Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Дискурс политических партий Германии в синхронии и диахронии Андреев, Николай Иванович

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Андреев, Николай Иванович. Дискурс политических партий Германии в синхронии и диахронии : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Андреев Николай Иванович; [Место защиты: Моск. гос. ин-т междунар. отношений].- Москва, 2012.- 170 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/572

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Теоретические основы немецкого политического дискурса 14

1.1. Теоретические основы дискурса 15

1.1.1. К определению понятия «дискурс» 15

1.1.2. Политический дискурс 18

1.1.3. Функции политического дискурса 21

1.1.4. Дискурсивные характеристики политического текста 25

1.1.5. Политический нарратив 28

1.2. Основные направления анализа политического дискурса 31

1.2.1. Средства организации политического дискурса 33

1.2.2. Лексические, грамматические, стилистические средства 37

1.2.3. Жанровые, стилевые и текстовые средства 43

1.3. Немецкий политический дискурс в ретроспекции и диахронии. 44

1.3.1. Истоки: исторический обзор 45

1.3.2. Немецкий политический дискурс в диахронии 52

1.3.3. Современные исследования 56

Выводы 59

Глава2 Немецкий партийно-политический дискурс 62

2.1. Концептосферы основных политических партий ФРГ 62

2.1.1. Общие концептосферы и концепты 63

2.1.2. ХДС/ХСС и СДПГ в политическом дискурсе 66

2.1.3. Личностные концептосферы политиков 81

2.2. Немецкий партийно-политический нарратив 87

2.2.1. Нарратив «Немецкое объединение» 91

2.2.2. Нарратив «Агенда-2010» 94

2.2.3. Нарратив «парламентские выборы-2009» 96

2.2.4. Личностный политический нарратив 99

2.3. Особенности метафоры в немецком партийном дискурсе 102

Выводы 110

Глава 3 Немецкий военно-политический дискурс 112

3.1. Общая характеристика немецкого военно-политического дискурса 112

3.1.1. Субъекты немецкого военно-политического дискурса 114

3.1.2. Концептосфера «Немецкая политика в области безопасности и обороны» 117

3.1.3. Концептосфера «политика в области обороны и безопасности» в «Белой книге бундесвера» и в СМИ ФРГ 119

3.1.4. Концептосфера «Внутренняя безопасность Германии» 123

3.2. Военно-политический дискурс в германо-российских отношениях 127

3.2.1. Развитие концепта «Российско-германские военно-политические отношения» 127

3.2.2. Нарратив «Пребывание Группы советских/российских войск в Германии и их вывод в Россию» 128

3.3. Военно-политический дискурс зарубежных операций бундесвера 136

3.3.1. Нарратив «Операции НАТО на территории Югославии» 136

3.3.2. Личностный военно-политический нарратив 138

3.3.3. Нарратив «бундесвер в Афганистане» 141

Выводы 143

Заключение 145

Библиография 154

Quellen 166

Словари 169

Газеты, журналы 170

Интернет-источники 170

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена исследованию дискурса политических партий Германии в синхронии и диахронии.

Видное место среди многочисленных направлений лингвистических исследований занимают два из них: когнитивное, связанное с проблемами соотношения языка и сознания, ролью языка в концептуализации и категоризации мира, и прагматическое, изучающее функциональные свойства языка, то есть воздействие языка на партнера по коммуникации.

В настоящей работе анализируются дискурсивные когнитивно-функциональные характеристики немецкого политического языка и использования его как одного из главных средств осуществления власти в современном обществе Германии. ПД, как один из видов дискурса, предмет особого интереса и внимания ученых, прежде всего лингвистов и политологов, явление многомерное и синергетическое, сложное и противоречивое. Исследования ПД проводятся как в рамках, так и на стыке разных наук, в частности, философии, политологии, социологии и лингвистики. Несмотря на обилие появившихся в последнее время работ, посвященных различным аспектам ПД, его детальное исследование как совокупности жанров, включающих в себя институциональные, ритуальные и риторические характеристики, не проводилось. При наличии множества определений дискурса и подходов к дискурс-анализу в современной науке нет единого понимания данного феномена.

Актуальность темы исследования определяется, с одной стороны, общей когнитивной направленностью современной лингвистики на изучение дискурсивно-функциональных характеристик языка с учетом антропоцентрической парадигмы (то есть, субъекта языка, языковой личности, человека в языке и языка в человеке) в коммуникативных процессах. Это позволяет глубже изучить политическую ментальность социума, взаимодействие между политическим языком и мышлением. Семантические исследования востребованы в лингвистике политического дискурса, в русле которой осуществляется настоящая работа. С другой стороны, интерес к теме обусловлен самими условиями функционирования политического дискурса, его партийно-политической и военно-политической разновидностей в немецком языке и стремлением показать не только как устроен, но и как функционирует политический язык.

Особая актуальность исследования политического дискурса объясняется тем, что он выполняет чрезвычайно важные функции в обществе, а именно: осуществление политической власти, убеждение и манипуляцию общественным сознанием.

Осуществление власти актуализируется в текстах конституции, законов, декретов, партийных уставов и программ, а также других официальных документов, регламентирующих функционирование политической системы страны.

Убеждение (персуазия) - процесс донесения политическими деятелями, властными институтами до сведения населения своих взглядов, мнений, суждений, имеющейся у них информации, сопровождающийся аргументированным доказательством их справедливости и значимости для населения.

Манипуляция (внушение) - процесс навязывания населению взглядов, мнений, способов действий, которые адресант (политические партии и представляющие их политики) считает заведомо ложными, но выгодными для себя, с использованием приемов, направленных на понижение критического мышления реципиентов [Чудинов, 2007].

В настоящее время объективно существует потребность в расширении и уточнении понятийного аппарата политической коммуникации, ПД и дискурс-анализа, в дальнейшем исследовании партийного и военно-политического субдискурсов на основе партийных и военно-политических документов и материалов.

Объект исследования – языковые средства выражения специфики немецкого партийно-политического и военно-политического дискурса.

Предмет исследования – лингвокогнитивные единицы: концептосферы deutsche Politik и deutsche Sicherheits- und Verteidigungspolitik и эксплицирующие их концепты, идиолекты политиков; коммуникативные единицы – стратегии и тактики парламентских партий в политических нарративах, лингвистические средства организации дискурса – лексические, грамматические, политическая метафора как стилистическое средство.

Цель исследования заключается в многоаспектном изучении немецкого политического дискурса, выявлении и анализе ментальных единиц концептуальных сфер deutsche Politik и deutsche Sicherheits- und Verteidigungspolitik в динамике и статике, разработке системы представлений о немецком партийном и военно-политическом дискурсе. Основной замысел состоит при этом в выявлении способов использования ресурсов немецкого языка как средства политической борьбы за политическую власть и осуществление поставленных политических задач.

Основные исследовательские задачи:

- проследить дискурсивные процессы, происходящие в развитии языка в связи с политическими и социальными изменениями в немецком обществе, и их отражение в официальных документах и газетной публицистике;

- показать роль когнитивной, антропоцентрической, аксиологической и персуазивной парадигм в немецком политическом дискурсе;

- исследовать доминирующие концептосферы в партийном и военно-политическом немецком языке и составляющие их ключевые концепты, а также метафорику изучаемых субдискурсов;

- описать институциональные, ритуальные и индивидуальные характеристики жанров в системе политической коммуникации;

- выявить манипулятивные и аргументативные стратегии и тактики воздействия на эмоциональную, рациональную и морально-этическую сферы электората, используемые в речах политиков на партийных съездах, а также в предвыборных выступлениях кандидатов в бундестаг и ландтаги, проанализировать их реализацию на языковом уровне;

- изучить использование ресурсов немецкого языка для военно-политического дискурса, особенно в рамках политических нарративов «Пребывание Группы советских/российских войск в Германии и их вывод в Россию» и «Военные операции бундесвера за рубежами Германии».

Теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых, исследовавших ПД, в числе которых: Адорно Т., Арутюнова Н.Д., Баранов А.Н., Бахтин М.М., Бенвенист Э., Бодуэн де Куртене И.А., Будаев Э.В., Буркхардт А., Водак Р. Гумбольдт В., Гуссерль Э., Дейк Т.А., Карасик В.И., Караулов Ю.Н., Клемперер В., Кубрякова Е.С., Лакофф Дж., Маркузе Г., Маслова В.А., Миронова Н.Н., Михайлов М.Л., Михалев А.Б., Попова З.Д., Потебня А.А., Реебок Х., Серио П., Степанов Ю. С., Стернин И.А., Сусов И.П., Пеше М, Фуко М., Хабермас Ю., Хенне Х., Хомский Н., Хоркхаймер М., Чернявская В.Е., Чудинов А.П., Чурилина Л.Н., Шейгал Е.И., Шмид В., Щерба Л.В. и др.

В исследовании предпринята попытка систематизировать и описать концептуальную партийную и военно-политическую лексику в современном немецком политическом дискурсе, осуществить комплексный анализ и описание релевантных явлений в немецких политических текстах. В силу функциональной и содержательной сложности изучаемого аспекта политического дискурса были использованы следующие методы:

- общенаучные (когнитивный, гипотетико-индуктивный и гипотетико-дедуктивный, нарративный, сравнительно-сопоставительный, моделирование);

- филологические (дискурс-анализ, концептуальный, композиционный, дескриптивный метод и его основные компоненты (наблюдение, интерпретация и обобщение, структурный анализ);

- частные (интертекстуальный анализ, метод сплошной и специальной выборки).

Научная новизна темы диссертации обусловлена тем, что впервые предпринято комплексное исследование данного вопроса. Особенность подхода заключается в том, что в работе при изучении ПД исследованы его партийно-политический и военно-политический субдискурсы, а также сформулированы и обоснованы теоретические положения и методические рекомендации, которые прежде не были достаточно известны и в последующем смогут быть внедрены в практику.

Теоретическая значимость диссертации состоит в расширении и уточнении понятийного аппарата теории ПД и дискурс-анализа, разработке проблем партийного и военно-политического дискурса, в освещении сложного дискурсивного образования на основе немецких партийных и военно-политических документов и материалов.

Практическая ценность исследования состоит в возможности материалов работы при подготовке спецкурсов по немецкоязычной риторике, политическому дискурсу и в обучении публичной речи студентов-филологов и студентов-международников, в частности, в МГИМО (Университете) МИД России. Изучение немецкого опыта коммуникативной деятельности в политической сфере требуется для выработки конкретных рекомендаций для политиков, журналистов, специалистов по связям с общественностью, переводчиков.

Полученные результаты исследования когнитивно-функционального аспекта ПД, немецкой политической метафоры будут способствовать лучшему пониманию, анализу и продуцированию (в том числе в процессе перевода с немецкого языка на русский и, особенно, с русского языка на немецкий) соответствующих текстов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Доминантной концептосферой в немецком политическом дискурсе является «политика Германии» „deutsche Politik“, которая раскрывается через совокупность концептов: «либеральная демократия» liberale Demokratie, «свобода» Freiheit, «социальная рыночная экономика» soziale Marktwirtschaft, «партийное государство Германия» Parteienstaat Deutschland, «христианский консерватизм» christlicher Konservatismus, «социал-демократия» Sozialdemokratie, «либерализм» Liberalismus, «социализм» Sozialismus, «защита окружающей среды» Umweltschutz.

2. Концептосфера deutsche Sicherheits- und Verteidigungspolitik является подсферой концептосферы „deutsche Politik“ и раскрывается в совокупности концептов Innere Sicherheit, Verteidigung, Aufgaben der Bundeswehr. Немецкий военно-политический дискурс актуализирует крупные перемены в немецкой политике обороны и безопасности, связанные с новой политической и военно-стратегической расстановкой сил в мире и выросшей ролью ФРГ в рамках ООН, ЕС и НАТО, участием бундесвера в военных операциях за рубежом.

3. В русле диахронии лексика из прошлого по истечении времени возвращается в настоящее, с одной стороны, претерпевая смысловые изменения, с другой, – возвращаясь частично к прежним смыслам, что подтверждает появление в современном языке слов, на которые был наложен специфический отпечаток в период нацизма: Staatsakt, Dachorganisation, spontan и другие.

4. Политические метафоры концептуализуют определённые политические реалии, явления и события Германии в синхронии и диахронии, служат для выражения антропоцентрической парадигмы. Слово и антислово года, определяемые ежегодно Обществом немецкого языка Германии Gesellschaft fr die deutsche Sprache (Wiesbaden), в большинстве случаев относятся к актуальным концептам немецкого политического дискурса (, alternativlos – 2010), (Stresstest, Dner-Morde) и другие. Частотность и доминантность употребления каждой конкретной метафорической модели обусловлены национально-культурными, партийными и личностными ценностями Werte и определяют значимость выраженного моделью признака для немецкой политической элиты.

При написании диссертации материалом послужили следующие первоисточники на немецком языке: предвыборные программы и другие документы и материалы партий правящей коалиции – ХДС/ХСС, СвДП; парламентской оппозиции – СДПГ, «Союза-90/Зеленые» и Левой партии в 2009 – 2011 гг., заявления, речи, интервью официальных лиц государства и политических партий, ежедневные пресс-релизы крупных политических партий ХДС и СДПГ на сайтах соответствующих партий ФРГ. Были проанализированы политические биографии А. Меркель и Ф.В. Штайнмайера. Кроме того, привлечены аналитические материалы немецких исследователей ПД, а также публицистические статьи из СМИ ФРГ: интернета, газет , , Die Zeit, журналов Das Parlament, Der Spiegel (2000 – 2011 гг.).

Были проработаны материалы ведущих политических партий ХДС/ХСС и СДПГ, Федерального центра политического образования Bundeszentrale fr politische Bildung, Политического института земли Бранденбург «Ради Европы» das Brandenburgische Bildungswerk “Pro Europa” в Потсдаме, общественно-политической организации “Berliner Europa Forum” в Берлине.

В общей сложности диссертантом проработано на немецком языке более 5.000 текстов обозначенной выше тематики.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования были представлены на русском и немецком языках на заседаниях кафедры немецкого языка, научно-практических конференциях и переводческих конкурсах, семинарах МГИМО (Университета) МИД России, Военного университета МО РФ и на многочисленных форумах в Германии. Диссертантом опубликованы 5 научных статей, свыше 20 публицистических работ на немецком языке в Германии и около 150 работ на русском языке в отечественных изданиях.

Структура диссертации отражает логику и ключевые аспекты проведенного исследования: текст включает введение, три главы, заключение, список литературы и интернет-источников; каждая глава содержит выводы.

Функции политического дискурса

Политический дискурс выполняет следующие основные функции: осуществление политической власти, убеждение и манипуляция и имеет ряд дополнительных, вторичных функций [Чудинов, 2007: 56-61].

Рассмотрим подробнее основные функции ПД:

1.Осуществление власти. Примерами текстов, выполняющих данную функцию, являются конституция, законы, декреты, партийные уставы и программы, другие официальные документы, регулирующие жизнь страны.

2.Убеждение (персуазия.. Это процесс донесения политическими деятелями, властными институтами до сведения населения своих взглядов, мнений, суждений, имеющейся у них информации, сопровождающийся аргументированным доказательством их справедливости и значимости для населения.

3. Манипуляция (внушение). Это процесс навязывания населению взглядов, мнений, способов действий, которые адресант считает заведомо ложными, но выгодными для себя, с использованием специальных приемов, направленных на понижение критического мышления со стороны реципиентов.

Вторичные функции — когнитивная, коммуникативная,

информативная, побудительная, эмотивная, метаязыковая, фатическая и эстетическая — в реальной политической коммуникации часто выступают не по отдельности, а во взаимодействии друг с другом: часто одна становится доминирующей, а другие лишь оттеняют ее.

Коротко остановимся на некоторых из упомянутых выше функций. Когнитивная функция - это использование языка для концептуализации мира, создания личностной, а затем и групповой (партийной) политической картины мира [Карасик, 2007; Кубрякова, 1994, 1995, 2004; Кубрякова, Демьянков, Панкрац, Лузина, 1997; Чудинов, 2007]. Язык неотделим от мышления, и организация мышления - это важнейшее назначение языка. Язык не просто является средством для отражения действительности и передачи мыслей - в процессе речемыслительной деятельности человек создает свой образ мира. Например, подведение той или иной партии под категорию «неонацисты», «коричневые», «либералы», «желтые», «консерваторы», «черные», «зеленые», «демократы», «левые» и т.д. - это «способ категоризации и объяснения политической реальности» [Чудинов, 2007: 82]. Ключевые понятия в русле данной функции: когниция, концепт (вербализованный концепт определяется как совокупность смыслов, схваченных словом; единица, квант сознания, знания), концептосфера.

Метаязыковая функция направлена на объяснение или иную интерпретацию смысла слова или высказывания, поскольку не все граждане понимают смысл ряда политических терминов. Фатическая функция связана с установлением и поддержанием контакта между коммуникантами; ее особыми атрибутами являются форма обращения к аудитории/читателям и использование идеологем, свидетельствующих о политических взглядах автора (адресанта). Например, в немецком языке обращения Genossinnen und Genossen свойственны социал-демократам и представителям Левой партии, Parteifreunde - в ХДС, Parteigenossen - в нацистской партии NSDAP, а метафора „Dagegen-Partei“ идеологемой правления ХДС в отнощении партии «Зеленых».

Есть и другие подходы к выделению функций ПД. Его общественное предназначение состоит в том, чтобы внушить адресатам — гражданам сообщества — необходимость «политически правильных» действий и/или оценок. Функция убеждения является приоритетной по отношению к информативной, ибо основная задача дискурса политика — убедить потенциальных избирателей проголосовать за данного кандидата. Предназначение политического дискурса - не просто "описать (то есть, не референция), а убедить, пробудив в адресате намерения, дать почву для убеждения и побудить к действию" [Демьянков В. 3.: http;//www. infolex.ru].

Е. И. Шейгал также отмечает, что основной функцией политического дискурса является его использование в качестве инструмента борьбы за власть [Шейгал, 2000]. В рамках данной функции выделяются и более частные функции ПД: социального контроля, легитимизации и воспроизводства власти, социальной солидаризации и ориентации (содержательное и языковое обеспечение идентичности), дифференциации (функция отличия от иного), атональная, акциональная и аргументативная, персуазивная (создание убедительной картины лучшего устройства мира). Е. И. Шейгал предлагает следующую типологию знаков политического дискурса, это оппозиция;

1)в плане выражения: вербальные — невербальные знаки (под невербальными знаками понимаются артефакты, графические символы, поведенческие знаки и сами политики;

2) по коннотативной маркированности: собственно референтные знаки (парламент) — коннотативно нагруженные политические аффективы (свобода);

3) по характеру референции: «субъекты политики», «политические режимы», «политические формы», «политические действия»;

4) по степени абстрактности референта и устойчивости в когнитивной базе носителей языка: знаки, соотносящиеся с нацией в целом („die Flagge“) знаки, соотносящиеся с определенными режимами и институтами („BND“); знаки, отражающие реалии сегодняшнего дня („Hartz IV“).

В 2003 г. было опубликовано первое учебное пособие — книга А.П. Чудинова «Политическая лингвистика» (в 2007 г, появилось аналогичное второе здание, исправленное). В 2008 г. вышло учебное пособие Э.В. Будаева и А.П, Чудинова «Зарубежная политическая лингвистика». Это были первые попытки в учебной литературе на русском языке обобщить опыт отечественных и зарубежных исследователей политической коммуникации. Авторы, оперируя понятиями «политический язык», «язык политики», «политическая коммуникация», выделяют следующие их свойства: ритуальность и информативность, институциональность и личностный характер, эзотеричность (таинственность, мистицизм) и общедоступность, редукционизм и многоаспектность информации в политическом тексте, авторство и анонимность политического текста, интертекстуальность и автономность политического текста, агрессивность и толерантность в политической коммуникации [Чудинов, 2007: 42-56].

Как отмечает А.П. Чудинов, всякий политический текст должен оцениваться только в дискурсе, т.е. с учетом конкретных условий его создания и функционирования, экстралингвистического фона. В содержание ПД должны быть включены все присутствующие в сознании говорящего и слушающего (пишущего и читающего) компоненты, способные влиять на порождение и восприятие текста. К числу этих компонентов относятся другие тексты, содержание которых учитывается автором и адресатом данного текста, политические взгляды автора и его задачи при создании текста, представление автора об адресате, политическая ситуация, в которой создается и «живет» данный текст [Чудинов, 2007: 73].

Личностные концептосферы политиков

Партийную верхушку в немецком ПД представляют известные политические деятели прошлого и настоящего - «языковые личности»: К. Аденауэр, Г. Коль, А. Меркель (ХДС); В.Брандт, Г. Шредер, 3. Габриель (СДПГ); Г-Д. Геншер, Г. Вестервелле (СвДП); О. Лафонтен, Г. Гизи (ЛП); Й. Фишер, Ю. Триттин («Зеленые») и др. В ментальных репрезентациях - речах, статьях, интервью, выступлениях в бундестаге, на митингах и т.д. раскрываются идиолекты, своеобразные персональные «лингвистические паспорта» этих «языковых личностей» путем вербализации (овнешнения) их личностных концептосфер. В то же время упомянутые политические жанры в большинстве случаев носят у политиков институциональный характер -реальными авторами подобного рода текстов являются специальные спичрайтеры, например, из группы референтов при ведомстве канцлера.

Поскольку концептосфера «Германский политик» представляется нам чрезвычайно важной, приведем наиболее актуальную часть текста описывающей ее статьи «Не без аранжировки, или искусство уходить в отставку» «Nicht ohne Arrangement: die Kunst des Ausscheidens»о:

Текст статьи содержит оценки политических судеб широко известных немецких политиков и представляет читателю материал по формуле «человек в языке». В рамках дискурс-анализа упомянутые выше германские политики интересуют исследователя как выступающие в роли адресантов в политической коммуникации, авторов политических текстов, обладателей определенных идиолектов. Главный вывод из статьи: ни один из канцлеров никогда добровольно не покидал свой пост и до конца вел борьбу за удержание власти, - подтверждает бескомпромиссность (агрессивность) ПД.

Ein Bundeskanzler ist Machtpolitiker sui generis9. Nicht einer der Kanzler ist im engeren Sinnefreiwillig aus dem Amt geschieden. Konrad Adenauer (CDU) durfte 1963 aufDruck aus der eigenen Partei nicht weitermachen. Ludwig Erhard (CDU)fiel dem Regierungswechsel 1966 zum Opfer. Kurt Georg Kiesinger (CDU) wurde 1969 abgewhlt. Willy Brandt (SPD) trat 1974 wegen der Guillaume-Spionage-Affdre zurck. Helmut Schmidt (SPD) wurde 1982 durch den Koalitions-wechsel der FDP abgelst. Helmut Kohl (CDU) verlor 1998 die Bundestagswahl. Gerhard Schrder verlor die Bundestagswahl 2005.10

Предпринятый нами анализ более 500 аналогичных политических статей позволяет сделать вывод, что в ПД ХДС имеют место дискурсивные стратегии, с одной стороны, восхваления «своих», популяризации партийного лидера и дискредитации «чужих» с признаками оценочности и агрессивности - с другой. Одной из тактик в рамках указанной стратегии является создание речевого портрета председателя ХДС. А. Меркель учитывает в своей деятельности решающую роль качества политического языка. Будучи опытным политиком, А. Меркель решила в предвыборной борьбе несколько разнообразить свой изначально сугубо институциональный стиль публичных выступлений, дозировано включив в тексты фрагменты из личной жизни. Die CDU-Vorsitzende hat sich einen neuen Wahlkampfstil angeeignet, "der von Erzhlungen, privaten Geschichten und Zahlen in gut dosierten Mengen geprgt ist" [Internet http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-66360390.html].

Как выглядит А. Меркель в языке, что о ней пишут и говорят? На этот вопрос отвечает множество выступлений других политиков и многочисленные публикации: самая влиятельная женщина Европы, сильная, при всей ее скрытности и неприметности, обладает "почти нечеловеческой способностью к самоконтролю", сочетает в себе «строгий прагматизм социальный либерализм и уверенность в необходимости бороться с изменениями климата». В заслугу канцлеру поставлено нанаживание надежных партнерских отношений с Россией, продвижение газового проекта "Северный поток", поддержка России в конкуренции за покупку доли концерна Opel.

По словам Г. Грёз, чем дольше А. Меркель будет на посту канцлера, тем лучше для ФРГ. Я Grhe: Ich seize darauf, dass Angela Merkel noch lange Bundeskanzlerin bleibt. Denn dies tut unserem Land gut [Internet: www.cdu.de, 05. 08. 2011 / 074/11]. В других интервью генсек ХДС подчеркивает заслуги канцлера в борьбе за обеспечение стабильности евро в жестких условиях валютного кризиса. Angela Merkel ist es gelungen, zentrale deutsche Forderungen durchzusetzen und damit den Weg fr eine tragfdhige Lsung der Schuldenprobleme in der Eurozone zu ebnen. Die Bundeskanzlerin hat in engem Schulterschluss mit Frankreich, mit Beharrlichkeit und Weitsichtfr einen stabilen Euro und damit fr ein starkes Europa gekdmpft [Интернет: www.cdu.de, 22. Mi 2011].

В числе сильных сторон субъекта языка А. Меркель ее сторонники подчеркивают ее знания русского языка: Dass Sie aufierdem ein besonderes Verstndnis fr Russland besitzen - Sie sprechen seine Sprache und kennen seine Kultur - ist ein Vorteil fr uns alle. Sie haben menschliche Konflikte in Dostojewskis Schriften wahrgenommen. Sie haben alte Gefahren in ihrer neuen technisch-perfektionierten Form in George Orwells 1984 aufgenommen. Der Ehrendoktor fr humanistische Bildung ist nur die lngst verdiente Besttigung Ihres eigenen Strebens und Verlangens.

Sie haben jetzt ein unwahrscheinlich wichtigeres Lehramt angestrebt und bernommen: verantwortungsvolle Politik muss auch politische Erziehung einbeziehen.11 [Internet: archiv.bundesregierung.de/.../2009-02-19].

nLaudatio von Fritz Stern anlsslich der Verleihung der Ehrendoktrowrde an Bundeskanzlerin A. Merkel durch University in Exile, New School for Social Research in Berlin, 19.02.2009.

Критики канцлера из числа «черных» отмечают у нее «недостаточную стойкость, лавирование и лицемерие в обращении с социал-демократами и польским правительством» mangelnde Standfestigkeit sowie Taktiererei und Duckmdusertum vor Sozialdemokraten undpolnischer Regierung.

C другой стороны, оппозиция в бундестаге (СДПГ, «Союз-90 -Зеленые» и Левая партия) используют негативные характеристики: «правительство Меркель не справляется со своими обязанностями, а она сама является лишь менеджером, а не главой этого правительства» Merkel-Regierung hat versagt, sie selbst sei nur noch "Geschdftsfuhrerin" der Regierung}1

В медийном политическом дискурсе А. Меркель принадлежит абсолютный рекорд по числу публикаций о ней, в том числе критических. Немецкая печать печатала статьи со скандальными оценками личности Меркель американскими дипломатами: «Она известна своим нежеланием участвовать в острых политических дебатах, предпочитая оставаться в тени, пока не вырисуется соотношение сил, после чего старается повернуть ход дебатов в желаемое русло. В конфиденциальных донесениях американских дипломатов ее называют «Ангела Тефлон-Меркель», потому что ее высказывания весьма обтекаемы». Sie sei „bekanntfr ihren Widerwillen, sich in aggressiven politischen Debatten zu engagieren. Sie bleibt lieber im Hintergrund, bis die Krdfteverhltnisse klar sind, und versucht dann, die Debatte in die von ihr gewnschte Richtung zu lenken. Intern wird sie in den US-Berichten „Angela Teflon Merkel genannt, weil an ihr viel abgleitet“. Этот же источник характеризует ее как «недостаточно творчески активную, не любящую рисковать» „meidetdasRisiko, selten kreativ"13.

Другая сторона антропоцентрической парадигмы в рассматриваемом примере - язык Меркель. Как выглядит взаимосвязь ее политической позиции и речевых средств выражения? Она не склонна использовать метафорические образы, характерные для политических экстремистов (как правых, так и левых). Ей не свойственна повышенная агрессивность речи, замеченная у ряда современных политиков, особенно у придерживающихся радикальных взглядов. Ключевая черта характеристики этой языковой личности - «мастерица приблизительности» Meisterin des Ungefdhren. Она лавирует, темнит, недоговаривает, говорит неопределенно.

Неопределенность давно стала ее политической натурой. (Sie genschert, laviert, verunklart, lsst offen, bleibt unbestimmt. Das Vage ist ihr lngst zur politischen Naturgeworden).14

Г. Вестервелле, речи которого были «особенно ясные и впечатляющие, сразу после выборов в бундестаг 2009 г. в немецких СМИ был признан наиболее успешным оратором (адресантом) избирательной кампании. В недавнем прошлом вице-канцлер и лидер «желтых» (СвДП), нынешний министр иностранных дел ФРГ Вестервелле занимает в концептосфере «германский политик» особое место. Газеты писали о нем: «Обожающий шумные "тусовки", ...а главное - умеющий непринужденно держаться и гладко говорить... С тех пор как в 2001 году лидером немецких либералов стал Вестервелле, мастер речевых манипуляций, поражения, которые «желтые» до этого терпели и на федеральных, и на земельных выборах, прекратились. [Internet: http://www.dw.de/dw/article/0„ 1654125,00.html].

Особенности метафоры в немецком партийном дискурсе

В Германии опубликованы многие работы, посвященные роли и значению политической метафоры, в том числе соответствующие переводы на немецкий язык публикаций ученых других стран. Определенные представления о направлениях немецких исследований метафоры в политическом дискурсе в ракурсе настоящего исследования дают выбранные нами заглавия опубликованных в ФРГ трудов.25

Насколько высока цена непонимания и недооценки метафор и их изучения, показало прошлое Германии, оказавшейся в 30-е годы прошлого столетия во власти нацистской идеологии [Клемперер, 1998]. Политическая метафора - это не просто прием иносказательности для украшения и образности речи, а средство мышления, познания окружающего мира, коммуникации и манипуляции сознанием.

В немецком политическом дискурсе, особенно в медийном, наблюдается высокая частотность метафор: практически все политические жанры в средствах массовой информации содержат отдельные метафоры или развернутые метафорические модели.

Исследование политического дискурса призвано выявить особенности использования метафорики сторонниками разных идеологических взглядов, участниками определенных политических объединений, приверженцами различных методов решения политических проблем. Исследовательские процедуры по идентификации сторон дискурсивного противостояния определяется двумя критериями:

1) принадлежностью к определенному политическому объединению (политическая партия: CDU, SPD, LP, фракция в бундестаге: CDU/CSU, Bndnis 90/die Grnen, идеологическое течение: Konservatismus, Liberalismus, Sozialismusum.n.);

2) отношением к определенной насущной проблеме без акцентирования внимания на принадлежности субъектов дискурсивной деятельности к определенной политической общности (сторонники / противники / индифферентные / не определившиеся с мнением и т.д.).

Существенную роль играет при этом идиолектное исследование метафорики, актуализированной отдельными политиками, журналистами и другими личностями - субъектами дискурсивной деятельности. Выделяются два основных типа идиолектного исследования: собственно идиолектное с феноменами «антропоцентрическая парадигма», «языковая личность», «человек в языке, язык в человеке» и идиолектно-групповое с понятийными категориями «институциональность политического дискурса», «партия в языке и язык в партии».

Проследим эти явления на примере идиолектов председателя ХДС -федерального канцлера А. Меркель и министра иностранных дел ФРГ, бывшего до недавнего времени и председателем СвДП Г. Вестервелле.

Как выглядит А. Меркель в метафорической парадигме? Метафоричные заголовки политических публикаций содержат фамилию Меркель или связаны с ней: „Die uneuropdische Angela Merkel“, „Schau mir in die Augen, Kanzler“, „Ein Machtwort wie eine Fata Morgana “.26

Как уже было упомянуто выше, хорошим оратором избирательной кампании 2009 г. в немецких СМИ сразу после выборов был признан Г. Вестервелле, речь которого насыщена оригинальными метафорами seine Reden sind mit "originellen" Metaphern garniert [Internet: http:/ undestagswahl -online.de/smdie-zu-waMkampfauftritten-westerwelle-ist bester-politischer-redner/]. Ему принадлежит образная зоометафора (орнитометафора): «У крупных политиков - орел (герб ФРГ), а у мелких -стервятник». "Bei den Grofien kommt der Bundesadler, bei den Kleinen der Pleitegeier". Развернутая метафора имела успех: Dies ist ein fast inflationr zitierter Spruch aus dem Wahlkampjjahr 2009. Ein Satz mit Multiplikationsgarantie, Verbalmunition im politischen Tagesgeschft und zugleich ein nahezu klassischer Aphorismus. Der Satz stammt von Guido Westerwelle, ob er selbst oder ein Ghostwriter der Autor ist, wird sich vermutlich nicht klren lassen.27 Однако c течением времени «человек в языке» Вестервелле переживал метафорическую метаморфозу: по метафорическому определению X. Зеехофера,28 Вестервелле - Sensibelchen im Hhnerhof.

Выделяются следующие типы языковой метафоры: а) номинативная, б) когнитивная, 3) образная [Лингвистический энциклопедический словарь, 2008: 2681]. Возможны сочетания в одном явлении всех трех типов одновременно. Обратимся к вопросу о роли цвета в метафорической идентификации немецких политических партий, представляющих собой идиолектно-групповое явление.

Известные общественно-политические интерпретации цветов в Германии связывают черный цвет Schwarz с христианской (католической) и консервативной традицией, желтый Gelb - с либерализмом и привлекательностью для масс, красный Rot - с социал-демократическим, рабочим и коммунистическим движениями (при наличии соответствующих оттенков в красках), зеленый Grn - с чистой экологией. Метафорическое моделирование сфер-источников и сфер-мишеней можно при этом представить следующим образом:

die Union: Christlich-Demokratische Union und Christlich-Soziale Union, (CDU/CSU) ist schwarz (Christentum, Konservatismus);

die Sozialdemokratische Partei, die SPD ist rot (dunkelrot, rotes Purpur, sozialeDemokratie);

die Freie Demokratische Partei, die FDP ist gelb (Liberalismus, Attraktion);

das Btindnis 90/die Grnen, die „Grnen“ sind grn (Umweltschutz, saubereNatur);

die Linke Partei, die LP ist rot (grellrot, Sozialismus).

Таким образом, политическая, в данном случае «цветовая» метафора выполняет в дискурсе функцию концептуализации.

Как правило, метафора используется в тексте в условиях «максимального текстового напряжения», что обеспечивает привлечение особого внимания адресата. Наиболее привлекающая внимание читателей в тексте позиция - это заголовок. Для современной немецкой политической публицистики очень характерны метафорические заголовки, призванные заинтересовать читателей, побудить их прочитать основную часть текста. Обычно метафора в заголовке статьи развертывается в основном тексте, нередко образуя при этом целую метафорическую систему. В соотношении метафорического заголовка статьи и ее текста могут обнаруживаться специальные стилистические приемы: эффект оправданного ожидания, эффект усиленного ожидания и эффект обманутого ожидания [А.П. Чудинов, 2007: 172].

В предпринятом нами исследовании более 20 статей крупных газет Германии „Frankfurter Allgemeine Zeitung“ и „Sddeutsche Zeitung“ все заголовки без исключения содержат политические метафоры. Во многих заголовках газет содержится «цветовая» метафора, о чем свидетельствуют подчеркнутые ниже примеры.

„Frankfurter Allgemeine Zeitung“ (статьи из номера от 17 июня 2011 года, русские названия приводятся в нашем переводе):

«Зеленые» намерены поддержать решение об отказе от использования атомной энергии» Grne wollen Atomausstieg zustimmen.

«Отказ от атомной энергии: мир «Зеленых» в хаосе» Atomausstieg: Die grne Welt in Unordnung.

«Штутгарт-21: "Зеленых» обвиняют... в одурачивании людей» Stuttgart 21: Bahn-Chefwirft Grnen „ Volksverdummung“ vor.

«Штутгарт-21: Прощание с «зеленым» якобинизмом» „Stuttgart 21 “: Abschied vom grnen Jakobinismus.

«Сближение «черных» и «зеленых»: «Представитель «Зеленых» проявляет понимание канцлера» Schwarz-Grne Annherung: Der grne Kanzlerinnenversteher.

Другие метафорические заголовки из этой же газеты: „ Union und FDP: Die lange Nacht der Gruppentherapie“, „Historische Sondersituation: „Nachsteuern“ beim G-8-Abitur", „Regierungserklrung zur Energiewende: „Eine Herkulesaufgabe“, „SPD in Baden-Wrttemberg: Eine Partei will werden, was sie nie war“, „Use Aigner und die Ehec-Krise: Die Leiden der Bundeskrisenministerin “.

Несколько примеров завязки метафорической модели в заголовках Suddeutsche Zeitung"29

Нарратив «Пребывание Группы советских/российских войск в Германии и их вывод в Россию»

Немецкий военно-политический нарратив „Der Aufenthalt der sowjetischen / russischen Truppen im Gebiet Deutschland und deren Abzug nach Russland“ возник в 1945 г. в результате поражения фашистской Германии во 2 мировой войне и в связи с полувековым пребыванием ГСОВГ/ГСВГ/ЗГВ на немецкой земле. Данный нарратив актуализирует коренной поворот в истории германо-российских отношений. Он достиг своего апогея в 1990 г. в условиях исторических событий, связанных с объединением Германии, и пошел на убыль после 31 августа 1994 г. - даты окончательного завершения вывода российских войск. Данный нарратив, исследуемый в диссертации в основном на его последнем этапе (1990-1994 гг.), представил собой некий «сверхтекст», иными словами, совокупность текстов разных жанров, в числе которых официальные международные и внутригерманиские государственные договора, партийные документы, книги, фильмы, публикации в средствах массовой информации и многие другие, обращенные своей тематикой к судьбоносному для Германии событию.

Внутри большого событийного военно-политического нарратива WGT-Abzug развертывались несколько крупных фреймов и в их рамках слотов37, а также личностных нарративов с участием известных политиков и военных руководителей.

Пребывание иностранных войск на территории других государств и их последующий вывод в свои страны представляют собой в последние годы многоместное явление. После 2 мировой войны на территории Германии находились войска СССР (РФ), США, Великобритании, Франции, Советские войска находились в Австрии и ряде других стран, откуда они были полностью выведены. Эти события нашли свое отражение в нарративах в русле немецкого ВПД, при рассмотрении которых, на наш взгляд, применима фреймо-слотовая структура [Коровкин, 1993; Филлмор, 1988; Чудинов, 2007], где фреймы предстают как повторяющиеся когнитивные динамические сценарии и развертываются в конкретизирующих их слотах.

Фрейм 1. Официальный ракурс отношений

Слот 1. Международные договоры

Ключевым документом комплекса текстов в рамках нарратива явился подписанный в Бонне «Договор между СССР и ФРГ об условиях временного пребывания и планомерного вывода советских войск с территории ФРГ»38 от 12 октября 1990 г. Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken ber die Bedingungen des befristeten Aufenthalts und die Modalitdten des planmafiigen Abzuges der sowjetischen Truppen aus dem Gebiet der Bundesrepublik Deutschland".39

C данным документом коррелируют, в основном имплицитно, три важнейших международных договора:

- Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии между ГДР и ФРГ, а также Францией, США, Великобританией и СССР в Москве от 12 сентября 1990 г. Известен как Договор "Два плюс четыре". Der Zwei-plus-Vier-Vertrag (vollstndiger amtlicher Titel: Vertrag ber die abschliefiende Regelung in Bezug auf Deutschland) ist ein Staatsvertrag zwischen der Deutschen Demokratischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland sowie Frankreich, den Vereinigten Staaten, dem Vereinigten Knigreich und der Sowjetunion. Er machte den Weg fr die Wiedervereinigung Deutschlands frei, wurde am 12. September 1990 in Moskau unterzeichnet.40

- Государственный договор между ГДР и ФРГ об объединении Германии от 21 июня 1990 г. (Германо-германский договор) Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik ber die Herstellung der Einheit Deutschlands. Einigungsvertrag.41

- Договор о добрососедстве, партнерстве и сотрудничестве между СССР и ФРГ. Подписан в Бонне 9 ноября 1990 г. Vertrag ber gute Nachbarschaft, Partnerschaft und Zusammenarbeit zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der UdSSR. Gez. am 9. 11. 1990 in Bonn [Berliner Europa Forum, 1994].

Слот 2. Ритуальный: выступления руководителей РФ и ФРГ.

Тексты официальных речей канцлера Г. Коля и Президента Б.Н. Ельцина на официальной церемонии проводов 31 августа 1994 года были выдержаны в духе послевоенного примирения, дружбы и сотрудничества: стороны придерживались дискурсивной стратегии взаимной признательности и нацеленности на будущее сотрудничество. Ниже приводятся выдержки из речи Г. Коля, впервые за всю историю отношений между СССР/РФ и ФРГ содержавшую хвалебные смыслы: «незабываемый день, памятное выдающееся событие», «российские воины покидают нашу страну не как оккупанты, они уходят как партнеры и друзья, заслужившие нашу сердечную благодарность» и т.д.

...Dies ist ein Tag, den wir gemeinsam ersehnt haben, und es ist ein Tag, der unvergessen bleiben wird. ...Der Tag, an dem wir heute hier in Berlin zusammenkommen, ragt unter den denkwrdigen Ereignissen ah ein Schlusspunkt der Nachkriegsgeschichte Europas heraus. Fast fnfzig Jahre, nachdem die sowjetische Armee das Gebiet des damaligen Deutschen Reichs erreichte, verlassen russische Soldaten heute unser Land. Sie gehen nicht als Besatzer, sie gehen als Partner, sie gehen als Freunde.

...Hierfr mchte ich Ihnen, Herr President, den russischen Soldaten, ihren Familien und alien Beteiligten unseren herzlichen Dank aussprechen.

...Die reibungslose und injeder Weise korrekte Durchfhrung des Abzugs der Truppen ist ein wichtiges, sie ist ein hoffnungsvolles Zeichen fr unsere gute gemeinsame Zukunft. Sie ist im besten Sinne des Worts eine vertrauensbildende Mafinahmel

...Wir vergessen den deutschen berfall auf die Sowjetunion am 22. Juni 1941 nicht. Von Deutschen und in deutschem Namen ist dem russischen Volk

Schreckliches angetan worden. Wir verneigen uns vor den vielen Millionen Toten, die der entsetzliche Krieg Ihr Land kostete. Wir wollen und drfen dies alles nicht verges sen...

Deutsche undRussen stehenjetzt - und dies ist eine grofie Chance fr uns alle - am Anfang einer guten Zusammenarbeit. Wir wollen unsere neue Freundschaft und Partnerschaftfestigen und weiter ausbauen.

...Ich danke ... dem grofien russischen Volk, dass wir uns am Ende dieses Jahrhunderts, das so viel Leid, Tod und Trdnen sah, die Hand zur Freundschaft reichen knnen - in dem festen Willen, gemeinsam fr Frieden und Freiheit zu arbeiten. Wir wnschen unseren russischen Freunden auf ihrem gewiss nicht einfachen Weg in die Zukunft Glck, Erfolg und Gottes Segen. [Berliner Europa Forum, 1994: 42].

В ответной речи президента Б.Н. Ельцина (опубликована в ФРГ в переводе на немецкий язык) содержалась интенция, чрезвычайно важная для понимания глубинной сути ментального поля российско-германских отношений: «Наш воин пришел в Германию с величайшей миссией XX века: он спас Европу и весь мир от гитлеровского фашизма и угрозы порабощения....

Похожие диссертации на Дискурс политических партий Германии в синхронии и диахронии