Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Халилова Гюльбениз Гази кызы

Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка
<
Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Халилова Гюльбениз Гази кызы. Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.02 Махачкала, 2007 149 с. РГБ ОД, 61:07-10/1201

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Фонетические особености закаталъского диалекта Аварского языка 25

1.1. Состав и система гласных диалекта 25

1.2. Состав и система согласных диалекта 33

1.3. Особенности ударения закаталъского диалекта 42

1.4. Звуковые процессы в области согласных 44

ГЛАВА 2. Лексико-семантические особенности закатальского диалекта Аварского языка 50

2.1. Исконная лексика диалекта 50

Соматические термины 50

Термины родства и свойства 57

Болезни человека 60

Отношения между людьми (игры, войны, верования, развлечения, обряды, праздники, торговля) 60

Названия растительного мира 64

Сельское хозяйство и инвентарь 68

Животноводческая лексика 71

2.2. Заимствованная лексика диалекта 84

2.3. Фразеологические особенности закаталъского диалекта аварского языка 99

2.3.1. Соотнесенность значений фразеологизмов 113

2.3.2. Многозначность диалектных фразеологических единиц 114

2.3.3. Антонимия диалектных фразеологизмов 116

2.3.4. Фразеологизмы с компонентом бетіер «голова» 121

2.3.5. Фразеологизмы с компонентом гьумер «лицо» 121

2.3.6. Фразеологизмы с компонентом зар «кулак» 122

2.3.7. Фразеологизмы с компонентом бер «глаз» 122

2.3.8. Фразеологизмы с лексемами со значением «нога» 125

2.3.9. Структурные модели закаталъских фразеологизмов 128

Заключение 133

Литература 137

Принятые условные сокращения 148

Введение к работе

В последние два десятилетия в дагестановедении, в том числе и в авароведении, большое внимание уделяется диалектологии. В связи с интенсивным развитием культуры, науки и техники и особенно миграционных процессов происходят значительные изменения в лексике аварского языка и его диалектов. Соответственно особую значимость приобретает исследование диалектной лексики.

Объект исследования - фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка.

Актуальность темы. Известно, что лексика подвержена разнообразным изменениям. Эта особенность привлекает к себе внимание исследователей, поскольку она может дать богатейший материал, способный пролить свет на пути становления и развития данного конкретного языка, свидетельствовать о связях и контактах между носителями как родственных, так и неродственных языков. А это, в свою очередь, имеет немаловажное значение для разработки вопросов истории носителей того или иного языка. Исследование диалектов и говоров имеет большое значение для изучения истории языка и народа, его этногенеза, материальной и духовной культуры.

Выбор темы диссертации продиктован отсутствием подобных исследований на материале закатальского диалекта аварского языка и потребностью исследования фонетических особенностей и создания основ лексикологии и семасиологии закатальского диалекта аварского языка.

Несмотря на общепризнанную в дагестановедении неотложность изучения диалектной лексики в различных языках, в том числе в аварском языке, до последнего времени такие монографические исследования отсутствовали. Богатый пласт лексики, представленный в многочисленных диалектах и говорах аварского языка, в целом оставался вне поля зрения исследователей. Исключение составляют статьи П. А. Саидовой и И. К. Гаруновой, М. Ч. Чеерчиева, И. А. Дибирова, посвященные отдельным

5 вопросам лексики закатальского диалекта аварского языка. Поэтому сбор, фиксация и анализ лексики, интерпретация ее в историко-сравнительном аспекте имеют важное научное и практическое значение, особенно в теории и практике изучения диалектов аварского языка.

Вместе с тем, одной из актуальных задач дагестановедения остается всестороннее изучение диалектов и говоров, которые не только обогащают литературный язык, но и представляют самостоятельный объект исследования.

Актуальность темы исследования обусловлена еще и тем, что фонетическая система и основные лексико-тематические разряды лексики, отражающие диалектное своеобразие аварского языка, не были предметом специального исследования. Это отрицательно сказывается на исследовании аварского языка в целом, поскольку при сравнительно-сопоставительном исследовании аварских диалектов отсутствует важное звено в истории языка.

Цель и задачи исследования. Настоящая работа ставит себе целью проанализировать особенности фонетической системы и дать подробную характеристику богатой и многообразной лексики закатальского диалекта аварского языка на современном этапе его развития. Поскольку регион проживания закатальцев является краем интенсивного земледелия и животноводства, то выбор пал преимущественно на исследование животноводческой, земледельческой, ландшафтной и социально-бытовой лексики, а также семантики и фразеологии исследуемого диалекта. В плане заимствований особый интерес представляют азербайджанизмы, проникшие во многие системы закатальской лексики.

Намеченная цель определяет решение следующих задач:

1. Исследование фонетических особенностей закатальского диалекта
аварского языка.

  1. Сбор и фиксация лексики и фразеологии закатальского диалекта и ее систематизация в сопоставительном плане.

  2. Систематизация и классификация исконной и заимствованной лексики

и фразеологии по лексико-тематическим группам, сравнивая их с материалами аварского литературного языка.

4. Проведение структурного, семантического, в отдельных случаях и этимологического анализа лексем.

5.Выявление лексико-семантических особенностей лексики закатальского диалекта аварского языка.

6. Классификация лексики по составу ее слоев и пластов с выявлением исконных и заимствованных лексем; выделение собственно диалектной лексики по различным лексико-тематическим разрядам.

Научная новизна исследования. В предлагаемой работе впервые сделана попытка собрать, систематизировать и по мере возможностей проанализировать отраслевую лексику и терминологию закатальского диалекта аварского языка, образующих микролексику в составе лексического фонда аварского языка. Здесь впервые вводится в научный оборот значительный ранее неизвестный материал, отражающий результаты полевых исследований.

Рассмотрен фонемный состав, выявлены звукосоответствия между говорами диалекта.

Степень разработанности темы. Специальные монографические исследования по лексике, терминологии и фразеологии закатальского диалекта аварского языка до настоящего времени отсутствуют, за исключением работ И. А. Дибирова. [30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38].

В научных трудах ряда исследователей аварского языка затронуты лишь отдельные вопросы лексики закатальского диалекта или же соответствующий материал привлекался в сравнительно-сопоставительных исследованиях по дагестанским языкам.

Методологическая основа исследования определяется важностью изучения языка, особенно его словарного фонда, во взаимоотношениях и взаимосвязях лексики с другими видами хозяйственной и общественной деятельности с учетом межъязыкового взаимодействия, а также

7 актуальностью сохранения и развития лексического богатства языка.

Научной базой исследования явились труды по кавказским, в особенности по дагестанским языкам, посвященные проблемам фонетики, лексикологии, в том числе и отраслевой лексики. При рассмотрении вопросов лексики, в частности животноводческой, исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах отечественных и зарубежных исследователей по вопросам лексикологии.

Теоретическая значимость исследования. Актуальность и научная новизна работы определяют ее теоретическое значение. Результаты данной работы позволят внести соответствующие уточнения и дополнения в лексикографические и иные исследования и окажут определенную помощь в выявлении потенциальных возможностей языка. Более того, изучение этой проблемы в историко-сравнительном аспекте в дальнейшем реально может способствовать постановке и решению важных вопросов генетического характера. В этом отношении особую ценность представляют выводы и теоретические выкладки, полученные в результате всестороннего анализа фонетики, лексики и фразеологии закатальского диалекта аварского языка.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его
результаты могут быть использованы при дальнейшем изучении диалектной
лексики аварского языка и при преподавании ее в вузовских лекционных
курсах. Данное исследование может служить также материалом для
историко-этимологического, сравнительного, сравнительно-

сопоставительного, диалектологического, а также отраслевых словарей аварского языка.

Материалы диссертации также могут быть использованы при изучении курса аварской диалектологии, при изучении истории, этнографии, духовной культуры аварцев и исследовании отдельных сторон общественно-экономического развития Западного Дагестана.

Методы исследования. Анализ материала проводился путем синхронного описания с применением статистического и описательного

8 методов с элементами сравнения и сопоставления. При анализе некоторых животноводческих терминов проводились этимологические разыскания с применением методики историко-сравнительного анализа.

Источники и материалы исследования. Изучение фонетики, лексики и фразеологии закатальского диалекта проводилось в 1999-2007 гг. Основной лингвистический материал собирался в полевых условиях непосредственно в селах Закатальского и Белоканского районов Азербайджанской Республики. В диссертации использован текстовой и словарный материалы по всем говорам закатальского диалекта аварского языка. При сопоставлении использовался лексический материал аварского литературного языка. Кроме того, в исследовании учтен иллюстративный материал, приведенный в работах И. А. Дибирова и других исследователей закатальского диалекта аварского языка. В работе также учтены исторические, этнографические, археологические и другие данные о носителях закатальского диалекта аварского языка.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

- специфические особенности фонетической системы закатальского
диалекта аварского языка.

выявление и описание звукосоответствий в вокалической и консонантной системе закатальского диалекта, отличающих его от литературного аварского языка.

выявление и описание звуковых процессов, имеющих место в закатальском диалекте аварского языка.

Диалектная лексика закатальцев классифицирована на следующие лексико-семантические группы:

названия мелкого и крупного рогатого скота.

термины растениеводства.

термины названий частей тела человека и животных, родства и свойства, ландшафта и т. д.

Каждая лексико-тематическая группа подробно анализируется с

9 привлечением лексического материала говоров закатальского диалекта.

Терминология диалекта рассматривается в структурно-семантическом плане. Выделены и проанализированы способы образования лексики: суффиксация, словосложение и словосочетание.

Лексика закатальского диалекта аварского языка разграничена на исконную и заимствованную.

Заимствованные слова представлены лексическими элементами из арабского, грузинского, персидского, тюркского и русского языков.

Апробации и публикации. Работа выполнялась на кафедре общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были апробированы на заседаниях кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Концептуальные положения исследования докладывались на различных научно-практических конференциях и опубликованы в виде научных статей в сборниках и журналах, а также в виде научных статей и тезисов в различных сборниках и журналах, а также в рецензируемом журнале высшей аттестационной комиссии России «Вопросы филологии».

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и условных сокращений. Объем диссертации 149 страниц.

10 ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ДИАЛЕКТОВ АВАРСКОГО ЯЗЫКА

Следует отметить, что история изучения южных диалектов аварского языка (закатальского и анцухского) довольно подробно освещена в докторской диссертации известного авароведа И. А. Дибирова (2002). Однако, имея в виду малоизученность вопроса, считаем не лишним еще раз осветить основные линии в изучении закатальского диалекта аварского языка.

В дагестановедении специальные работы по отраслевой, в том числе и аварской, лексике появились в 80-х годах XX столетия. До этого вопросы отраслевой лексики рассматривались в связи с изучением лексики отдельных дагестанских языков, а также в материалах различных научных сессий и конференций.

Специально монографически исследована отраслевая лексика аварского, даргинского, лакского, лезгинского, хиналугского и чамалинского языков. В этих работах впервые наиболее полно собран и систематизирован богатейший и уникальный лексический материал по различным отраслям литературных и некоторых бесписьменных языков Дагестана.

Вопросы отраслевой лексики также освещаются в нескольких тематических сборниках по проблемам отраслевой лексики дагестанских языков (1984, 1985,1986, 1988, 1989а, 1989).

Отдельные вопросы диалектной лексики аварского литературного языка нашли свое отражение в некоторых статьях Ш. И. Микаилова, Г. И. Мадиевой, 3. Н. Джапаридзе, К. И. Гаруновой, П. А. Саидовой, М. М. Магомедханова, М. Ч. Чеерчиева и др.

Лексика говоров закатальского диалекта аварского языка в диссертации рассматривается в предметно-тематических группах, далее дается структурно-семантический анализ терминов и определяются источники их происхождения.

Настоящая работа посвящена изучению фонетических и лексических

11 особенностей закатальского диалекта аварского языка, а в некоторых случаях в сопоставлении с литературным аварским языком. Несмотря на наличие некоторого количества работ по теме исследования, эта проблема является одной из актуальных в авароведении. В авароведении нет единой точки зрения в определении генезиса того или иного термина, диалекта или говора. В этом отношении примечательна работа Ю. Клапрота [133], где он выделяет те же диалекты аварского языка, что и Гюльденштедт [132] и Эркерт [134]. По материалам аварских диалектов им составлен сравнительный словарь, состоящий из 860 существительных, прилагательных, числительных и других частей речи. В своих изысканиях он дает возможность нового решения ряда проблем лексикологического характера.

Аварский язык территориально представлен в Республике Дагестан, в Азербайджане и Грузии. По генеалогической классификации аварский язык относится к аваро-андо-цезской (дидойской) группе дагестанской (восточно-кавказской) ветви иберийско-кавказской семьи языков.

В диалектном отношении аварский язык сильно дифференцирован и по своим лексическим, фонетическим, морфологическим и синтаксическим особенностям распадается на две большие диалектные группы: северная и южная [Микаилов, 1959: 4].

По данным переписи населения 2002 г. число говорящих на аварском языке достигает 758 тыс. 438 человек. Аварцы - это аборигенное население Дагестана и Азербайджана, занимающее западную его половину от Бабаюртовского района на севере до Закатальского и Белоканского районов Азербайджана на юге.

Сведения об аварцах Закатальского округа, как и о других народах Дагестана, встречаются в различных источниках («Народы Кавказа». М, 4.1, 1960; «Хроника войн Джара в XVIII столетии». Баку, 1931). В «Хронике...» описываются набеги аварцев из Джара и Талы и цахуров из Джиника и Мухаха на соседние общества. Аварские и цахурские отряды в юго-

12 восточном Дагестане пользовались большой известностью. Эти отряды причиняли много неприятностей своим соседям. Однако и сами аварцы немало страдали от захватчиков. Нашествия турок, персов и др. не раз заставляли их уходить в горы и укрываться, выжидать более спокойные времена.

В настоящее время по уточненным данным по месту проживания число носителей закатальского диалекта аварского языка доходит до 80 тысяч. Территориально аварцы Закатальского и Белоканского районов живут компактно: в верховьях и долинах рек КІитІихь rlop (р. Катех), Тала гіор (p. Тала), Билкан rlop (р. Белокан), Мазум rlop (р. Мазум). Количество сел, населенных аварцами, данное в статотчетах и встречающееся у исследователей, не всегда соответствует действительности [94, С.З]. Не учитывается, например, тот факт, что под одним общим названием выступает несколько сел. Ниже в работе приводится полный перечень сел по районам, где проживают носители закатальского диалекта:

Закаталъский район: села Гегям, Чокакоба, Дардоггаз, Динчи, А. Чардахлар, Джар, Кебельоба, Цильбан, Маков, Аба'алы, Иолайрыдж, Ойтала, Пашан, Мацех, Кабиздара, Ю. Тала, Ю. Чардахлар;

Белоканский район: села Кайса, Абжит, Катех, Узунтала, Беретбина, Мазымкара, Цалбан, Мешашамбул, Газбеллюк, Бичигарбина, Кодошбина, Камыштала, Моллачибина, Пиргах, Халатала, Герюджюк, Шамбул, Кильсябугов, Чедеровтала, Шариф, Магамалар, Рочахмед, Пуштатала, Чедер, Газбина, Кабахчели.

От дагестанских аварцев закатальцы отделены Главным Кавказским хребтом, в силу чего взаимоотношения закатальцев с дагестанцами сильно затруднены. Это способствовало тому, что закатальский диалект развивался в значительной мере независимо от других диалектов аварского языка.

Встречаются села, где представлено смешанное население, например: Ю. Чардахлар (аварцы и цахуры), Ю. Тала (аварцы и азербайджанцы), Газбина (аварцы и азербайджанцы). Смешанным по составу населения

13 являются и города Закаталы (аварцы, азербайджанцы и цахуры) и Белоканы (аварцы и азербайджанцы).

Закатальский диалект аварского языка контактирует с азербайджанским, цахурским, грузинским языками. Представители этого диалекта в большинстве своем - носители трилингвизма, так как владеют аварским, русским и азербайджанским, а также грузинским (села Мазымкара, Халатала и др.).

Языками межнационального общения для носителей закатальского диалекта являются азербайджанский и русский. Обучение в школах с аварским составом учащихся ведется в основном на азербайджанском и частично на русском языках.

До 1938 года обучение в начальной школе осуществлялось на аварском языке. В настоящее время в некоторых школах возобновляется преподавание аварского языка.

Данная работа посвящена одному из малоизученных вопросов фонетики, лексики, семантики закатальского диалекта аварского языка.

В работе за основу взяты говоры селений Катех, Кабахчели, Магамалар, Динчи, Джар, Гегам, которые до сих пор оставались эпизодически описанными. По мере необходимости использованы также данные говоров различных диалектов аварского языка.

Здесь же следует отметить, что глубокое исследование говоров и подговоров закатальского диалекта может иметь значение для интерпретации таких общеязыковедческих вопросов, как языковой субстрат, взаимодействие и взаимовлияние, скрещение и постепенное исчезновение языков.

В работе использована традиционная система транскрипции на основе русской графики с прибавлением некоторых особых обозначений. Поэтому примеры других авторов переводятся на принятую здесь транскрипцию, если это не оговорено особо.

Помимо аварского практического алфавита в работе употребляются следующие специфические знаки:

кі - слабая среднеязычная палатальная глухая аффриката;

~к1 - сильная среднеязычная палатальная аффриката;

хь'- переднеязычный палатальный слабый спирант;

~хь' - переднеязычный палатальный сильный спирант;

дж - звонкая переднеязычная шипящая аффриката;

дз - звонкая переднеязычная свистящая аффриката;

ol - губно-губной абруптив смычно-взрывной, глухой, абруптивный;

аь - переднего ряда, нижнего подъема, нелабиализованный;

- - (над буквой) указывает на усиленный характер согласного "с, "чі.

Первые сведения об аварском языке встречаются в известном «Словаре...» [88], составленном, без сомнения, на материале работы-академика И. А. Гюльденштедта [132]. В «Словаре...» наряду с материалами других языков представлены также и факты анцухского, джарского (чарского) и хунзахского диалектов аварского языка.

Интересовался аварским языком и Р. Эркерт. Так, в работе «Кавказ и его народы» [135] Эркертом приводится сравнительный лексический материал по ряду кавказских языков, включая и материал аварского языка. В работе содержится около 50 слов по хунзахскому диалекту и чиркеевскому говору аварского языка. В отличие от первой работы, существенный интерес с точки зрения истории изучения аварского языка представляет его труд «Языки кавказской основы (корня)» [134]. Здесь встречается лексический материал по 30 кавказским языкам, в числе которых аварский представлен 545 лексемами почти из всех частей речи. Кроме сравнительного словаря, исследование содержит и материал, состоящий из отдельных кратких выражений и фраз, а также из частичных грамматических сведений.

Материал, приводимый Эркертом под названием «южный диалект», свидетельствует, что он пользовался данными закатальского диалекта. Так, в материалах обнаруживается такая особенность, как изменение глагола по лицам, характерная лишь для закатальского диалекта аварского языка.

Однако в материалах, собранных Эркертом, встречаются и недостатки,

15 связанные с несовершенством его графической системы.

Заслуживает внимания диссертационная работа А. Р. Махмудова [75]. Поднятые в работе вопросы фонетики, лексики и морфологии закатальского диалекта освещены на большом достоверном и фактическом языковом материале. Впервые здесь дается наиболее полная информация не только о закатальском диалекте, но и о самих закатальцах.

Исследование А. Р. Махмудова долгое время оставалось единственным источником, из которого можно было бы получить наиболее достоверные сведения о закатальском диалекте.

Вместе с тем в труде А. Р. Махмудова не охвачены имеющиеся особенности говоров и подговоров диалекта. Так, характеризуя локативные падежи, автор не отмечает выделяемые нами серии и падежи. Предложенная А. Р. Махмудовым система, как показывает материал, нуждается в некотором уточнении.

Изучению падежной системы закатальского диалекта посвящены статьи П. А. Саидовой [96, - С. 23-34; 97, - С. 164-165], где автор отмечает, что в закатальском диалекте «... представлено только три серии местных падежей со значением «на», «около» и «у», «внутри» [97, - С. 165].

Вопросам фонетики, лексики и морфологии закатальского диалекта посвящены статьи М. Ч. Чеерчиева [119, - С. 46; 120, - С. 79].

1) Диалектное деление аварского языка

История развития аварского литературного языка и аварских диалектов описана достаточно подробно. Однако не все говоры таких периферийных диалектов, как анцухский и закатальский, были предметом специального исследования.

Научное изучение аварских диалектов началось после 20-х годов прошлого столетия. Начиная с конца XVIII века, кавказские языки вызывают интерес ученых в основном как материал, характеризующий этнические особенности тех или иных народов. Дореволюционная литература о

кавказских языках имела большое значение для дальнейшего развития науки в советский период.

Особое место в дореволюционной аварской диалектологии занимает монография П. К. Услара «Аварский язык» [107]. В работе П. К. Услар указывает некоторые диалектные черты аварского языка, приводит сведения о существующих диалектах. Именно он впервые отметил резкое отличие южного наречия от северного. «В Анцухе, - писал Услар, - язык значительно отступает от хунзахского образца; уроженец анцуха и хунзахец сразу не поймут друг друга, но при несколько напряженном внимании могут объясняться друг с другом без пособия переводчика» [107, - С. 6]. Относительно закатальского диалекта в данной работе никаких сведений не содержится.

Большим вкладом в изучение фонетики кавказских языков, в том числе и аварского языка с его диалектами, являются труды Н. С. Трубецкого, которые отличаются научной достоверностью [104, 105, 106].

К литературе по аварской диалектологии примыкают исследования по языкам андо-цезской группы А. М. Дирра [39,40, 41, 42].

В советский период начинается собственно-диалектологическое исследование аварского и андо-цезских языков. «Грамматика аварского языка» Л. И. Жиркова [44] написана в 20-е годы в плане оказания помощи общеобразовательной школе. В 1936 году Л. И. Жирков опубликовал «Аварско-русский словарь» [45], где дается краткий грамматический очерк аварского языка.

Значительным вкладом в изучение синтаксиса аварского языка явилась работа А. А. Бокарева [9]. Исследование проводилось с учетом исторических параллелей по аварским диалектам. В ней автор устанавливает наличие в аварском языке четырех основных моделей простого предложения (номинативную, эргативную, дативную, локативную) с точки зрения взаимоотношений субъекта и объекта.

Изучением диалектов Северной Аварии занимался в 30-40-х годах М.-С.

17 Саидов, в частности ему принадлежат работы: «Глухой латеральный лі, и глухой заднеязычный хь в аварском литературном языке» (88); «Возникновение письменности у аварцев» [87]. К сожалению, собранный им материал остался неопубликованным. В соавторстве с Ш. И. Микаиловым им был составлен «Русско-аварский словарь» [89]. Позднее М.-С. Саидов выпустил «Аварско-русский словарь», к которому приложен грамматический очерк аварского языка [92]; он же является и автором ряда школьных учебников: «Авар мацТалъул грамматика (фонетика, морфология); Авар маціальул грамматика (синтаксис)» [90, 91].

Крупный вклад в изучение аварского языка внес Ш. И. Микаилов. В 1959 г. выходит его фундаментальная монография «Очерки аварской диалектологии» [78], где анализируется сложная картина диалектов, значительно отличающихся друг от друга своеобразием фонетики, грамматики и лексики. Следующим этапом по изучению диалектов и говоров аварского языка являются его же работы «Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов» [77] и «Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов» [79]. Эти труды ценны в том плане, что они имеют большое теоретическое и практическое значение для исследователей кавказских языков как первый опыт сравнительно-исторического изучения диалектов и говоров аварского языка.

Наиболее плодотворные исследования по иберийско-кавказской семье языков, в том числе по аваро-андо-цезским языкам и их диалектами, ведутся языковедами Грузии. Виднейшим представителем этой школы является академик А. С. Чикобава.

Занимаясь в течение многих лет исследованием аварского языка и его диалектов, А. С. Чикобава выяснил ряд существенных вопросов истории аварского языка: «Диалектные вариации инфинитива в аварском языке» [127]; «К истории грамматических классов в аварском языке» [121]; «Из истории образования эргативного (активного) падежа в аварском языке» [125]; «К генезису второго грамматического класса (жен. рода) в горских

18 кавказских языках» [123]; «Склонение местоимений аварского языка» [124].

В 1962 году А. С. Чикобава и И. И. Церцвадзе издали монографию «Аварский язык» (на груз, языке) [129], где дано исчерпывающее описание звукового состава и грамматического строя аварского языка с привлечением данных диалектов (карахский, анцухский, согратлинский и др.). Большой интерес вызывают также статьи А. С. Чикобава, посвященные эргативной конструкции в кавказских языках: «Несколько замечаний об эргативной конструкции» [126]; «К вопросу о полиперсонализме в аварском языке в связи с проблемой эргативной конструкции» [122].

Изучению одного из реликтовых аварских диалектов посвящена монография И. И. Церцвадзе «Анцухский диалект» [114]. Он же является и автором ряда статей, посвященных основе аварского слова, а также вопросу о классных показателях в аварском языке: «Основы вопросительных местоимений в аварском языке» [115]; «К вопросу об исходной основе местных падежей в аварском языке» [116]; «Глаголы с классными показателями и без классных показателей в аварском языке» [118].

Занимаясь исследованием андийской и цезской группы языков и привлекая большой материал по аварскому языку, значительный вклад в изучение аварского языка внес Т. Е. Гудава. Ценной в этом отношении является его работа «Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийском языках» [21], в которой на обширном языковом материале автор рассматривает грамматическую категорию класса, корень, детерминант, тематические показатели глагола, а также дан сравнительный анализ глагольных основ.

3. М. Магомедбекова, исследуя андийскую группу языков, использует обширный материал аварского языка, представляющий большой интерес для истории как аварского, так и андийских языков. Её статьи «Об одной серии местных падежей в аварском языке» [63]; «Локативные падежи в аварско-андийских языках» [67]; «О функциональных особенностях локативных серий на /' и в в аварском языке» [66]; «О транслативном падеже аварского

19 языка» [68] также представляют большой интерес для исследователей аварского языка.

Над изучением аварского языка, наряду с андийским, работает Я. Г. Сулейманов. В соавторстве с М. Абдуллаевым им написана грамматика литературного аварского языка для педучилищ [3]. Я. Г. Сулейманову принадлежит также ряд статей, касающихся вопросов аварской фонетики и диалектологии: «О явлении обратного сингармонизма в аварском языке» [101]; «Судьба латеральных согласных в кусурском говоре аварского языка» [102].

Изучению диалектов аварского языка посвящено диссертационное сочинение Исаева М. Г. «Особенности тлянадинского говора анцухского диалекта аварского языка» [51]. В работе дается описание фонетики, морфологии и лексики тлянадинского говора анцухского диалекта. Наиболее отличительные черты автор находит в глаголе говора, который рассматривается в сопоставлении как с другими говорами анцухского диалекта, так и с карахским и закатальским диалектами. Помимо названных, существует ряд работ, так или иначе относящихся к аварскому языку, хотя специально ему и не посвященных.

2) Определение ареального статуса Закаталъского диалекта

Ареальная дифференциация закатальского диалекта исторически обусловлена хозяйственно-культурным укладом и социальными факторами. Уяснение вопроса ареальной дифференциации диалекта требует также уяснения расселения закатальцев в прошлом и настоящем. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что закатальские аварцы являются автохтонными на этой территории [5].

Хозяйственно-культурный и социальный уклад закатальцев был обусловлен сочетанием природных условий гор и плоскости. Об этом свидетельствует и общинная собственность землепользования с ее традициями, глубоко уходящими в историю. Причем этот уклад обеспечивал

20 постоянное общение членов общества как внутри хозяйственно-культурной единицы (общины), так и между общинами.

Как данные письменных источников (Петрушевский И. П. «Джаро-бе-локанские вольные общества в первой трети XIX столетия. Внутренний строй и борьба с российским колониальным наступлением») [86], так и собственные наблюдения над социально-экономическими связями аварских селений свидетельствуют о том, что закатальцы и белоканцы состояли из четырех вольных обществ (хозяйственно-культурных объединений):

  1. Джарское вольное общество (селения: Джар, Гугам, Мацех, Сумайло, Кипиздара, Карагаджло, Дардоказ). Всего - 3828 дымов.

  2. Белоканское вольное общество (селения: Белокан, Саблу-Али, Ре-катала, Чандрисхеви). Всего - 700 дымов;

З.Катехское вольное общество (селения: Катех, Кайбулоба, Гудахар, Топгуручи). Всего - 500 дымов;

4.Тальское вольное общество (селения: Тала, Каргехи, а также четыре ингилойских селения). Всего - 1270 дымов.

К Джарскому обществу относились также поселения Мугалов, Чобанкол, Баяматло, Кемюрю, Кюрдамир, Карабулдур, Падар и др. Эти хозяйственно-культурные союзы занимали пограничную территорию с цахурами, которые в свою очередь оказывали определенное влияние как на диалект в целом, так и на говоры в частности (джарский и тальский).

В фонетико-морфологическом отношении закатальский диалект занимает особое место в кругу диалектов аварского языка. В области фонетики это выражается отсутствием латериалов, как и в соседнем цахурском языке, а в морфологии - наличием совместного падежа, не характерного остальным диалектам аварского языка. Единственный говор, где представлена аналогичная падежная форма, - это кусурский. В лексике же наблюдаются некоторые общности с цахурским языком.

Носители диалекта при общении друг с другом, как правило, говорят на своих говорах. В первое время это вызывает некоторые затруднения в их

21 взаимопонимании.

Приток тюркоязычных народов приводит к смешению аварских племен с пришельцами, ослаблению их экономической независимости. Но несмотря на это, более сильные хозяйственно-культурные общества аварцев смогли сохранить свое существование.

Усиление феодальных отношений и сохранение институтов вольных обществ в известной степени находит отражение в дифференциации говоров закатальского диалекта.

Синхронически в закатальском диалекте выделяются три говора: джарско-тальский (речь селений Джар, Кебелоба, Миджгар, Цилбан, Кикао-ба, Гегям, Маков, Динчи, Пашан и др.); катехский (речь селений Катех, Мацех, Кабиздара, Узунтала, Пуштатала, Пучгар, Беретбина, Топгурудж и др.) и кабахчельско-магамаларский (речь селений Кайса, Мешашамбул, Халатала, Шамбул, Магамалар, Цалбан, Кабахчели и др.).

В закатальском диалекте ареальные различия проходят в границах хозяйственно-культурных союзов.

Наша работа является первой попыткой изучения фонетики и лексики, говоров одного из малоисследованных диалектов аварского языка в сравнении с аварским литературным языком. Исследование закатальского диалекта осуществляется на базе динчинского, джарского и тальского говоров. Фрагментарно представлен материал и других говоров и подговоров.

Выделение в закатальском диалекте трех говоров точнее характеризует процессы языкового развития. Джарский и динчинский говоры сохранили в отношении аварского литературного языка больше архаических черт, чем катехский. Ареальные отличия внутри диалекта выражены заметно. Они затрагивают некоторые стороны фонетики, морфологии и лексики.

Взаимопонимание между носителями разных говоров в закатальском диалекте, видимо, связано наличием у закатальцев постоянных контактов между хозяйственно-культурными союзами. Вместе с тем хозяйственно-

22 культурные союзы, существовавшие у джарцев уже в XVI-XVII вв., и контакты с соседними народами способствовали появлению ареальных отличий в диалекте на уровне говоров.

По мнению И. П. Петрушевского, «процесс образования джарских вольных обществ в XVI-XVIII вв. дает картину образования в период, очень близкий к нам, этнических групп, совпадающих почти полностью с социально-производственными группами» [86, - С. 7].

Опорными пунктами ареальных различий в закатальском диалекте выделяем: 1) говор села Джар; 2) говор села Динчи; 3) говор села Тала.

В свою очередь, учитывая близость указанных говоров, считаем целесообразным ограничиться монографическим описанием тех из них, что занимают центральное место в отношении остальных. Одновременно учитывается и то обстоятельство, что в литературе, посвященной закатальскому диалекту, имеются сведения по фонетике, морфологии и лексике говоров селений Джар, Кебелоба, Кикабоба, Катех, Мацех и др.

Отличительные особенности остальных говоров, выявленные в сравнении с говорами села Динчи и Тала, представляющие интерес для изучения закатальского диалекта, анализируются более подробно.

В исследовании ареальной дифференциации закатальского диалекта мы пользуемся лингвистическими терминами наречие, диалект, говор. Указанные термины имеют широкое употребление в ареальной лингвистике, однако смысловая загруженность их не всегда равнозначна: среди специалистов нет однозначного понимания и общей оценки терминов наречие, диалект, говор.

Отсутствие дифференциации этих терминов в специальной литературе нашло отражение и в словаре лингвистических терминов О. С. Ахмановой. Ср.: «Диалект - 1. Разновидность (вариант) данного языка, употребляемая более или менее ограниченным числом людей, связанных тесной территориальной или социальной общностью и находящихся в постоянном и непосредственном языковом контакте. 2. Совокупность однородных говоров,

23 обладающих относительным единообразием. 3. То же, что говор. 4. То же, что наречие (диалект).

Говор (диалект). Разновидность (вариант) языка, используемая в общении небольшого территориально связанного коллектива.

Наречие (диалект). Крупное подразделение языка, объединяющее группу говоров, связанных между собой рядом общих явлений, неизвестных другим говорам» [83, - С. 110, 113, 253].

В русской диалектологии сложились свои традиции употребления терминов: здесь ареальная характеристика языка передается терминами «говор» и «наречие». Термин «диалект» не дифференцирован.

В дагестанской диалектологии терминология, отражающая ареальную дифференциацию языка, представлена шире. В частности, здесь встречается термин: «наречие», «диалект», «говор», «подговор». В определенной степени систематизировано также содержательное употребление этих терминов, например: «наиболее крупные единицы, на которые делится язык, - наречия. Наречия состоят из диалектов, которые в свою очередь делятся на говоры. Говоры в некоторых случаях делятся на подговоры. Таким образом, термин «диалект... определяет языковую единицу меньшую, чем наречие, и большую, чем говор» [78, - С. 35]. Аналогичное понимание отмеченных терминов в целом характерно и для ряда диалектологических работ по дагестанским языкам [16,19, 47,49,64, 65,70, 71, 78, 83,109].

В настоящей работе термином «говор» квалифицируется как языковая единица, выделяемая в составе диалекта и имеющая некоторые отличительные моменты в лексике, фонетике и морфологии. Соотношение ареальных единиц внутри диалекта выражено на уровне говора. Например, на уровне говоров находятся между собой речи селений Катех и Кабахчели, Джар и Магамалар, Мацех и Тала. На уровне же подговоров находятся речи селений Динчи и Джар, Катех и Мацех, Кабахчели и Магамалар.

Под термином «диалект» понимается языковая единица, в которой отличительные моменты выражены контрастно, ярко как в области лексики,

24 так и фонетики и морфологии.

В закатальском диалекте в качестве основных ареальных единиц выделяются говоры и подговоры.

Ш. И. Микаилов разделяет диалекты южноаварского наречия на две группы: закатальско-анцухско-карахскую и гидско-андалальскую [77, - С. 10]. Далее он отмечает, что «закатальский с анцухским имеет больше общих черт».

Сейчас, когда интенсивно происходит нивелировка отличительных диалектных черт под влиянием литературного языка, особенно важно зафиксировать сохранившиеся особенности диалектов и говоров аварского языка.

Изучение всего богатства аварских диалектов и говоров представляет интерес не только для аварской диалектологии, но и для кавказоведения и языкознания вообще.

Состав и система гласных диалекта

Характерной особенностью вокалической системы закатальского диалекта является наличие в ее составе открытого гласного переднего ряда нижнего подъема - аъ, а также гласного верхнего подъема среднего ряда - ы. Гласный ы представлен в отдельных говорах диалекта.

Существующее мнение о наличии противопоставлений отдельных гласных по долготе и краткости, а также наличии назализованных гласных не подтверждается фактами.

Гласный а - нижнего подъема, среднего ряда, нелабиализованный. Встречается в любой позиции - анлауте, инлауте, ауслауте: амбар «склад», аракъи «фундук», борта «упало», бата «нашел», басра «старый», гамачі «камень», хала «длинный», ахімакь «дурак», кааба «бабочка», гавали «слива», гамшали «мушмула», чантала «персик». Это звук употребляется также в сочетании с мягкими согласными: лъабгу «три», бикьаъа «на голове», бакіари «собирай», кіатіали «платок», валъзи «замалчать», кьассыб «верхний», къалам «карандаш», ракі «сердце», гіарац «деньги».

о - среднего подъема, заднего ряда, лабиализованный. Употребляется в сочетании как с мягкими, так и с твердыми согласными: рокъ «жилище», гьоціціо «мед», гьоло «фасоль», гьорози «пухнуть», зоб «небо», жокъкъор «горло», бокъзи «копать», борзи «кипеть», боцзи «измерить», божзи «летать», зор «кулак», цогіаги жо «ничто», г!оллъи «молодость», болта «пальто».

у - верхнего подъема, заднего ряда, лабиализованный. Встречается чаще в инлаутной позиции: ціульби «звезды», нухі «дорога», кіуркіури «кувшин», цумзи «охранять», хус «палка», къутзи «отрезать», гъум «паук», бухьзи «перевязать», кумараб «правый», кугъ «перчатка», гіурдакі «утка», хучі «шутка», унти «боль», куруки «абрикос», душман «враг», ціціуціціузи «всасывать», муж, «вы», хухзи «вшивать», кьурзи «выкрутить», гьбузи «выполнять», кунта «рубашка», куц «вид», кумаг «помощь», умуд «надежда», устарув «мастер».

э(е) - среднего подъема, переднего ряда, нелабиализованный. Чаще употребляется в инлаутной позиции: вери «пришел», бекіер «голова», тіей «цветок», велъзи «смеяться», ке «где», гермес «айва», бехънаб «видный», мех «время», хесса «быстро», кьессер «бровь», гедези «говорить», бегьзи «выиграть», сердызи «гулять», хъешше «доска», кьехь «книга», кіебекі «копейка», гьебес «ложь», се а «послезавтра», мегеж «борода», метер «завтра».

В говорах сел Кабахчели, Кебельоба, Магамалар смягчение согласных перед гласным е не наблюдается: дун куналлей «я ела», бичейеб «богатый», меддегу «босиком», бехъзи «видеть», къекъ «жаба», бите «дядя».

и - верхнего подъема, переднего ряда, нелабиализованный; встречается во всех позициях: ичікіу «девять», гени «груша», гіич «яблоко», гіин «ухо», къили «седло», къин «зима», ишдагъ «аппетит», гіижди «топор», би «кровь», чіихари «грабли», къитиви вахъзи «выйти», хира «дорогой», чіипіи «карман», диггин «игла», гими «корабль», гьибсихан «лгун», сиридизи «дрожать», хинаб «теплый».

ы — верхнего подъема, среднего ряда, нелабиализованный. Встречается в некоторых заимствованиях и как вариант и после твердых согласных: тіубарьіб къо «целый день», шагъарныссе мактабызды «в городские школы», гургъуны «в окне», роены кочиле «перекочевали в село», гьетіьіб «кривой», гьутіьіб «короткий», дурцыв «зять», ціисьі «заново», хессы «немедленно», амы «но», нусый «невестка», пашмалы «плачевный», хазаныл «дети, ребята».

аь - нижнего подъема, переднего ряда, нелабиализованный. В аварском языке и его диалектах звук аь не представлен. В закатальском диалекте встречается чаще всего в конце слов (вопросительных глагольных форм), например: хъалл аъ «написал?», гъубулл аъ «сделал», велл аъ «пришел?», а также в заимствованных из азербайджанского языка словах: д аъра «ущелье», д аьрд «горе, печаль» и т. д.

В джарском говоре аь встречается в указательных местоимениях в анлауте, например: аь жо «эта вещь», аь вас «этот мальчик», аь кер «эта рука», аь хіалтіи «это работа».

Гласные говоров закатальского диалекта а, е, и, о, у не отличаются от гласных литературного языка ни количественно, ни качественно. Старшее поколение различает и произносит нехарактерные для_ говоров звуки [уь] и [оь], заимствованные, скорее всего, из азербайджанского языка вследствие длительного контактирования: к уъран «лошадь рыжей масти, рыжий», амак уьн «трудодень», г оьз «комната», г оъзлам ишлъз и, балачіинзи «ждать», алаг оьз «кличка коровы».

Термины родства и свойства

Брат — авар, «вацц», багул. «васс», тинд. «вацци», чамал. «вацц», багул. «васс», ботл. «вацци», годоб. «вацци», бежт. «ас», цез. «эсив, эсийу», хварш. «эс», гинух. «эсу», гунз. «ыс», = в закатальском диалекте «вац».

Почти во всех дагестанских языках сохранился единый корень, который в аваро-андо-цезских языках представлен геминантом ці и его рефлексами ц, с, а в других — рефлексами дз, з, ее, ш, ч. Частично эти соответствия отмечены у Бокарева [Бокарев, 1961: 70]. Начальный ва аваро-андийских языков - окаменелый классный показатель, на что указывают многие исследователи.

Брат (троюродный) — авар, «ццунагіав», тинд. «ссебав, совпав», чамал. «ссебаб, ссепаб, цепаб», багул. «ссебаб», ботл. «ццинагіал», годоб. «ццинаїал, анцинагал», бежт. «цонагіал», цез. «цинагіал», хварш. «ссебагъав», гинух. «цоногіал» - в закатальском диалекте «ццунагіав», «чимхарав».

В аваро-андийских и цезских языках находим тот же общий корень цц, ц, ее, с, что и для выражения «двоюродный брат», с той разницей, что в андийских понятие «брат» выражено не столь очевидно, как в цезских. Здесь это значение содержится в корне более отдаленно.

Девушка, девочка (дочь) — авар, «йас», багул. «йаш», тинд. «йагьа», чамал. «йагъ», ботл. «йеши», годоб. «йаши», анд. «йоши» = в закатальском диалекте «яс». Слово сохранило общие корневые ш, с, ч, гь, из которых шипящий ш следует считать первичным, во многих языках давшим следующие рефлексы: глухой и звонкий спиранты с, ж и шипящую глухую аффрикату ч [Бокарев, 1961: 66; Гудава, 1979: 179].

Начальные й, р, д являются окаменелыми классными показателями (ср. авар, йас «девочка», вас «мальчик»).

Друг — авар, «гьалмагъ», багул. «гьалмагь», бежт. «гьалмагъ», хварш. «гьалмагъе», гинух. «гьалмагъ», гунз. «гьалмагъ», дарг. «гьалмагъ», лак. «гьалмагъчу», арчин. «гьалмагътту», цахур. «гьаммаз, гьамбаз», будух. «гьамбаз» = в закатальском диалекте «достое».

В представленной лексеме общим является гьал, гьам, сохранившийся во всех формах. Конечные элементы магъ и баз в настоящее время трудно поддаются объяснению. Возможно, это словообразовательные аффиксы, некогда функционировавшие в этих языках.

Жена — авар, «лълъади», дарг. «хьунул», лак. «шшар», арчин. «лъеннол», лезг. «ппаб», «йиппаб», табас. «шив», «шивур», агул, «хьир», рутул. «хьыдылды», цахур. «хьунашше» = в закатальском диалекте «руччабей».

В основе слов произошло чередование согласных р, д, в, а затем через д чередование с н, и это закономерно [Бокарев, 1961: 59-60].

Зять — авар, «дури», чамал. «дури», годоб. «дурц», тинд. «дурц», ботл. «дурц», бежт. «дурса», гунз. «дурса», арчин. «дурц» = в закатальском диалекте «дурцов», «йезна».

Общая основа дурц (дуре) сохранилась лишь в некоторых языках. В представленных цезских языках форма дуре является вторичной.

В цезских формах к основе наращивается гласный.

Возможно, слово дурц цезскими и арчинским языками заимствовано из аварского.

Мать — авар, «эбел», тинд. «ила», чамал. «ила», ботл. «ила», годоб. «ила», анд. «ила», бежт. «ийо», гунз. «ийо», арчин. «эйттур» = в закатальском диалекте «буба».

Приведенные лексемы сводятся к общей основе, претерпевшей значительные изменения. Мы полагаем, корневым здесь является б, который сохранился в аварской форме. Конечный ел аварской формы является детерминативным суффиксом. В андийских и цезких формах, возможно, сохранились также детерминанты ил, ж (уій) и конечный гласный, который в этих языках является фонетическим наращением в ауслауте [Гудава, 1979: 123]. Корневой б в андо-цезских языках утерян: ила (била - ибила - ибил), ийо (бийо - ибийо - ибий). Арчинская форма также сохранила только сочетание эй, включающее понятие мать, далее идет суффикс тш и классный показатель р: эй-тту-р.

Муж — авар, «росс», дарг. «суб», лак. «лас», агул, «шуй, шув» = в закатальском диалекте «чи».

Общекорневым здесь является ш, сохранившийся лишь в нескольких языках и его рефлексе с. Начальные р, л, б являлись, возможно, показателями грамматических классов, ныне не осознающимися вовсе. Конечный р арчинского являются суффиксальными классными показателями.

Невеста, невестка — авар, «нус» (невестка), анд. «нуса», арчин. «иусттур», лезг. «свае, хъвехь, шваш, фис», табас. «сус, сусу, шъушъ», агул. «сус», рутул. «сус», цахур. «сое», хиналуг. «цїьтас» (невестка), будух. «суз» = в закатальском диалекте «нусей».

Представленная общая основа же совпадает с корнем. Корневой с сохранился в ряде дагестанских языков, ал в некоторых языках исчез.

Сестра — авар, «йацц», годоб. «йацци», багул. «йасса», ботл. «йацци», карат, «йацци», тинд. «йацци», чамал. «йац», анд. «йаци», бежт. «аса», цез. «эсив», хварш. «эс», гинух. «ъесу, эсу» = в закатальском диалекте «йац».

Общекоренные здесь цц, чч, ее, а также соответствующие негеминированные ц, с, ч. Для аваро-андийских языков исходным является геминированный цц, перешедший в багулальском языке в геминированный свистящий ее [Гудава 1979: 100]. Сын, мальчик — авар, «вас», тинд. «ваша, вагьа», чамал. «вагьа» (сын), багул. «ваша», ботл. «ваша», годоб. «ваша», анд. «ваша», бежт. «оьжо, оже», цез. «ужи», хварш. «ужа», гинух. «ужи» = в закатальском диалекте «вас».

Общедагестанская основа сохранилась почти во всех дагестанских языках. Корневыми в данных словах являются ш, с, ж, из которых первичным считают шипящий спирант ш [Бокарев, 1961: 66; Гудава, 1979: 45], сохранившийся в большинстве форм.

Мужчина — авар, «чи», «бихьинчи». лак. «чу», арчин. «бушор», агул. «шуй», «швуй», «хьуй», удин, «ишу» = в закатальском диалекте «бихьинчи», «чи».

Общекорневыми являются ч, ш, хь, которые закономерно могут соответствовать друг другу. В арчинской форме сохранился исконный префикс бу и конечный ор — словообразующий суффикс.

Отношения между людьми (игры, войны, верования, развлечения, обряды, праздники, торговля)

Болезнь, боль — авар, «унти», анд. «рукьур», бежт. «унти», цез. «унти», гинух. «унти», гунз. «унти» = в закатальском диалекте «унти». Головная боль — в закатальском диалекте «бетіер унти». Болезнь сердца — в закатальском диалекте «рекіел унти». Представлена общая лексема, где корень восходит к латералу къ1, давшему рефлексы ml, с, къ во многих языках [Бокарев, 1961: 74]. »

Отношения между людьми (игры, войны, верования, развлечения, обряды, праздники, торговля) Битва — авар, «рагъ», бежт. «рагъи», гунз. «рагъ» = в закатальском диалекте «рагъ». Общая основа происходит от глагола со значением «бить», «ударить», в закатальском диалекте «бази», «кьапізи». Начальные р, д, и — окаменелые классные показатели.

Бог — авар, «бечед», дарг. «халабчав», лак. «звал», лезг. «гъуцар», «къуцар», табас. «умчар», хиналуг. «гъуцар», удин, «бихаджух» = в закатальском диалекте «аллах».

Представлена сохранившаяся древняя основа в нескольких дагестанских языках. В ней выделяются общие морфемы: аварская бе-ч-ед, даргинская халаб(е)чав, лезгинская гъуцар, табасаранская ум-ч-ар, удинская би-х-адж-ух.

Бубен — авар, «жергъен», цез. «джиргъин», «чіугь», гинух. «чиргъин», гунз. «жергъен» = в закатальском диалекте

Общая основа приведенных языков джиргъ (жергъ, ччиргъ, чЫргъ) имеет звукоподражательный характер. Конечный илу в лакском является суффиксом образования существительных. То же самое можно сказать об элементах ин, ид в других приведенных формах.

Вид, форма — авар, «куц», тинд. «куц», чамал. «куц», ботл. «куц», годоб. «куц», анд. «куц», гунз. «куц», дарг. «куц», лак. «куц», лезг. «куц», табас. «куц», агул, «куц», цахур. «гуц» = в закатальском диалекте «куц».

В большинстве дагестанских языков имеется общая основа куц, которая совпадает с корнем. Лишь в цахурской форме произошло озвончение начального смычного к - г. Здесь произошло и переосмысление значения данного слова: от значения «вид - форма - пейзаж» в цахурском произошло сужение значения слова - вид надмогильного камня или надмогильный камень. В ряде языков, в частности в лезгинских, также произошло некоторое сужение значения - вид лица, вид фигуры человека.

Вор — авар, «ціціогьор», чамал. «сісіогьор», ботл. «ціціогьор», годоб. «ціагьар», бежт. «ціогьор», цез. «ціціогьор», хварш. «ціогьор», гинух. «ціагьор», лак. «цурку», арчин. «ціціогьор», «ціціих», лезг. «тіафал» («попрошайка»), агул, «тіафал», табас. «тіафал» = в закатальском диалекте «ціогьоров».

Общая основа сохранилась в аваро-андийских, цезских и некоторых лезгинских языках. Корневым является комплекс ціціогь с исконной общедагестанской геминированной аффрикатой ціці.

Голод — авар. «», дарг. «ваши», лак. «каши», лезг. «ккаш», «гаш», табас. «гаш», агул, «ваш», рутул. «ваш», «гаьш» = в закатальском диалекте «ракъил».

Общая основа, совпадающая с корнем, сохранилась в даргинском, лакском и нескольких лезгинских языках. Исходной является форма гаш, где звонкий г в условиях перед гласным дает непридыхательный смычный clc, что обнаруживаем в лезгинском и лакском языках [Бокарев, 1961: 62].

Граница — авар, «гіурхьи», тинд. «дарзу», багул. «дазу», анд. «дозу», гинух. «дозу», дарг. «дазу», лак. «дазу», табас. «дазу», агул, «дозу» = в закатальском диалекте «саргьад».

В названных языках, которые представляют все близкородственные подгруппы дагестанских языков, почти без изменений сохранилась общая основа дазу. В тиндинской форме появляется инфиксального порядка наращение р, что нередко для дагестанских языков. Ту же основу дазу находим и в чеченском языке.

Деньги (серебро) — авар, «гіарац», тинд. «аса», «гарци», багул. «аси», ботл. «арси», годоб. «арси», анд. «орси», хварш. «ос», цез. «мицхер», «бшрсер», гинух. «мицхеер», дарг. «арц», лак, «арцу», арчин. «арси» = в закатальском диалекте «гарац», «йез».

Корневым является арц, в некоторых формах р выпадает. Исконным и первичным здесь является ц. Исторический ц в андийских языках может переходить в спирант с, а в ахвахском - в шипящую аффрикату ч [Гудава, 1979: 56].

Дорога — авар, «нух», тинд. «микьи», чамал. «микь», ботл. «микье», годоб. «микьи», анд. «микьи», бежт. «гъино», цез. «гъуни», хварш. «гьуни», гунз. «гьупи», гинух. «гьуне» = в закатальском диалекте «нухі».

Слово сохранилось во всех дагестанских языках с несколько измененной основой, где корневой восходит к несмычно-гортанной аффрикате хъ [Бокарев, 1961: 77], которая в данном слове сохранилась лишь в лезгинском, диалекте агульского, цахурском и удинском языках.

Имя — авар, «ціціар», тинд. щцера», чамал. «сісіе», ботл. «ціціери», годоб. «ццери», анд. «ціціер», бежт. «цаан», «царо», цез. «щи», гинух. «це» -в закатальском диалекте «ціар».

Во всех дагестанских языках имеем общую основу, корневой которой восходит к прадагестанскои аффрикате ціці [Бокарев, 1961 : 71]. В аварском и андийских языках имеем в основном в корне слова исконную аффрикату ціці, а в чамалинском и годо-беринской языках его рефлексы сісі, цц. В цезских языках ціці дал простую аффрикату ц.

Клятва — авар, «гьа», тинд. «наккеа», «никква», чамал. «накква», багул. «накква», ботл. «наккур», годоб. «накква», анд. «нокко», цез. «xlo», гунз. «гъадалан» - в закатальском диалекте «гьедизи».

В приведенных дагестанских языках находим общую основу. Корневым здесь является исконный се, который сохранился в андийских языках. Е. А. Бокарев полагает, что се без изменения сохранился и в аварском.

Лук (для стрельбы) — авар, «чіорбуті», тинд. «ціигьу», чамал. «ціціив» (стрела), багул. «цій», хварш. «ціціигьу», лак. «чіатіаракі», лезг. «чіемерук», табас. «чіемер», будух. «тіам» - в закатальском диалекте «чіорбукь ».

Общая основа ціціин, ціин, чіор, чіем, тіам, где корневые ці, чі, ml с натяжкой можно было бы возвести к прадагестанскои геминированной смычно-гортанной аффрикате ціці.

Мерило — авар, «борцен, роцен», багул. «расума», тинд. «босо», чамал. «йасума», «расиму», ботл. «насар», анд. «расой», бежт. «йасо», цез. «расайхьоси», лак. «дуцин» - в закатальском диалекте «боци».

Имя глагольного происхождения. Корневые ц, ч, с могут закономерно соответствовать друг другу. Начальные б, р, д, и, н - классные показатели. Конечные ин, ум, ар в одних языках - суффиксы инфинитива, в других -показатели отглагольных имен.

Фразеологические особенности закаталъского диалекта аварского языка

Фразеология аварских диалектов представляет значительный интерес для дагестанской и собственно аварской литературной фразеологии. В составе закатальской фразеологии сохранилось большое количество архаических элементов, изучение которых может пролить свет и на происхождение ряда особенностей литературного языка.

Необходимость рассмотрения этого вопроса обусловлена и тем, что в описательных грамматиках дагестанских языков наблюдаются случаи смещения аналитической словоформы и свободных словосочетаний, имеющих в своем составе два и более компонента, с ФЕ таким же числом компонентов, а также различного рода семантических преобразований, ср. закат, диал. ракі бакъвай (сердце высыхание) «грусть, печаль», ракі бухьи (букв, сердце сжигание) «сожаление, жалость», ракі букъвай (сердце высыхание) «грусть, печаль»; с глаголами: авар, ракі къазе (букв, сердце закрыть) «брезгать, почувствовать отвращение» ракі бухізе (сердце сжечь) «жалеть, сожалеть»; ракі къази (букв, сердце закрыть) «брезгать, почувствовать отвращение» ракі бухіи (сердце сжечь) «жалеть, сожалеть»; с прилагательными: авар, ракі льикіав (букв, тот, у которого сердце хорошее) «добродушный», бетіер гьечев (голова отсутствующий, не имеющий головы) «безмозглый»; ракі льикіав (букв, тот, у которого сердце хорошее) «добродушный», бекьіер гьечев (голова отсутствующий, не имеющий головы) «безмозглый»; с наречиями: авар, ракі къан (букв, сердце закрыв) «почувствовать отвращение»; ракі бухіу (букв, сердце сгорев) почувствовав сожаление» и т. д.

Представляют интерес и различного рода компаративные ФЕ, ср.

Лит. Къараб бекі гіадав «крепкий, подтянутый» (букв, как крепкий альчик); закат.; льагіелгіан халатаб сордо, «ночь, долгая как год», лъаралъе рехераб чїимих гіадин, «бесследно, напрасно» (букв, как камушек, брошенный в речку), закат.; магниталъ махх гіадин ціазе «манить, притягивать как магнитом».

В составе ФЕ закатальского диалекта встречаются антонимичные конструкции: лит. лъавудаса ине «потерять сознание», лъавуда вачіине «прийти в сознание, в себя», закат, диал. женедиса кіин; лит. лъимал руго -чед гьечіо, чу буго - калщи гьечіо. погов. «Дети есть - хлеба нет, вонь есть -овса нет» =закат. диал. хизанал руго - чед гъео, махі буго - окъ гьео, лит. Лъимгин ці а гіадин «как кошка с собакой (букв, как вода и пламя)», = закат, диал. лъимгун ціагинщ лит. Мажгиталда бахіри гіадин «не на своём месте (букв, как бродячая собака в мечети)» = закат, диал. жунул бекеа бегьугутіи.

Изредка встречаются в ФЕ проклятия: лит. магіица а бран. «чтоб ты пропал, чтоб тебе пусто было» = закат, диал. мун вохіу кіаяв.

Многие ФЕ закатальского диалекта носят дидактический характер: Мадугьаласул чед гъуинаб, чияр чіужу берцинай. поел. «Хлеб соседа слаще, чужая жена красивее» = закат, диал. гуншиясул чед гьиинаб, чадалай ручіабаи берцинай; лит. Мазгарил даран фолък. «менять шило на мыло (букв, торговля Мазгара)» (Мазгар покупал на рынке скот, потом продавал по более низкой цене) = закат, диал. чобогояб бич-бос; лит. мактаб рагьизе уст. готкрыть школу», = закат, диал. мактаб бичізи; лит. махшел камиллъизабизе «совершенствовать мастерство, умение», закат. диал. бачіари гіемерльзибогьи, сонат льикізьі лъазибогъи; лит. нухаздасан инее. разг. (букв. идти неправильным путем) = закат, диал. берал серзи, мехъи нухідаса кіин.

Активно используется в закатальских ФЕ компонент со значением «язык»: лит. маці бицине «1) уговаривать кого-л. 2) говорить неправду» = закат, диал. маці тіези; лит. маці кквезе «(букв, язык держать) 1) язык отнялся, язык проглотил 2) заболев, быть в беспамятстве» = закат, диал. маці хьезе; лит. маці кьулчіизе разг. «проглотить язык, перестать говорить» = закат, диал. маці урчізщ лит. маці къезе «доносить на кого-л. (букв, язык отдать)» = закат, диал. маці кьези.

Основным критерием выделения вышеотмеченных закатальских ФЕ в качестве устойчивых синтаксических конструкций является наличие в их семантическом составе образного значения.

Другими критериями дифференцирования ФЕ и словосочетаний считается их синтаксическая функция, которая зависит от соотнесенности фразеологического оборота с тем или иным членом предложения. Ни один из отдельно взятых критериев - ни фонетический, ни синтаксический, ни морфологический, ни семантический - нельзя считать глобальным для дифференциации ФЕ и свободного словосочетания. Мы придерживаемся мнения, согласно которому любая сверхсловная единица, получающая два плюса, т. е. обладающая хотя бы двумя признаками из вышеперечисленных, следует характеризовать как фразеологическую.

Сравнивая материал закатальского диалекта с материалом аварского литературного языка, мы обнаружили наличие вариантности ФЕ на фонетическом уровне языка. Сравниваемые ФЕ, обладая лексико-семантическим и грамматическим тождеством, различаются звучанием не только одного из компонентов, но и двух компонентов. Например: лит. реккел чічіва = закат, диал. - рукіел чічіва (букв, сердца струна) «о дорогом, любимом человеке», лит. ракі биинабизе = закат, диал. ракі бигізи богъзи (сердце заставить таять) «произвести сильное (приятное) впечатление»; лит. бетіер хіалтіизе - закат, диал. бекіер хіаптізи (букв, голова работает) «соображать, понимать»; лит. рекіеда ратизе = закат, диал. рукіену ратзи (на сердце найти) «опомниться, прийти в себя»; русс, «посыпать голову (главу) пеплом; между (меж) двух огней»; лит. ракіалда гьечіого «неожиданно, вдруг (букв, на сердце не имея)» = закат, диал. рекіену гъеену ; лит. ракіалдаса ине «забыть (букв, из сердца уйти)» = закат, диал. кочіогьин; лит. ракіалдасан лъазабизе «выучить наизусть, вызубрить (букв, от сердца выучить)» = закат, диал. рекеса лъази богъщ лит. ракіалде щвезе «вспомнить, прийти на память (букв, на сердце прийти)»=закат. диал. рекену шинзи; лит. ракіальул ахіи «зов сердца» = закат, диал. рекіел axlu; лит. ракі-макі гьабизе «успокоить, обнадёжить (букв, сердце сделать)» = закат, диал. ракі сакитлъизи богъи.

Лексическими вариантами считаются ФЕ, имеющие одно и тоже значение, базирующиеся на тождестве образной основы и обладающие одинаковой структурно-коннотативной ценностью. Например: лит. берзул канлъи ине = закат, диал. берзул канлъи кіинзи «(букв, глаза свет уйти, уходит)» .лит. берзул канлъи босизе = закат, диал. берзул къанлъи босзи «глаза свет забрать», со значением «ослепнуть»; лит. ракіалдаса ине = закат, диал. рекіенсьі кіинзи «(букв, с сердца уходить)»; лит. ракіалдаса бикъизе = закат. диал. рекіенсьі бикъзи. «с сердца украсть» со значением «забыть, запамятовать»; русс, «забрать себе в голову, вбить себе в голову, вбить себе в башку (в значении «твердо остановиться на определенной мысли»; «упорно, крепко держаться чего-либо»)»;

Похожие диссертации на Фонетические и лексико-семантические особенности закатальского диалекта аварского языка