Содержание к диссертации
Введение
Глава 1 Дейксис и его проблематика. Теоретический обзор 13
1.1 Суть понятия «дейксис» 13
1.2 Референция как основной функциональный механизм дейксиса и ее проблематика в контексте исследования 18
1.2.1 Референт, денотат и языковой знак как основные функциональные элементы референции 21
1.2.2 Субъективное и объективное в процессе референции 28
1.2.3 Языковые единицы, осуществляющие референцию, и виды референции.32
1.3 Проблематика дейксиса 40
1.3.1 Местоименный дейксис как самая распространенная форма реализации дейксиса в речи 41
1.3.2 Парадигма дейктических элементов 47
1.3.3 Соотношение дейксиса и анафоры в лингвистической литературе 50
1.3.4 Классификации дейксиса в лингвистической литературе. Контекстуальный дейксис 51
Глава 2 Основные модели и характеристики дейксиса в англоязычной научной коммуникации 64
2.1 Англоязычный научный текст как материал исследования 64
2.2 Дифференцирующие характеристики дейктических элементов 66
2.3 Композиционная типология контекстуального дейксиса в англоязычной научной коммуникации 76
2.4 Функции дейктического вектора в англоязычной научной коммуникации 97
Глава 3. Процедурный анализ функциональных и типологических характеристик дейксиса в англоязычном научном тексте 107
3.1 Функционирование традиционных дейктиков в англоязычной научном тексте 107
3.1.1 Особенности функционирования личных и притяжательных местоимений в англоязычном научном тексте 108
3.1.2 Особенности функционирования других традиционных лейктиков в англоязычном научном тексте 123
3.2 Эндемичные дейктики в англоязычном научном тексте 138
3.2.1 Реализация вдгезийного дейксиса в англоязычном научном тексте 139
3.2.2 Реализация интратекстуального дейксиса в англоязычном научном тексте 146
3.2.3 Реализация и и тер текстуального дсйксиса и англоязычном научном тексте 152
3.3 Глаголы с дейктической функцией в англоязычном научном тексте 157
3.4 Необязательные дейктики в англоязычном научном тексте 161
Заключение 171
Список использованных источников 177
Словари 190
- Суть понятия «дейксис»
- Референция как основной функциональный механизм дейксиса и ее проблематика в контексте исследования
- Англоязычный научный текст как материал исследования
- Функционирование традиционных дейктиков в англоязычной научном тексте
Введение к работе
Степень разработанности проблемы. Дейксис как лингво-филологическое понятие рассматривался еще в античные времена, однако начало активного обсуждения вопросов, касающихся дейксиса, связано с трудами лингвистов 20 века (Э. Бенвенист, К. Бюлер, О. Есперсен, Е. В. Па-дучева, А. М. Пешковский, Ч. Пирс, О. Н. Селиверстова, Н. А. Сребрянская и др.). Первая половина 20 века характеризовалась рассмотрением теоретических вопросов, связанных с дейксисом. В настоящее время лингвисты перешли от теоретического осмысления данного явления, его характеристик и параметров к функциональному анализу различных групп дейктических элементов, а также сосредоточили свое внимание на детальном анализе отдельных видов дейксиса.
Актуальность диссертации определяется тем, что в работах современных исследователей дейксиса присутствует определенное количество спорных моментов, требующих отдельного рассмотрения. Одним из таких спорных моментов является вопрос о круге дейктических элементов. Часть исследователей (С. Д. Кацнельсон, Дж. Лайонз, Г. А. Шамова) определяют дейктические элементы как узкую группу слов. Другие (В. В. Жура, А. Е. Кибрик, В. И. Шаховский) рассматривают большее количество языковых единиц, способных в том или ином контексте приобретать дейктические характеристики.
Кроме того, на настоящее время присутствуют различные типологии дейксиса. Кроме классических типов дейксиса, признаваемых большинством исследователей (О. Г. Бондаренко, В. В. Виноградов, Н. А. Сребрянская, Ч. Филлмор, D. Alan Cruse, S. Marmaridou), в современной лингвистический литературе выделяется значительное число видов дейксиса, которые не сведены в общую
систему и существуют в научной литературе независимо друг от друга (социальный дейксис, эмоциональный и др.).
Существующие критерии типологизации дейксиса при всей своей функциональной состоятельности не затрагивают параметры основных механизмов дейктической процедуры. Что касается критериев, по которым в современной лингвистической литературе определяются основные характеристики деиктических элементов, то они не всегда позволяют провести четкую грань между дейкти-ками и другими речевыми единицами и оказываются для дейктиков не дифференцирующими признаками, а факультативными.
В связи с этим, важным оказывается выведение нового классификационного критерия для типологизации дейксиса, который бы опирался на параметры дейктической процедуры, и нового принципа определения дифференцирующих характеристик дейктиков, который позволит отличать дейктические элементы от полнозначных и служебных слов. В этом заключается один из аспектов научной новизны данной работы. Второй её аспект связан с материалом исследования. В существующих к настоящему времени работах, посвященных вопросу дейксиса, материал исследования ограничен областью устной речи и художественного текста, которые, по мнению исследователей, обладают наибольшей ситуативностью - основным условием, необходимым для функционирования дейксиса. В диссертации подвергаются рассмотрению особенности дейктической процедуры в англоязычной письменной научной речи, расширяющей рамки привычной речевой ситуации. Корпус научных текстов до сих пор почти не анализировался на предмет особенностей осуществляемой в них дейктической процедуры, что можно рассматривать как явное упущение в свете того, что научная коммуникация предлагает, богатый и разнообразный материал для исследования дейксиса.
Объектом исследования является дейксис в англоязычной научной коммуникации, существующий в виде случаев дейктического указания в англоязычных письменных научных текстах.
Предметом исследования определяются системные особенности дейктической процедуры как особого рефе-ренционального алгоритма актуализации дейктического знака в англоязычной научной речи.
Целью работы является анализ параметров дейктической процедуры в англоязычных научных текстах лингвистической тематики. В анализируемые параметры входят типы дейксиса, включая их параметрические и консти-туэнтные характеристики, и парадигма дейктических элементов, присущих научному тексту.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
рассмотреть существующие на настоящий момент точки зрения на суть понятия «дейксис»;
изучить существующие на настоящий момент типологии дейксиса и ключевые классификационные критерии этих типологий;
проанализировать основные характеристики научного регистра речи с точки зрения функционирования в нем дейксиса;
выработать системный критерий типологизации контекстуального дейксиса в научном тексте и критерий определения классификационных характеристик дейктических элементов;
определить суть и элементы дейктической процедуры при контекстуальном дейксисе;
проанализировать параметры дейктического указания, осуществляемого самыми частотными для текстов англоязычной научной коммуникации дейктическими элементами;
осуществить типологизацию контекстуального дейк-сиса в англоязычных научных текстах;
определить дифференцирующие характеристики дейктических элементов.
Теоретической базой диссертации послужили труды как отечественных (С. Д. Кацнельсон, А. А. Кибрик, Г. В. Колшанский, Т. И. Мисайлова, Е. В. Падучева, О. Н. Селиверстова, Н.А. Сребрянская), так и зарубежных (Э. Бенвенист, К. Бюлер, О. Есперсен, Ч. Пирс, Ф. де Сос-сюр, Ч. Филлмор) филологов и лингвистов, занимавшихся проблемами дейксиса и референции.
Методологической базой исследования являются теории дейксиса К. Бюлера, Е. В. Падучевой и Н. А. Среб-рянской; теории референции Л. Линского, Б. Рассела и Г. Фреге; теории семантического состава слова Ю. Д. Апресяна и Ю. С. Степанова и теория функциональной грамматики А. В. Бондарко.
Материалом исследования послужили аутентичные тексты лингвистической тематики на английском языке 92 различных авторов общим объемом около 20000 страниц, из которых в качестве источников примеров было использовано 20 различных текстов объемом около 4000 страниц. Все анализируемые тексты посвящены проблематике дейксиса. Таким образом, практический материал исследования является одновременно и его теоретической базой.
Методами исследования являются метод сплошной выборки, описательно-аналитический метод, методы теории референции, методы дедукции и индукции, метод ти-пологизации и метод моделирования.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что в результате проведенного исследования была разработана теоретическая модель анализа референ-циальной деиктическои процедуры и описана система дейктических координат в случае контекстуального дейк-
сиса, выведены дифференцирующие характеристики дейк-тиков и осуществлена типологизация контекстуального дейксиса в англоязычной научной речи. Результаты исследования могут найти применение в анализе тексто-построительных схем, а также при структурном и семантическом анализе текстов.
Практическая ценность данной работы заключается в возможности использования результатов исследования в практике преподавания теоретической грамматики английского языка и теоретических и практических курсов, связанных с изучением текстопостроения и речепострое-ния, а также при создании автоматических систем реферирования англоязычного научного текста.
В качестве гипотезы исследования было принято предположение о том, что референция дейктика в тексте, и в тексте англоязычной научной коммуникации в частности, осуществляется по особому отличному от полнозначных и служебных слов алгоритму, который может быть описан в терминах особой дейктической процедуры, учитывающей специфические информационные координаты текста.
Положения, выносимые на защиту:
Дейксис, наряду с номинацией, является одним из видов референции. При номинации связь языкового знака с его референтом осуществляется посредством денотата. В случае дейктического указания при контекстуальном дейксисе стадия денотации опускается, и важное значение имеет дейктический антецедент/субсеквент
Дейктическое указание в англоязычных научных текстах имеет особенности, обусловленные спецификой жанра научной прозы. Значимость контекстуальных связей обуславливает тот факт, что в научных текстах преобладают случаи контекстуального дейксиса. Научные тексты представляют собой материал богатый различными дейк-тическим элементами.
Основными элементами системы дейктических координат при контекстуальном дейксисе являются дейкти-ческий центр, исходящий из него вектор деиктического указания и дейктический антецедент/субсеквент Дейкти-ческий центр в случае контекстуального дейксиса обычно располагается в точке контекста, содержащей дейктический элемент. Дейктический антецедент/субсеквент представляет собой элемент предшествующего/последующего контекста, на который указывает дейктик. Вектор деиктического указания при контекстуальном дейксисе обладает двумя направлениями: анафорическое указание (указание на антецедент) и катафорическое (указание на субсеквент).
Композиционными видами контекстуального дейксиса в англоязычной научной коммуникации являются коге-зийный, интратекстуальный и интертекстуальный дейксис.
Функциями деиктического вектора при контекстуальном дейксисе являются функция пространственно-темпоральной ориентации, функция маркирования проду-центного авторства, обобщающе-конкретизирующая функция, функция контекстуального замещения, функция развертывания содержания и функция системной гиперссылки.
Единица считается дейктическим элементом, если она обладает следующими дифференцирующими характеристиками: а) десемантизация единицы в речи или присутствие у нее частичной семантики, которая выражается в наличии либо грамматического значения, либо денотативного значения с незаполненной «лакуной» и б) зависимость референции, осуществляемой единицей, от хотя бы одного из элементов системы дейктических координат: деиктического центра, деиктического вектора или деиктического антецедента/субсеквента.
Все дейктические элементы могут быть разделены на натуральные (осуществляющие референцию только по-
средством дейктического указания) и функциональные (равноспособные функционировать в качестве дейктиков, полнозначных или служебных слов).
Соответствие содержания диссертации паспорту специальности, по которой она рекомендуется к защите. Диссертация соответствует специальности 10.02.04 «Германские языки». Диссертационное исследование выполнено в соответствии со следующими пунктами паспорта специальности ВАК: - типы лексических единиц; функционирование лексических единиц; лексика и внеязыковая действительность; - проблемы классификации лексических единиц и фонем.
Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в статьях, докладах и тезисах, опубликованных в различных научных сборниках Саранска, Ульяновска, Нижнего Новгорода и Тамбова. Результаты исследования изложены в 13 публикациях, включая 3 публикации в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК: в Вестнике ННГУ (Нижний Новгород), Вестнике Тамбовского университета и Известиях Волгоградского государственного университета.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами, заключения и списка использованных источников и словарей.
Суть понятия «дейксис»
Для рассмотрения проблематики дейксиса необходимо в первую очередь обратиться к общепризнанному большинством исследователей определению этого понятия- В отечественных лингвистических кругах таким определением считается определение дейксиса, данное А.А. Кибриком: «Дейксис — это использование языковых выражений и других знаков, которые могут быть проинтерпретированы только при помощи обращения к физическим координатам коммуникативного акта — его участникам, месту и времени» [А.А.Кибрик 1992:208],
Более детальными, но концептуально синонимичными, являются определения других лингвистов: «Дейксис — эксплицитная или имплицитная ссылка в семантике языковой единицы на лицо, место и время события/объекта с позиции наблюдателя, имеющего субъективно далекую гиги близкую локализацию в пространстве и времени по отношению к оцениваемому событию/объекту» [Н.А. Сребрянская 2005: 18]. «Дейксис это название, данное тем аспектам языка, интерпретация которых зависит от ситуации высказывания: времени до и после времени высказывания, местоположения говорящего во время высказывания и личности говорящего и аудитории» [Ч, Филлмор 1982: 32]. «Deixis is the location and identification of person, objects, events, processes and activities being talked about, or referred to, in relation to the spatiotemporai context created and sustained by the act of utterance and the participation in it, typically, of a single speaker and at least one addressee» [J, Lyons 1977: 636]. «Deixis is «pointing» (from Greek) - The concept is regarded as comprising lexical items that make little or no sense without some information about the position of the speakers in relation to their world and to what they are saying» ;Н, Ruthrof200C; 28].
Как видно из приведённых выше определений дейксиса, в каждом из них присутствует указание на «лицо, место и время события /person, objects, events, processes and activities», которые могут быть обнаружены только «по отношению к оцениваемому событию или объекту / in relation to the spat io temporal context or to the position of the speakers in relation to their world». Приведенные определения в определенной степени синонимичны, при том, что определения II.А. Сребрянекои и Дж. Лайоїпн дают более детальное описание дейксиса, а определения X. Рутрофа и Ч. Филлмора более лаконичны.
Согласно определениям дейксиса, наличие системы координат коммуникативного акта (сто участники, место и время) является обязательным условием для функционирования дейктических элементов в речи. Другими словами, дейктические элементы строго привязаны к конкретной системе координат, то есть их значение может быть понято и проинтерпреч ировано только при обращении к координатам места и времени, присущим определенной коммуникативной ситуации. Вне системы координат дейктические элементы утрачивают свою речевую семантику и актуальность. В дейктической ситуации предмет выделчечея по отношению к говорящему, но в центре внимания находится сам предмет, а не говорящий.
Единицы, реализующие дейктическое указание в речи, традиционно именуются дейктичеекпми элементами или дейктиками, Основными дейктическими элементами большинства языков признаются личные и указательные местоимения (1, they, this, those), а также локативные и темпоральные наречия и наречные фразы {here, yesterday, to the left), Дейктики представляют собой одни яз фундаментальных и ун и нереальных элементов человеческого языка. М.Б, Бергельсон и A,F, Кибрик предложили выделять в семантике языковых единиц особый дейктический компонент [М.ІЗ, Беріельсон 2007, А.Е, Кибрик 2003]. Дейктические элементы не могут быть проинтерпретированы реципиентом вне контекста. Высказывания типа "/ am here now" не могут быть декодированы без обращения к конкретным временным и пространственным координатам речевого акта, например: (1) What s that? (фраза сопровождается, жестом, указывающем на некий объект) (2) Two uniformed patrolmen passed through the room with a giant drunk in handcuffs.
Референт дейктичесшго элемента that в примере (1) идентифицируется при обращении к конкретным физическим координатам коммуникативного акта; тогда как то же указательное местоимение that в примере (2) указывает на элемент предшествующего контекста - these men were ready to risk their lives every day and night of the year". И в том и в другом случае процесс дейктической референции, то есть соотнесения дейктичееких элементов с объектами и явлениями окружающего мира, может быть осуществлен только при обращении к горизонтам ьному контексту [Л.В. Полубиченко 3 979] ситуации, как вербальному (2), чак и невербальному (1). Большинство исследователей анализируют дейксис исключительно на материале устной речевой ситуации. Однако и устная речевая ситуация и письменная речь представляют собой контекст, в рамках которого функционируют все речевые единицы, в том числе и дсиктические [С.Д- Кацнсльсон 1986: 25].
ЗиачеЕіие дейктических элементов в языке остается весьма абстрактным, в то время как их референция в речи переменна, и одновременно в каждом конкретном случае предельно конкретна. Если в разговоре участвует несколько говорящих, то в диалоге будет представлено соответствующее количество ратных 7, а число референциально различных we может быть намного большим. Подавляющее большинство языков мира пользуется этими универсально применимыми - и потому очень экономичными - языковыми элементами. Более того, дейктнки часто не могут быть взаимозаменяемы в речи и не имеют функциональных «синонимов» среди полнозначных слов, что приводит к тому, что в точках контекста, содержащих дейктическис элементы, данные единицы появляются благодаря довольно жесткой и объективной в них текстуальной потребности. Иными словами, часто употребления дейктика избежать невозможно в силу указанной выше семантической и функциональной уникальности эчих единиц.
Референция как основной функциональный механизм дейксиса и ее проблематика в контексте исследования
Референция традиционно рассматривается К:ІК процесс соотнесения языковых выражений того или иною языка с объектами и явлениями внеязмкиной дейепштелыюсти. С данным определением is той или иной степени согласны многие отечественные и зарубежные лингвисты [П,Д. Арутюнова 1088,1J.A, Васильченко 2007, Л. Лицский 1982, Е.В. Паду чем 1985, Б. Рассел 1982, Г. Фреге 1977, D. Alan Cruse 2000,}. «Все определения референции представляют её как функцию, реализуя которую языковые знаки отсылают к экстра лингвистической действительности» (Н.А. Васильченко 2007: 27). Д, Алан Круз определяет референцию как один из самых важных и фундаментальных аспектов лингво-речевой системы, позволяющий осуществлять взаимодействие человека с окружающим его миром. "Reference is one of (he most fundamental and vital aspects of language and language use, namely, the relations between language, as a medium of communication between human beings, and the world, about which we communicate" [D. Alan Cruse 2000: 305].
В некоторых определениях референции имеет место расхождение мнений но поводу отдельных аспектов данного явления, что позволяет взглянуть на явление референции под разными углами и с разных точек зрения. Например, X, Рут-роф выводит понятие внеязыковой действительности за рамки определения референции, описывая референцию как интерсемиотическую связь между единицами определенной системы знаков (в данном случае, языковыми единицами): "Reference becomes an intersemiotic relation between items in distinct systems of signs... We should say that reference is a connection between specific configurations in one sign system4 [H. Ruthrof 2000: 56]. Л. Линский в свою очередь, говоря о процессе референции, ставит но главу угла интенцию говорящего, определяя при этом референцию как процесс, КО ЮрЫЙ «характеризует употребление языка говорящим и не является свойствами самих выражений» [Л, Линский 19S2; 161]. Частично с точкой зрения Л, Линского согласна Б,В. Падучева: она тоже не считает референцию свойством языковых выражений, но её точка зрения базируется на разграничении понятий «языковое выражение» (или «слово») и «высказывание» - и то время как первое принадлежит сфере языка, второе имеет место в речи. «Референция имеет место не для слов и выражений языка, а только для их употреблений в речи - лля высказывания и его компонентов» [Е.В. Падучева L9Б5: 8], Таким образом, по мнению Е.В. Падучевой, явление референции принадлсжи-i речи, поскольку соотнесение языковых знаков и выражений с объектами и ситуациями действительности происходит, несомненно, в речи- Вместе с тем, по её мнению, механизмы референции, «позволяющие связывать сообщения и их компоненты с внеязыковыми объектами, ситуациями, событиями, фактами, положениями вещей в реальном мире» [Е.В, Падучева 1985: 7], принадлежат сфере языка, а не речи, так как они тесным образом снизаны с языковыми единицами, из которых состоят предложения, высказывания и текст в целом. Мы в спою очередь полагаем, что у референции как у процедуры есть элементы, которые используются в процессе осуществления этой процедуры, и механизмы, которые и осуществляют данную процедуру. В связи с тем, что референция представляет собой речеиос явление {она, собственно, и служит для речепостроения и речевосприятия). её механизмы также должны принадлежать речи.
Обратимся к точке фения Ж. Фоконье, который понимает референцию как относительно субъективный процесс. Он считает, что ключевым моментом является допущение того факта, что существуют объекты реального мира, и что они либо обладают, либо не обладают теми свойствами, которые им приписываются. Наличие или отсутствие у реальных объектов данных свойств не является принципиально важным моментом, определяющим наше понимание или непонимание той или иной фразы Самым главным факіором в данном случае является совпадение когнитивных конструкций в нашем сознании и ситуаций реального мира [G Fauconnier 1994]. X. Рутроф считает мление Фоконье отчасти ошибочными, указывая на то, чго в его описании процесса референции отсутствует связь между языком и внешним миром. Он полагает, что человек не может использовать его инструменты референции 5 отрыве от тою, «какими глазами» внешний мир смотрит на него [Н. Ruthrof 2000: 55]. Исходя из данной точки зрения X. Рутроф даёт определение референции как межсемиотическому взаимодействию единиц в определённых знаковых системах [Н. Ruthrof2000: 56].
Можно сделать заключение, что большинство исследователей, опираясь на одно и то же системное определение япленил референции, рассматривают параметры и детали самой референииальнои процедуры с различных позиций. В контексте данной работы необходимо уточнить, какие параметры референции будут наиболее релевантными для эффективного анализа дейктической процедуры, так как успешное дейктическое указание обеспечивается в речи посредством референции дейктических элементов.
Англоязычный научный текст как материал исследования
До настоящего времени в работах лингвистов дейксис анализировался исключительно на материале художественных текстов, в силу их ситуативностл и большой концентрации дейктических элементов в диалогических частях этих текстов. Ю.А. Левицкий и ГА, Шамова, например, вообше считают ситуативность прерогативой устной речи и художественных текстов, Художесчвенные тексты, по их мнению, воспроизводят сичуацию, а научная речь внеситуативна [ЮА. Левицкий и Г.А. Шамова 1985: 28J. Очевидно, они рассматривают ситуацию в её узком понимании — в виде устной речевой ситуации. В процессе анализа дейктической процедуры мы опираемся на более широкое определение ситуации, распространяющееся как на спонтанную ситуацию устной речи, так и на письменный текст. Поскольку целью данного диссертационного исследования является анализ дейктической процедуры в рамках контекстуального дейксиса, то представляется целесообразным рассмотреть характеристики дейктического указания на материале англоязычных научных текстов, точнее научных текстов лингвистической тематики. Решение рассматривать в качества материала исследования научный текст объясняется несколькими причинами. Во-первых, научные тексты, по сравнению с художественными, отличаются большим разнообразием дейктических элементов на единицу текста. Подобное заключение было получено в ходе количественного сопоставления, для которого было проанализировано 20 страниц англоязычного научного текста лингвистической тематики (3-х различных авторов) и 20 страниц англоязычного художественного текста (также 3-х различных авторов). Методом сплошной выборки были отобраны все случаи дейктического употребления и подсчитано количество различных дейктиков и их частотность. В итоге получены следующие результаты: Как видно из таблицы, в художественных текстах превалирует употребление ограниченного круга дейктических элементов (в основном, личных и притяжательных местоимении), при этом частотность других традиционных лей к тиков значительно ниже. Кроме того, художественные тексты не отличаются таким разнообразием единиц с дейктической функцией, которое можно наблюдать в текстах англоязычной научной коммуникации: количество прочих (неместоименных) традиционных дейктикол в англоязычных научных текстах составляет 55 различных единиц, тогда как в художественных текстах встретилось 38 единиц (пункт 4 таблицы)» Вторая причина, которая обуславливает выбор текстов научной коммуникации в качестве материала исследования, связана с преобладанием в них контекстуального дейксиса, который представляет собой более продуктивный материал исследования, чем любые другие виды неконтексгуального дейксиса. Это объясняется чем, что контекстуальный дейксис благодаря дейктическим антецедентам/субсеквентам характеризуется четкими информационными координатами контекста» которые достигают высокой степени фиксированное в текстах научной коммуникации7- В фиксированных системах информационных координат более детальному анализу могут быть подвергнуты системы дейктических координат, которые могут охватывать как весь текст (статью, монографию и т.д.) целиком, так и расширяться до параметров вертикального контеїсста [Л.В. Полубиченко 1979] корпуса текстов (всех текстов, объединенных общей дисциплинарной тематикой). Таким образом, системы дейктических координат в научной коммуникации обладают большей статичностью и фиксированностью. При этом дейктическая функция в научных текстах разнообразна и продуктивна, поскольку является одним из те ксто построите л ьных механизмов, расширяющим рамки традиционной компрессионной функции. Наконец, в работах, посвященных дейксису, параметрам дейктического указания в научной коммуникации до сих пор практически не уделялось внимания, поэтому считаем необходимым осветить особенности дейктического указания и дейктических элементов в текстах научного регистра речи. Было проанализировано 92 научных текста различных авторов в объеме около 20000 страниц. Образцы художественного текста использованы в исследовании со вспомогательными или факультативными целями. Методом сплошной выборки были выделены все случаи дейктического указания, имеющие место в англоязычных научных текстах. Далее на базе первичного анализа высказываний, содержащих дейктики, были сформулированы первичные модели процедуры контекстуального дейксиса и определена дифференцирующая характеристика дейктических элементов с последующей апробацией этих моделей на фактическом материале. В процессе исследования, таким образом, рассмотрены особенности параметров дейктической процедуры в текстах англоязычной научной коммуникации и осуществлена типологизация контекстуального дейксиса на базе данных текстов.
Функционирование традиционных дейктиков в англоязычной научном тексте
Лингнисты, исследовавшие до сих пор дейксис и дейктические элементы на материале художественных текстов, к традиционным и самым распространенным дейктикам относят, но-первых, местоимения (личные, притяжательные, возвратные и указательные), во-вторых, некоторые наречия места и времени и наречные словосочетания {here, now, today, io she left (of), to the south (of) и т.д.)) в-третьих, некоторые предлоги (between, after, before и т.д.) и другие лексемы, морфемы (окончания, аффиксы и т.д.) и грамматические ісатеі"Ории (времени, например). Прежде чем приступать к анализу дейктических элементов, характерных для научных текстов, необходимо рассмотреть особенности функционирования некоторых традиционных дейктиков в данных текстах, а именно местоимений, наречий/наречных словосочетаний и предлогов, поскольку они проявляют дейктичеекие характеристики в речи наиболее ярко. , и Применим к случаям дейкіического указания, осуществляемого традиционными дейктиками, предложенные модели: 1) характеристик дейктических элементов по признаку наличия/отсутствия денотата и 2) типологии контекстуальнот деиксиса по принципу характеристик системы і дейктических координат. Кроме того, в ходе апробирования данных классификаций обратим внимание на имеющие мести еемантические функции дейкгичеекого указания с целью подкрепления уже выявленных ранее функций более детальным практическим материалом, а также с целью расширения их функциональной парадигмы. Традиционно в английском языке выделяют следующие классы местоимений: личные (I, he, we, her, them, etc), притяжательные (my his, her, etc.). возвратные (myself, themselvesъ etc.), указательные (this, those, elc,)5 относительные (who, which, etc), вопроси гелт-ные (who, what, etc.) и неопределенно-личные (somebody, any, none, etc.). В данном подразделе рассмотрим два класса местоимений: личные и притяжательные. Эти два класса местоимений как семантически, так и синтаксически связаны друг с другом: часто употребление притяжательных местоимений в принципе невозможно без наличия соответствующих личных местоимений в близлежащем горизонтальном контексте, а в случае с научными текстами данное условие обусловлено постоя ЕШЫМ наличием вербально выраженных координат контекста (что не всегда можно наблюдать в случае устной речевой ситуации), Сосредоточимся на рассмотрении особенностей личных местоимений, заранее оговаривая тот факт, что все полученные выводы по личным местоимениям автоматически распространяются и на притяжательные местоимения, в связи с их контекстуальной зависимостью от личных местоимений. Функциональное упоіребление личных месюимений в англоязычной научной коммуникации имеет свои особенности. Приступая к анализу, необходимо принт ь ізо внимание, чго местоимения не имеют фиксированного и полноценного денотата в системе языка и в речи способны к .осуществлению L только функций указания и замещения. В англоязычных научных текстах сфера функционирования личных местоимений определена ограниченным кругом і дейктических ситуаций. Такая специфика определяется обязательным соотнесением научного текста с информацией высокой степени объективности і и достоверности. Именно полому способ дейктического существования и дейктические координаты информационных единиц научного текста можно рассматривать с точки зрения их уникальной эндемичности. Проанализируем особенности функционирования в научных текстах местоимении первое лица единственною числа/. Обратимся к следующим примерам: (88) In this chapter, I assume that there is a principled distinction between linguistic structure and situated use, just as there is between frames and frameworks, as I have defined them. (Hanks) і (89) What is striking and deserving of further thought in this characterization is above all the word simultaneously , which і myself emphasized, and let me add thai Brugmcmn gives exactly the same characterization, with this strange simultaneously for the personal pronouns, for the role-deictic words. (Buhler) (90) On this occasion it is, yes, you, my friend, who is picked out to be the eferent (or person referred to). (And if by any chance there are two of you out there working together in a team reading the hook aloud and .saying things about me the author, then on this particular occasion you picks out and refers to both of you.) (Grundy) И примерах (88) — (90) наблюдаем использование личного местоимения / в именительном и объектном падежах (те). Не вызывает сомнения, что в англоязычной научной коммуникации данное местоимение всегда осуществляют референцию к личности автора текста; в (88) - Hanks и в (S9) -ВиЫег. Указание в данном случае чаще всего формально анафоричное, т.к. имя и фамилия автора всегда располагаются в начале текста. Однако иногда указание осуществляется в несколько этапов, как, например, в (90)5 где можно наблюдать стадию катафоричного указания на нторичный субсеквент thu author