Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария Корнев Владимир Николаевич

Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария
<
Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Корнев Владимир Николаевич. Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Корнев Владимир Николаевич; [Место защиты: С.-Петерб. гос. ун-т].- Санкт-Петербург, 2010.- 205 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1253

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Средства локальной и глобальной связности 9

1. Локальная связность и глобальная связность как категории современной лингвистики текста.. 9

2. Локальная и глобальная связность текста в концепции Т. ван Дейка 18

3. Локальная связность текста и средства ее выражения 25

4. Глобальная связность текста и средства ее выражения 33

5. Выводы по Главе I 40

Глава 2. Теория прототипов в применении к понятию «текст» и к типу текста «политический комментарий» 42

1. Теория прототипов Э. Рош 42

2. Текст и тип текста в свете теории прототипов 54

3. Немецкий политический комментарий как тип текста 69

4. Выводы по Главе II 76

Глава 3. Особенности прототипическои структуры немецкого политического комментария 77

1. Материал и методика структурно-семантического анализа текста с применением современных методов компьютерной лингвистики 77

2. Структурно-семантические единицы и критерии их выделения 79

3. Результаты поиска прототипическои последовательности структурно-семантических единиц немецкого политического комментария 85

3.1 Наличие/ отсутствие блока введения 85

3.2 Наличие / отсутствие блока вывода 87

3.3 Наличие/отсутствие структурно-семантических единиц analyse , progn , fachkom 90

3.4 Последовательность структурно-семантических единиц, типичная для немецкого политического комментария 95

4. Прототипическая последовательность семантико-структурных единиц analyse и lead 97

4.1 Прототипическое строение семантико-структурной единицы analyse 97

4.2 Прототипическое строение структурно-семантической единицы lead 99

4.3 Опыт анализа структурно-семантических единиц lead и analyse 101

5. Выводы по Главе III 107

Глава 4. Средства локальной и глобальной связности в немецком политическом комментарии 109

1. Средства локальной связности 109

1.1 Лексико-грамматичсские средства локальной связности 110

1.1.1 Субституция 110

1.1.2 Рекурренция 114

1.1.3 Дейксис 115

1.1.4 Определенный артикль 125

1.2 Синтактико-стилистические средства локальной связности 126

1.2.1 Конъюнкция 126

1.2.2 Эллипсис 128

1.2.3 Парцелляция 129

1.2.4 Повтор-подхват 132

1.2.5 Синтаксический параллелизм 133

2. Средства глобальной связности 138

2.1 Лексико-синтаксические средства 139

2.1.1 Изотопия 139

2.1.2 Дистантный повтор синтаксических конструкций 144

2.2 Структурно-тематические средства глобальной связности 148

2.2.1 Повторная номинация заголовка в тексте статьи 148

2.2.2 Повторная номинация предложений подзаголовка 159

2.2.3 Структурообразующие элементы текста 164

2.2.4 Хронологическое описание событий 167

3 Анализ средств локальной и глобальной связности на примере двух журнальных статей 170

4. Выводы по главе IV 187

Заключение 188

Список использованной литературы 191

Введение к работе

Актуальность работы определяется ее включенностью в современную парадигму исследований текста в различных сферах функционирования за счет применения теории прототипов к исследованию семантической структуры немецкого политического комментария. Применение современных методов компьютерного анализа при обработке фактического материала, использование приемов корпусной лингвистики делает рассмотрение политического комментария своевременным и актуальным.

Цель исследования состоит в комплексном анализе языковых средств выражения локальной и глобальной связности в немецком политическом комментарии, а также в выявлении его прототипической структуры.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1) разработка и апробация методики семантико-структурного анализа публицистического текста с применением современных технологий компьютерной лингвистики;

  1. рассмотрение немецкого политического комментария в свете теории прототипов и выявление его типичной семантико-синтаксической структуры;

  2. изучение типологических и лингвистических характеристик политического комментария как явления современной немецкой публицистики;

  3. анализ и классификация языковых средств выражения локальной связности, применяемых в немецкоязычных политических комментариях;

  4. анализ и описание средств выражения глобальной связности, применяемых в немецкоязычных политических комментариях.

Материалом исследования послужили тексты политических комментариев, опубликованные в немецких журналах Stern, Focus и Spiegel за 2006-2007 гг. Источником примеров послужила база LexisNexis (), которая содержит более 36.000 статей в электронном виде из различных журналов и газет на немецком языке.

В рамках первоначального анализа материала было рассмотрено 1420 статей общим объемом около 7000 страниц. Из них было отобрано 120 текстов политических комментариев общим объемом более 400 страниц, послуживших основой для дальнейшего анализа. В виде иллюстративного материала в работе цитируются 95 фрагментов. На защиту выносятся следующие положения:

1. Языковые средства выражения локальной связности служат для установления семантико-синтаксической связи между элементами внутри отдельных предложений или между соседними предложениями текста. Локальная связность обеспечивает сцепление текстовых единиц в логически и грамматически связанное речевое произведение.

  1. Средства глобальной связности обеспечивают соединение более крупных фрагментов текста в целостное, тематически и интенционально связанное речевое произведение.

  2. Текст немецкого политического комментария может быть представлен в виде набора определенных структурно-семантических единиц. Границы структурно-семантических единиц, как правило, совпадают с границами абзацев.

  3. Немецкий политический комментарий обладает следующим прототипическим структурно-семантическим строением:

заголовок

подзаголовочный комплекс (лид), состоящий, как правило, из двух предложений

введение, относящееся к общей теме статьи

раскрытие темы первого предложения лида

введение к теме второго предложения лида

раскрытие темы второго предложения лида

вывод по всей статье

  1. Категория локальной связности немецкого публицистического текста выражается при помощи повтора элементов текста с одинаковым объектом референции, но различными формами лексической реализации (субституции), дословного повтора однажды упомянутого элемента в последующем тексте (рекурренции), дейктических элементов, конъюнкции, эллиптических структур и синтаксического параллелизма.

  2. Категория глобальной связности немецкого публицистического текста находит свое отражение в использовании лексики, относящейся к одному тематическому кругу (изотопии), повторной номинации

заголовка и элементов подзаголовочного комплекса в последующем тексте, а также дистантном повторе синтаксических структур.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней применена новая методика структурно-семантического анализа немецкого политического комментария с использованием приемов корпусной лингвистики и компьютерного анализа фактического материала. В диссертации впервые представлена многоуровневая модель немецкого политического комментария, а также выявлены и описаны основные средства локальной и глобальной связности данного типа текста.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней впервые представлено структурно-семантическое строение немецкого политического комментария с основой на современную теорию прототипов. Описание основных особенностей локальной и глобальной связности немецкого политического комментария вносит значительный вклад в теорию связности и цельности текста. Полученные данные могут быть использованы при разработке проблем внутренней организации и типологии текстов, а также при выявлении жанровых характеристик современной немецкой публицистики.

Практическая значимость заключается в том, что фактический материал и выводы настоящего исследования могут быть использованы в курсах по лингвистике текста, стилистике и теоретической грамматике немецкого языка, а также применены для создания учебно-методических пособий по страноведению, работе с традиционными и электронными средствами массовой информации.

Для решения поставленных в диссертации задач используются следующие методы исследования: метод структурно-семантического анализа, метод контекстуально-интерпретационного анализа, дескриптивный метод, метод сравнительно-сопоставительного анализа. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа исследованного материала и количественные подсчеты представлены в виде диаграмм.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование общим объемом 205 страниц состоит из введения, четырех глав, заключения и списка литературы и словарей (185 наименований) на русском и иностранных языках.

Локальная и глобальная связность текста в концепции Т. ван Дейка

Термины «локальная связность» и «глобальная связность» были впервые использованы нидерландским исследователем Т. ван Дейком, который посвятил ряд своих научных исследований структуре новостных статей и их восприятию читателем. В своих работах «Text and Context» [Dijk 1977] и «Macrostructures» [Dijk 1980] Т. ван Дейк разработал систему из 4 уровней, которые были положены в основу глобальной модели текста. По словам исследователя Б. Линдеманна данная модель рассматривает «текст как систему» и демонстрирует «что именно превращает текст в текст» [Lindemann 1983, 14].

Т. ван Дейк выделяет следующие 4 уровня организации текста:

Микроструктуры

Макроструктуры

Суперструктуры

Фреймы

1. Микроструктуры

Под микроструктурами Т. ван Дейк понимает «элементы, осуществляющие семантическую связь между двумя или несколькими соседними предложениями» [Dijk 1977, 57]. В своей работе «Text and Context» нидерландский исследователь выделяет основные (с его точки зрения) микроструктурные элементы связи, функция которых заключается в осуществлении локальной связности (подробнее см. Dijk 1977, 58ff). Список элементов, приведенный Т. ван Дейком, ни в коем случае нельзя считать окончательным и полным, в нем содержатся лишь самые основные средства выражения локальной связности. Ниже в третьем разделе данной главы приведена классификация языковых единиц, которые могут выступать в качестве связующих элементов на микроструктурном уровне.

2. Макроструктуры

Т. ван Дейк следующим образом описывает понятие макроструктуры:

«На том уровне описания, на который мы теперь переходим, основное внимание будет уделяться не связи между отдельными предложениями и их пропозициями, а связям, которые существуют в рамках текста как единого целого или, по крайней мере, относятся к единицам текста большего размера. Эти текстовые структуры- глобального характера мы будем называть макроструктурами» [Dijk 1980,41].

Таким образом, макроструктуры выражают то, что другими словами может быть названо «темой текста» («topic of discourse») или «темой разговора» («topic of conversation») [Dijk 1980, 41]. При этом Т. ван Дейк подчеркивает, что макроструктуры представляют собой абстрактные, теоретические структуры, «хотя они и основаны на общих и конвенциональных категориях и правилах, с которыми носители языка имплицитно знакомы, т.е. владеют ими и используют их» [Dijk 1980,42].

С чисто грамматической точки зрения, вполне можно представить себе текст, который основывается лишь на одних только микроструктурах - ведь средства локальной связности объединяют отдельные предложения друг с другом. Однако подобный текст не будет восприниматься реципиентом как смыслосодержащий до тех пор, пока в нем отсутствует макроструктура или, другими словами, тема текста / глобальная связность.

Вслед за А. Линке, М. Нуссбаумером и П. Портманном нам хотелось бы привести следующий пример [Linke/Nussbaumer/Portmann, 224]:

Wir haben sehr gute Sangerinnen und Sanger an unserer Oper. Die Sopranistin ist besonders umschwarmt. Mozart liegt ihr sehr. Mir ist von den Mozart-Opern die Zauberflote am liebsten. Diese neuen phimp-deutlichen Ausdeutungen der Tempelgemeinschaft als mannerbundische Freimaurerloge scheinen mir allerdings eine sehr fragwurdige Interpretation des Werkes. Aber die heutigen Opernleute schrecken ja vor nichts zuriick. Bei Wagner-Inszenierungen ist das oft noch schlimmer, obwohl ich ja fur solche pathetische Miisik sowieso nicht viel iibrig habe.

Без сомнения, данный текст является связным на локальном уровне / уровне микроструктур. Однако после прочтения текста у читателя не возникает ощущения, что данный текст наделен смыслом: он состоит из предложений, которые, казалось бы, связаны друг с другом, однако при этом не складываются в единое смыслообразующее целое. Данному тексту недостает глобальной связности, в нем нет четкой макроструктуры.

В рамках одного речевого произведения, безусловно, может происходить смена темы (топика). При чтении подобного текста реципиент воспринимает его по определенному образцу: читатель не пытается вычленить семантическую информацию, заложенную в каждое отдельное предложение. Он, скорее, попытается отделить релевантную для него информацию от менее релевантной. Соответственно, в процессе чтения реципиент выделяет интересующую его информацию и строит на ее основании макроструктуру всего прочитанного текста.

Сходную позицию занимает В.З. Демьянков, который подчеркивает, что интерпретатор в процессе интерпретации дискурса компонует элементарные пропозиции в общее значение, помещая новую информацию, содержащуюся в очередном интерпретируемом предложении, в рамки уже полученной промежуточной или предварительной интерпретации. По. словам В.З. Демьянкова, интерпретатор, таким образом, «устанавливает различные связи внутри текста - анафорические, семантические (типа синонимических и антонимических), референциальные (отнесение имен и описаний к объектам реального или ментального мира) отношения, функциональную перспективу (тему высказывания и то, что о ней говорится) и т.п.» [Демьянков 2003,116].

Т. ван Дейк в своих работах предлагает ряд так называемых „макроправил" [Dijk 1980, 45], которые рекурсивно (многократно) применяются к тексту. В результате применения макроправил в каждом тексте может быть несколько уровней макроструктуры по степени обобщения.

3. Суперструктуры

Категория суперструктур представляет собой следующий уровень глобальной организации текста. Микро- и макроструктуры выделялись в тексте на основании семантических отношений между отдельными элементами текста. Суперструктуры же являются традиционными, формальными схемами, определяющими- глобальную организацию текстов на уровне их типологии, при этом независимо от макроструктуры каждого отдельного текста.

Суперструктуры помогают читателю классифицировать попавший ему в руки текст еще до начала чтения и управляют процессом восприятия текста в процессе прочтения. Однако подобные суперструктуры требуют от читателя определенной компетенции, так как представляют собой своеобразную норму формального построения текстов, с которой читатель должен быть знаком. По словам Т. ван Дейка, подготовленный читатель должен быть в состоянии не только распознавать отдельные суперструктуры и типы текстов, но и самостоятельно создавать тексты по существующим прототипам. Т. ван Дейк подчеркивает, что на момент создания его теории не существовало теоретических разработок суперструктур общего характера [Dijk 1980, 129]. В своих работах он делает попытку описать некоторые суперструктуры и их основные функции.

Немецкий политический комментарий как тип текста

Отношения между типами действий, отражающие комплексность того или иного типа действия. Простые типы действия (сообщение информации, описание, цитирование) могут входить в состав более комплексных типов действия (доказательство, оценка, опровержение), которые, в свою очередь, ложатся в основу суперкомплексных типов действия (аргументация, интерпретация, разъяснение).

Итак, в рамках данного раздела мы убедились в том, что тип текста объединяет в себе конечное множество отдельных текстов со специфическими особенностями. Отнесение каждого отдельного текста к тому или иному типу текста происходит за счет его сравнения с образцом текста по ряду прототипических параметров. К подобным прототипическим параметрам можно отнести основные формы раскрытия темы текста, функции текста, а также его макро- и суперструктуру.

В следующем разделе мы рассмотрим тип текста «политический комментарий» с его прототипическими особенностями.

3. Немецкий политический комментарий как тип текста

Как тип текста комментарий появляется в немецкоязычной прессе вскоре после Второй мировой войны PI является результатом влияния американских и британских оккупационных властей, которые требовали разделять новостные сообщения и сообщения, содержащие мнение автора по поводу описываемых событий [Lenk2005, 148]. Комментарий традиционно относится журналистами и лингвистами к группе текстов, в которых превалирует авторское мнение и которые призваны убеждать читателя в верности или неверности какой-либо позиции. Х.-Г. Люгер подчеркивает, что «важнейшая функция журналистского комментария заключается в независимой интерпретации и разъяснении событий, произошедших за день, основных тенденций современности и политических тенденций» [Liiger 1983, 82].

Отечественные исследователи также отмечают наличие нескольких функций у комментария. Так, А.А. Тертычный относит комментарии к группе информационно-публицистических жанров, «в которых объективное изложение информации сопровождается ее субъективной интерпретацией, эмоциональной или интеллектуальной оценкой» [Тертычный 2001]. Схожей позиции придерживается О.Н. Григорьева, отмечающая, что «существуют жанровые формы смешанного типа, такие, как научно-публицистические статьи и комментарии» [Григорьева 2003,180].

И действительно, если обратиться к основным функциям текста, описанным в предыдущем разделе, видно, что у комментария невозможно выделить одну единственную функцию. Е. Шёнке подчеркивает, что «комментарии, как и большинство текстов, относятся к «смешанным текстам», поэтому в данном случае более целесообразно говорить о доминантной функции текста (а не о единственной функции)» [Schoenke 1996, 15].

Как уже говорилось выше, для комментария типично наличие нескольких форм раскрытия темы: аргументативной, дескриптивной и экспликативной. Однако основными среди них являются аргументативная и дескриптивная. Таким образом, основными функциями политического комментария являются информативная и апеллятивная. Будучи текстом, призванным оказывать воздействие на мнение читателей, комментарий содержит большое количество оценочной информации и призывает читателя к тому, чтобы принять авторскую точку зрения. В то же время, комментарий и просто информирует читателя об определенных событиях. Любая информация, встречающаяся в комментарии, интерпретируется и-объясняется автором, поэтому, по мнению Е. Шёнке, «невозможно провести четкую границу между аргументативнои и информационной частями комментария» [Schoenke 1996, 16].

Х.-Г. Люгер также отмечает двойственность функции комментария: «В отличие от новостных сообщений, у авторов комментария нет цели наиболее полной передачи информации. Комментарий предполагает наличие определенных знаний в описываемой области и описывает события лишь выборочно, в зависимости от поставленной перед текстом цели, то есть информирующие и комментирующие высказывания часто перемежают друг друга» [Luger 1983, 84]. В этой связи Г. Юдинг не просто говорит о том, что в комментариях встречаются как информационные пассажи, так и комментирующие, а ставит аргументационную часть комментария на первое место:

«Комментарий является осознанным выражением мнения и в большинстве случаев выполняет функцию формирования читательского мнения. Функции комментария заключаются... в том, чтобы связать в единую цепочку факты, которые обычно освещаются в новостях изолированно или неполно, исследовать причины, оценить возможные последствия и дать адресату своего рода инструкции к действию...» [Ueding 1996,126].

По словам X. Ленка, предположение о том, что аргументационные и оценочные части комментария одновременно выполняют и функцию убеждения, то есть используются для того, чтобы читатель согласился и принял точку зрения, высказанную в комментарии, доминирует в лингвистической научной литературе, посвященной анализу публицистических текстов [Lenk 1998, 131].

Эта двойственность функций комментария нашла отражение в выделении двух основных типов комментария, предпринятом Г. Маурером: «Полемический комментарий обращается скорее к чувствам, чем к разуму. В нем большее значение придается вынесению приговора, а не разъяснению причин, в полемическом комментарии не задается вопрос «почему», а дается ответ: да или нет, хорошо или плохо. В политическом комментарии не происходит взвешивания и дифференциации информации. ... Напротив, в аналитическом комментарии присутствует аргументация, взвешиваются различные аргументы, приводятся объяснения, делаются логические выводы, на основании которых строится высказываемое в тексте мнение» [Maurer 1991, 206].

Данная особенность типа текста «комментарий», заключающаяся в наличии как аргументационной, так и информативной функций, хорошо иллюстрируется на примере классификации текстов публицистики, предложенной Ф. Хундснуршером [Hundsnurscher 1984, 96]. Как видно из нижеследующего схематического отображения классификации Ф. Хундснуршера, комментарий относится к тем типам текста в публицистике, в которых превалирует мнение и позиция автора (информирование), высказанные в аргументативной форме (Publizistische Textsorten - meinungsbetont - stellvertretend - argumentativ - Kommentar). На схеме мы выделили путь к типу текста «комментарий» красным цветом.

Опыт анализа структурно-семантических единиц lead и analyse

Статья из примера 10 взята из журнала Stern от 08.11.2007, номер 46, стр. 44, и состоит из заголовочного комплекса и 15 абзацев.

Прежде чем перейти непосредственно к анализу журнальной статьи, необходимо ввести ряд условных обозначений, применяемых в примере.

Весь блок заголовочного комплекса вводится тегами с приставкой INTRO. В данной статье представлена тема заголовка (iNTROtitei тш="«"), Тема ЛИДа №1 (rNTR01eadTID="tl") И Тема ЛИДа №2 (lNTR01eadTID="t2").

Каждая новая ССЕ открывается в начале соответствующего абзаца тегом, в котором содержится название ССЕ и принадлежность ее к статье в целом (TID = "Ю"), ССЕ titel (TID = "ti"), ССЕ lead tl (TID = "tl") или ССЕ lead t2 (TID = "t2"). Например, тег bl TID = "t2" обозначает, что с данного момента начинается ССЕ «Пример №1», входящая в состав ССЕ lead t2 .

В конце каждой ССЕ ставится закрывающий тег, начинающийся с символа «/».

Пример INTROtitel TID="ti" Die Kirschen der Kanzlerin; /iNTROtitel

INTR01ead TID="tl" Kurt Becks Wendemanover hat Angela Merkel die politische Ernte verhagelt. /INTR01ead

INTR01ead TID="t2" In der Union platzen die inneren Widerspriiche auf - nach den Wahlen Anfang nachsten Jahres konnte es turbulent werden in der CDU /INTR01ead einfTID="t2"

(1) Das Jahr 2007 war das Jahr der SPD-Krise. Gut moglich, dass 2008 das Jahr einer CDU-Krise wird. /einf lead TID="t2"

(2) Denn die Neupositionierang der Sozialdemokraten auf der Linken lasst die inneren Widerspriiche der

Union aufplatzen wie Kirschen im Hagel. Sie legt die Versaumnisse der CDU in der GroGen Koalition frei. Sie wirft die Frage auf, mit welchem Profil die Christdemokraten die 22 Wahlen der nachsten beiden Jahre bestehen wollen. Und sie zieht die bislang fast unbeteiligt iiber allem schwebende Kanzlerin von den lichten Hohen ihrer Rettet-die-Erde-Mission herab in die neblig schmutzigen Niederungen der Innenpolitik. Nun muss sich Miss World als Miss Germany beweisen. Aead leadTID="tl"

(3) Das macht Kurt Becks strategische Wende zum genialen Manover. Genau so hat er es gewollt.

Helmut Kohl warnt in den eigenen Reihen schon seit Langem davor, den Pfalzer zu unterschatzen.

Nun hat auch die Kanzlerin seine Gefahrlichkeit erkannt. Beck ruht in sich selbst - und hat alle anderen zum Tanzen gebracht. /lead lead TID="t2" bl TID="t2"

(4) Die Linke ist bin- und hergeworfen zwischen Koalitionssehnsucht und Abgrenzungspolemik. /bl

b2 TID="t2"

(5) Die Griinen springen fast panisch nach links. /b2

b3 TID=Mt2"

(6) Und in der Union regiert das Chaos. Nicht mit mir, sagt Angela Merkel zum Tempolimit 130. Wir sind aufgeschlossen, meint der schwarz-griine Hamburg-Wahlkampfer Ole von Beust. Die Verlangerung des Arbeitslosengeldes fur Altere sei ein "verheerendes Signal", protestiert CSU-Generalsekretarin Christine Haderthauer. Bitte rasch beschliefien, driingen die Wahlkampfer Roland Koch (Hessen) und Christian Wulff (Niedersachscn). Eine private Zusatzversicherung fur Arbeitslosigkeit im Alter schlagt Wirtschaftsminister Michael Glos vor. Angela Merkel rat, im bestehenden System zu bleiben. Den Beitrag zur Arbeitslosenversicherang auf drei Prozent senken will der Mittelstandler Michael Fuchs.

(7) Nur bis 3,5 Prozent gehen will die Kanzlerin. Herauf mit dem Schonvermogen von Hartz-IV-Empfangern, fordert Jurgen Ruttgers. "Es dtirfen nicht alle Schleusen geoffhet werden", bockt Fraktionschef Volker Kauder. Die Erbschaftssteuer abschaffen, verlangen die Lander-Finanzpolitiker. Kommt nicht infrage, wehrt Verhandlungsfuhrer Roland Koch ab. /b3 einf analyse TID="t2"

(8) Dahinter grinst die Frage: Was ist eigentlich CDU? Um welche Positionen sollen sich imsere Waliler scharen? Womit locken wir auf den Marktplfitzen? Bislang hat sich die SPD mit solchen Profilfragen gequalt. Nun wird der Vorhang bei der CDU weggerissen. Zu besichtigen sind ein kopfloser

Wirtschaftsfliigel ohne Einfluss und Erfolg und verzweifelte Konservative, die nicht wissen, was sic ihrer Klientel bieten sollen auBer Wolfgang Schaubles Kreuzzug gegen den Terror. /einf analyse TID="t2" analyse-argl TID="t2"

(9) Merkel hat die CDU rasant modernisiert, aber nur im groBstadtischen Milieu gepunktet - mit Themen, die einst als unionsfremd galten: Klima, Menschenrechte, Kinderbetreuung.

(10) Sie ist dabei so weit auf neues Territorium vorausgeeilt, dass die ideologische Nachhut verloren ging. Sie hat bewiesen, dass sie regieren kann, hat jenes Vertrauen gewonnen, das ihr bei dem desastros knappen Wahlcrfolg 2005 fehlte. /analyse-argl analyse-gegenargl TID="t2"

(11) Aber sie hat sich nur in der AuBenpolitik bewiesen, als Reformerin hat sie spektakuliir abgedankt.

Der "Newsweek"itel, der sie jiingst als "Verlorene Fiihrerin" prasentierte und mit konservativen

Kronzeugen aus Deutschland operierte, war ein gezieltes Protestsignal der eigenen Klientel. analyse-gcgenargl-bl TID="t2"

(12) Kein einziges gelungenes Reformstiick nach CDU-Design kann die Kanzlerin vorweisen - alles sozialdemokratisch belegt, selbst die Unternehmenssteuerreform. Weil sie eigene Vorgaben scheute.

Die Gesundheitsreform gilt als griindlich misslungen. Die Beitrage zur Kranken-, Renten- und Pflegeversicherung steigen, Kapitaldeckung bei der Pflege wurde nicht eingefiihrt. analyse-gegenargl -bl -faz

(13) Merkel hat nicht mal erkennbar dafur gekampft. Fur nichts hat sie gekampft. /analyse-gegenargl -b 1 -faz /analyse-gegenargl -b 1 /analyse-gegenargl analyse-faz TID="t2"

(14) Nun will sie einer weiteren Abkehr von Reformen widerstehen. Aber sie sitzt in der Falle:

Antwortet sie der SPD mit kiihnen Reformprojekten nach Art des Leipziger Parteitags - Kopfpramie, radikale Steuerreform -, lauft sie Beck ins Messer. Das wird sie nicht tun. Also setzt sie darauf, dass sich das burgerliche Lager schon selbst organisiert gegen die Offensive der Linken. Aber dabei ist sie abhangig von einer anhaltend guten wirtschaftlichen Lage. Das kann schiefgehen.

(15) In Wahrheit zieht sich das Merkel-Lager schon in eine Auffangstellimg zuriick: Der SPD traut man einen Wiederaufstieg bis etwa 33 Prozent zu, der Union aber immer noch mindestens 37. Das soil reichen, um wenigstens eines zu verteidigen: Merkels Kanzlerschaft. Anderen wird das zu wenig sein - und zu riskant. Verliert die CDU Anfang 2008 in Hessen und Niedersachsen Stimmen, wird wohl offen dariiber gestritten werden. Dann hatte die Union ihre Krise. /faz /lead

В рамках данного раздела нас интересуют ССЕ lead и analyse с развернутой внутренней структурой, поэтому анализ статьи из примера 10 будет проводиться, начиная с абзаца №4.

4-ый абзац является началом ССЕ lead t2 , основными темами которой является наличие внутренних противоречий в правящей коалиции и вероятность возникновения проблем для партии ХДС на грядущих выборах.

Абзацы 4-7 представляют собой несколько примеров, иллюстрирующих противоречия, которые возникают в рамках правящей коалиции (пример №1 -Die Linke..., пример №2 - Die Grunen..., пример №3 - Und in der Union regiert das Chaos.).

ССЕ ЬЗ TID = "t2" отличается от предыдущих двух примеров тем, что он состоит из двух абзацев. При этом если примеры №1 и №2 посвящены противоречиям между двумя отдельными партиями, то пример №3 содержит 12 различных позиций, высказываемых разными представителями правящей коалиции.

Вслед за блоком из трех примеров, которые наглядно иллюстрируют проблему, поднятую в рамках темы лида №2, следует введение к ССЕ analyse TID = Ч2" и собственно блок анализа, состоящий из 6 абзацев.

Анализ средств локальной и глобальной связности на примере двух журнальных статей

Заголовочный комплекс статьи состоит из заголовка «Alle Ampeln auf Rot» и лида «Die GroBe Koalition ist vorerst ohne Alternative - alien Fantasien zum Trotz scheitert auch ein sozialliberales Bundnis an unversohnlichen Differenzen». Заголовок, рассмотренный без контекста, не дает читателю возможности понять, что данная статья посвящена политике, однако словосочетания «Die GroBe Koalition» и «sozialliberales Bundnis» из подзаголовочного предложения конкретизируют заголовок и смещают восприятие данной метафоры в сферу политики.

Первые три абзаца статьи выполняют функцию зачина и предваряют развитие основной темы статьи. Первые два предложения статьи представляют собой одно сложносочиненное предложение, разбитое на две части. Прием парцелляции, примененный автором в данной ситуации, выступает средством локальной связности и дополнительно акцентирует читательское внимание на причинах, по которым Ангела Меркель должна быть благодарна Гвидо Вестервелле за канцлерское кресло.

В первых двух предложениях встречается также субституция имени собственного «Guido Westerwelle» местоимением «den . По всему тексту статьи читатель неоднократно сталкивается с явлениями рекурренции (многочисленные повторения имени собственного «Guido Westerwelle») и субституции (замена имени собственного «Guido Westerwelle» местоимениями «der» и «ег»в различных падежах, а также словосочетаниями «der FDP-Chef» и «der Wunschpartner der Chefin»). По ходу анализа мы не будем более подробно останавливаться на каждом примере субституции и рекурренции, данные явления отмечены в тексте статьи зеленым цветом.

Последнее предложение первого абзаца и предложение, составляющее второй абзац, также как и первые два предложения статьи являются одним сложносочиненным предложением, разбитым на две части. В данном случае автор не только применяет прием парцелляции, но и выделяет вторую обособленную часть предложения в отдельный абзац, что задает дополнительный акцент и обращает еще большее читательское внимание на причину, по которой Гвидо Вестервелле был вынужден покинуть свой любимый ресторан.

Третий абзац начинается со слов «die beiden», которые являются субституцией по отношению к словосочетанию «Noch-Kanzler Gerhard Schroder mit SPD-Generalsekretar Klaus Uwe Benneter», встречающемуся в предыдущем абзаце.

Наречие «genauso» в сочетании с местоимением «das» является средством локальной связности и отсылает читателя к предыдущим двум предложениям.

4-ый абзац начинается с словосочетания «Ein Jahr spater», которое отсылает читателя к предложению первого абзаца «Es war an einem der ersten Abende nach der Bundestagswahl 2005», выступает в роли средства глобальной связности и дает читателю понять, что введение статьи закончилось, повествование переносится в сегодняшний день и начинается новая структурно-семантическая единица. Сослагательное наклонение глаголов «konnte» и «ware» свидетельствует о том, что новая ССЕ является блоком анализа, в котором автор высказывает гипотезы, подтверждаемые или не подтверждаемые в последующем тексте.

Вторая часть предложения, входящего в состав 4-го абзаца - «Angela Merkel als Noch-Kanzlerin bezeichnen - ob aber Guido Westerwelle noch ihr Wunschpartner ist, fragt der sich immer irritierter» - является средством глобальной связности, с одной стороны осуществляющим связь со словосочетанием «Noch-Kanzler Gerhard Schroder» из 2-го абзаца, а, с другой стороны, - со словосочетанием «der Wunschpartner der Chefin» из 3-го абзаца.

Граница 4-го и 5-го абзацев вновь представляет собой 2 парцеллированные части одного предложения. Первое предложение 5-го абзаца «Und zorniger.», являющееся продолжением предложения «...fragt der sich immer irritierter.», осуществляет локальную связность и вновь концентрирует читательское внимание, на этот раз на примере, который содержится в 5-ом абзаце. Дополнительная концентрация внимания на последующем примере и, соответственно, связность на локальном уровне достигается при помощи конструкции «...Szenen..., so wie diese:», которая имеет проспективную направленность.

6-ой абзац начинается с ретроспективной отсылки к только что описанному примеру: «Hat er es notig, sich so behandeln zu lassen». Местоимение «es» и частица «so» указывают на весь текст 5-го абзаца, помещая его в своего рода рамочную конструкцию из средств локальной связности про- и ретроспективной направленности.

Абзацы 6 и 7 объединены друг с другом при помощи синтаксического параллелизма: оба абзаца начинаются с вопроса «Hat er...?», при этом второй вопрос выполняет функцию синтаксического повтора, используемого автором для того, чтобы тут же дать ответ ан поставленный вопрос. Абзацы 6 и 7 выполняют функцию аргументации в рамках блока анализа.

Абзац 8 состоит из трех предложений, построенных по схожему принципу, и выполняет функцию вывода по отношению к позиции, высказываемой в абзацах б и 7. Все три предложения 8-го абзаца являются парцеллированными частями одного эллиптичного предложения. В восстановленном виде оно выглядело бы как «[Es wird] also Jamaika: Schwarz-Gelb-Grim oder Senegal: Rot-Gelb-Grun, in jedem Fall nicht ohne Guido».

В данном случае автор для усиления воздействия на читательское мнение построил парцеллированные части по схожему синтаксическому принципу. Первые два предложения представляют собой синтаксический параллелизм: служебная часть речи + имя собственное, обозначающее страну + двоеточие + комбинация цветов, входящая в состав национальных флагов страны, стоящей перед двоеточием (Also Jamaika: Schwarz-Gelb-Griin. Oder Senegal: Rot-Gelb-Griin).

В третьем предложении данная схема не выдерживается, однако использование разделительного двоеточия ставит третье предложение в один ряд с предыдущими двумя. В то же время, отличие от структуры предыдущих предложений подчеркивает функцию вывода, которая заложена автором в третье предложение (In jedem Fall: Nicht ohne Guide).

Абзацы 9 и 10 представляют собой второй аргумент в рамках ССЕ анализ. 9-ый абзац содержит вопрос, на который дается ответ автора в абзацеЮ.

Весь 10-ый абзац объединен при помощи синтаксического параллелизма и повтора, выступающего в данном случае в качестве средства локальной связности. Три предложения, следующие друг за другом, начинаются с идентичной конструкции: наречие «personlich» + глагол в Зл. ед.ч. + имя собственное Westerwelle / прономинализация за счет местоимения ег.

Кроме того, в данном абзаце содержится два средства глобальной связности, отсылающие читателя к фрагментам текста, которые находятся на значительном расстоянии от 10-го абзаца. В качестве средства глобальной связности выступает конструкция «siehe oben», дважды фигурирующая в тексте 10-го абзаца. Первая конструкция содержит отсылку к ситуации, описанной во введении (абзацы 1-3), и к примеру, приведенному в 5-ом абзаце. Вторая конструкция повторно отсылает читательское внимание к примеру из абзаца 5.

Абзацы 11-13 выполняют функцию контраргумента в ССЕ анализ по отношению к двум предыдущим аргументам. Об этом свидетельствует словосочетание «politisch aben , с которого начинается абзац 11. С одной стороны, противительный союз «aber» сигнализирует читателю о том, что изложенная ниже информация будет противоречить той информации, которая была только что им прочитана. С другой стороны, аналогичный эффект достигается при помощи наречия «politisch», которое в данном контексте является контекстным антонимом по отношению к наречию «personlich», с которого начинались три предложения в предыдущем абзаце, и также выступает в роли средства связности.

Немаловажным средством глобальной связности в данном абзаце выступает повторная номинация заголовка статьи, которая следует непосредственно за описанными нами средствами связности: Politisch aber stehen alle Ampeln auf Rot. В данном случае мы имеем дело с полным повтором заголовка в середине текста. В данном случае заголовок подчеркивает важность контраргумента для развития мысли автора. Полный повтор заголовка в данном контексте не только расшифровывает значение заголовка статьи для читателя, не только устанавливает связность на глобальном уровне, но еще и является дополнительным средством воздействия на формирование мнения читателя.

Абзац 12 подкрепляет позицию, высказанную автором в абзаце 11, и содержит ряд примеров, доказывающих, что союз партий FDP и SPD в конкретной политической ситуации является невозможным, и являющихся при этом повторными номинациями различных частей предложения, входящего в состав лида.

Похожие диссертации на Средства локальной и глобальной связности публицистического текста : на примере немецкого политического комментария