Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Определение концептосферы «волеизъявление» 9
1.1. Концептосфера «волеизъявление» в философской литературе и массовом сознании
1.2. Перформативность как конститутивный признак волеизъявления 21
Выводы к главе 1 28
Глава 2. Концепты «намерение», «желание» и «каприз» в составе концептосферы «волеизъявление» в русской и английской лингвокультурах
2.1. Понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «намерение» 30
2.2. Понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «желание» 41
2.3. Понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «каприз» 61
Выводы к главе 2 82
Глава 3. Дискурсивные характеристики концептосферы «волеизъявление» в русской и английской лингвокультурах
2.1. Волеизъявление в обиходном дискурсе 86
2.2. Волеизъявление в юридическом дискурсе 102
Выводы к главе 3 128
Заключение 131
Библиография 134
- Перформативность как конститутивный признак волеизъявления
- Понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «намерение»
- Понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «каприз»
- Волеизъявление в обиходном дискурсе
Введение к работе
Данная работа выполнена в рамках лингвистической концептологии и теории дискурса.
Объектом изучения является концептосфера «волеизъявление». В качестве предмета исследования рассматриваются концептологические и дискурсивные характеристики волеизъявления.
Актуальность исследования обусловлена следующими моментами: 1) лингвоконцептология является одним из наиболее активно развивающихся направлений лингвистики, вместе с тем многие вопросы данной области знания, в частности, дискурсивное развертывание концептов, освещены еще недостаточно; 2) волеизъявление относится к базовым характеристикам сознательного поведения и поэтому множественно и вариативно представлено в различных видах дискурса; однако специфика его дискурсивного выражения в английской и русской лингвокультурах еще це была предметом специального лингвистического анализа; 3) волеизъявление в обиходном и юридическом дискурсе имеет свою специфику, учет которой важен как в теоретическом, так и в практическом отношениях при изучении английского языка как иностранного.
Гипотеза данной работы состоит в том, что «волеизъявление» представляет собой концептосферу - сложное ментальное образование, включающее ряд концептов, имеет определенные отличия в обиходном дискурсе и юридическом дискурсе и характеризуется определенными отличительными признаками в английской и русской лингвокультурах.
Цель работы состоит в лингвокогнитивной и дискурсивной характеристике концептосферы «волеизъявление» в английском и русском языковом сознании.
Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
установить конститутивные признаки концептосферы
«волеизъявление»;
выявить понятийные, образные и ценностные характеристики концептов, составляющих концептосферу «волеизъявление»;
определить дискурсивные характеристики концептосферы «волеизъявление» в английском и русском обиходном и юридическом языковом сознании.
Материалом исследования послужили данные выборки из словарей, произведений художественной, философской и психологической литературы, юридических документов на английском и русском языках. В качестве единицы исследования рассматривается текстовый фрагмент, воплощающий концептосферу «волеизъявлении» в целом или в виде составляющих ее концептов. Всего проанализировано около 6000 текстовых фрагментов.
В работе использовались методы понятийного, интерпретативного и компонентного анализа, интроспекции.
Научная новизна работы состоит в определении конститутивных признаков концептосферы «волеизъявление», выявлении понятийных, образных и ценностных характеристик концептов, составляющих концептосферу «волеизъявление», изучении дискурсивных характеристик концептосферы «волеизъявление» в английском и русском обиходном и юридическом языковом сознании.
Теоретическая значимость выполненного исследования состоит в том, что данная работа вносит определенный вклад в развитие лингвоконцептологии и теории дискурса, характеризуя концептосферу «волеизъявление» в когнитивном и дискурсивном аспектах.
Практическая значимость работы определяется тем, что её результаты могут найти применение в курсах языкознания, межкультурной коммуникации, стилистики, лексикологии, в спецкурсах по лингвоконцептологии и теории дискурса.
Работа базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:
Единицей языкового сознания является лингвокультурный концепт — сложное ментальное образование, представляющее собой квант переживаемого знания и имеющее многомерный характер (Е.В.Бабаева, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А.Вежбицкая, С.Г.Воркачев, В.И.Карасик, Н.А.Красавский, Ю.С.Степанов, И.А.Стернин).
Исходя из единства мира в сознании человека, следует признать, что любой концепт можно рассматривать как составную часть более общего ментального образования — концептосферы, при этом имена концептосфер принадлежат высокому уровню обобщения (В.З. Демьянков, А.А.Залевская, В.В. Колесов, М.В.Пименова, Г.Г. Слышкин, А.Д. Шмелев).
Будучи ментальными образованиями, концепты реализуются в дискурсе, обнаруживая специфику в его разных типах (Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова, В.В. Красных, Т.В. Ларина, В.М. Савицкий, Е.И. Шейгал).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Конститутивными признаками концептосферы «волеизъявление» являются следующие: 1) наличие воли как присущей человеку способности проявлять активность, 2) выражение воли как осуществление действия, направленного на определенный объект, 3) перформативность как изменение действительности в результате осуществления действия, 4) градуируемость как внутренне присущее волеизъявлению качество, 5) наличие разнородных компонентов волеизъявления, осмысливаемых как отдельные концепты.
2. Онтологическая сущность волеизъявления включает следующие этапы его развертывания: 1) наличие мотива, 2) ориентация, 3) выбор, 4) приложение усилий, 5) осуществление действия. Волеизъявление является компонентом любого действия, но может быть осмыслено и пережито как отдельная сущность, это относится как к семантике лексических единиц, так и к содержанию речевых актов.
3. В основу классификации концептов, составляющих концептосферу «волеизъявление», положены следующие признаки: 1) соотношение рациональности и эмоциональности, на основании чего противопоставляются концепты «намерение» и «желание», 2) более либо менее подчеркиваемая значимость внешней оценки волеизъявления, что позволяет противопоставить концепт «каприз» концептам «намерение» и «желание».
4. Понятийные характеристики концепта «намерение» сводятся к следующим признакам: 1) волевой импульс, 2) наличие плана, 3) последовательное движение к определенной цели. Образно-перцептивные характеристики данного концепта раскрываются преимущественно в виде мимики и жестикуляции субъекта намерения. Ценностные характеристики концепта «намерение» связаны с соотношением намерения и последующего действия, критической оценкой благих намерений, признанием важной роли случая при реализации намерений.
5. Понятийные характеристики концепта «желание» включают следующие признаки: 1) волевой импульс, 2) эмоциональная основа, 3) широкая вариативность по интенсивности, 4) вариативность по достижимости, 5) вариативность по степени контролируемости сознанием, 6) вариативность по продолжительности. Образно-перцептивные характеристики данного концепта состоят преимущественно в описании психофизиологического состояния человека, образно-метафорические признаки желания сводятся к его сравнению с огнем, болезнью, войной, диким животным, растением, острым предметом, явлением природы. Ценностные характеристики концепта «желание» связаны с соотношением 1) желаний, возможностей и долга, 2) желаний, терпения и усилий, 3) желаний и мечтаний, 4) желаний и страданий, 5) желаний и их реализации.
6. Понятийные характеристики концепта «каприз» представлены следующими признаками: 1) волевой импульс, 2) внешняя оценка этого импульса, 3) мотивация оценки, 4) изменчивость, 5) переход в черту характера. Образно-перцептивные характеристики данного концепта состоят в описании типичных субъектов каприза (женщина, ребенок, люди, имеющие привилегии, люди, не вполне владеющие собой), образно-метафорические признаки каприза представлены его сравнениями с явлениями природы, войной, животными, вкусовыми ощущениями. Ценностные характеристики концепта «каприз» связаны с соотношением каприза и права на каприз, каприза и его последствий.
7. Понятийные и оценочные характеристики концептов, образующих концептосферу «волеизъявление», в значительной степени совпадают в английской и русской лингвокультурах, некоторые различия проявляются в образных компонентах проанализированных концептов.
8. Волеизъявление в обиходном дискурсе имеет тенденцию к нейтрализации различий между желанием и намерением. В клятве как разновидности комиссивов волеизъявление направлено на регулирование отношений между участниками общения, в приказе как разновидности директивов — на побуждение адресата к действию, в пожелании как разновидности экспрессивов — на соблюдение норм этикета.
9. Волеизъявление в юридическом дискурсе проявляется как намерение и детально фиксируется как перформативное действие с конкретизацией прав и обязанностей участников данного институционального общения. Завещание и брачный договор как жанры юридического дискурса уточняют побуждение к действию в виде предусмотренных законом обстоятельств, условий и последствий выполнения либо невыполнения соответствующего директива. Языковые средства, посредством которых выражается волеизъявление в юридическом дискурсе, включают значительное число клишированных единиц, а также конвенциональных формул.
Апробация. Основное содержание работы докладывалось на следующих научных конференциях: «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» (Волгоград, 2004, 2006), «Межрегиональные научные чтения, посвященные памяти проф. Р.К. Миньяр-Белоручева» (Волгоград, 2006), «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» (Волгоград, 2008), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории "Аксиологическая лингвистика" в Волгоградском государственном педагогическом университете (2004-2008). По материалам исследования опубликовано 9 работ общим объемом 3,6 п.л.
Структура. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Перформативность как конститутивный признак волеизъявления
Волеизъявление является сущностью двучастной по своей природе. Оно имеет внутреннее измерение - наличие потребности, волевого импульса, направленного на что-то, и внешнее измерение - проявление этого импульса, действие и его результат, которые и являются свидетельством волеизъявления. Таким образом, волеизъявление перформативно по своей сути.
Утверждая, что перформативность является конститутивныим признаком рассматриваемой нами концептосферы «волеизъявление», нам представляется необходимым проанализировать основные направления разработки перформативов в лингвистике.
Данный вопрос широко разрабатывался как представителями западных лингвистических школ (Бенвенист 1998; Дейвидсон 1986; Остин 1986; Серль 1986; Стронсон 1986), так и некоторыми отечественными лингвистами (Апресян 1986; Богданов 1983; Падучева 1994; Романов 1988). Как известно, понятие перформатива (от лат. performo - действовать) было впервые введено английским логиком и философом Дж. Остином в курсе его лекций, опубликованных позже под названием «Слово как действие» (Остин 1986: 22-129), и положившем начало теории речевых актов. Фактором, давшим толчок теории речевых актов, было обнаружение Дж. Остином существования перформативных предложений или, для краткости, перформативов. Дж. Остин оспорил тезис о том, что предложение может только описывать положение вещей или утверждать нечто о каком-то факте и быть либо истинным, либо ложным. Он показал, что употребляемые нами фразы часто имеют совершенно иное назначение: мы можем отдавать приказы, приносить извинения, давать обещания, выдвигать предположения, предупреждать кого-то, порицать, приветствовать — словом, использовать язык для совершения разнообразных действий. Согласно Дж. Остину, перформативными называют предложения, повествовательные по своей структуре, но обладающими тем свойством, что высказывание, в составе которого они употреблены, не описывает соответствующее действие, а равносильно самому осуществлению этого действия. Классическим примером перформатива является высказывание, содержащее глагол первого лица единственного или множественного числа настоящего времени действительного залога изъявительного наклонения. Однако формы перформативных высказываний на этом себя естественно не исчерпывают. И, с другой стороны форма первого лица единственного или множественного числа настоящего времени действительного залога изъявительного наклонения не обязательный показатель перформативности высказывания. Здесь Остин столкнулся с проблемой, которую ему не удалось однозначно решить, - поиск критериев разграничения перформативных высказываний и утверждений или констативов, часто совпадающих по форме. Вследствие этого у последующих исследователей иногда возникают разногласия по поводу принадлежности высказывания к перформативному или констативному, или же принадлежности глагола к классу перформативных.
Пытаясь представить более или менее полный список перформативов и их классификацию, Остин приходит к термину «иллокутивный акт» и «иллокутивная сила» и противопоставляет его локутивному и перлокутивному. Локуция - это акт произнесения высказывания с определенным смыслом и соотнесение высказывания с действительностью. Перлокуция отражает акт достижения определенного результата. Иллокуция - акт использования высказывания для достижения цели с учетом условий его осуществления. Иллокутивный акт - это действие, при котором реализуется коммуникативное намерение. Последователи Остина чётко сформулировали признаки иллокутивного акта: от локутивного акта он отличается по признаку интенциональности, т.е. связанности с определенной целью, намерением, а перлокутивному акту он противопоставляется по признаку конвенциональности, т.е. по наличию определенных правил, действие в соответствии с которыми автоматически обеспечивает говорящему успешное осуществление данного иллокутивного акта. Перформативные предложения прямо эксплицируют иллокутивную функцию высказывания, которая производится с их помощью. Основу лексико-семантической структуры этих предложений составляет так называемый иллокутивный или перформативный глагол, т.е. глагол, относящийся к подклассу глаголов говорения и содержащий в своем лексическом значении компоненты, указывающий на цель говорения и те или иные условия осуществления речевого действия.
Дж. Остином была предложена и первая классификация перформативов или, как он уточняет, иллокутивных сил высказывания. Он выделил 5 классов перформативов. Первый - вердиктивы - вынесение вердикта, решения — относительно некоего факта или ценности. Далее -экзерситивы, являющиеся воплощением власти, права или влияния, например, назначение, обоснование, приказ, принуждение, совет, предостережение и т. д. Третий класс — комиссивы, определяются обещаниями или другими обязательствами. Четвертый класс- бехабитивы, группа, которая имеет дело с установками и социальным поведением. Примерами являются извинение, поздравление, похвала, выражение соболезнования, проклятие, вызов. И последний класс — экспозитивы, акты объяснения. Примеры: «я отвечаю», «я доказываю», «я признаю», «я иллюстрирую», «я допускаю», «я постулирую».
Понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «намерение»
В данном параграфе рассмотрим «концепт намерение», выделенный нами в составе концептосферы «волеизъявление».
В психологии (Ильин 2007: 67) намерение - сознательное стремление завершить действие в соответствии с намеченной программой, направленной на достижение предполагаемого результата. Это особое функциональное образование психики, возникающее в итоге акта целеполагания и предполагающее выбор соответствующих средств, с помощью которых человек собирается достичь поставленной цели. В условиях ожидания осуществления сложных, длительных, непривычных или трудных действий намерение выступает как момент внутренней подготовки к их исполнению.
Намерение, как и желание, входит в мотивационную основу человеческой деятельности. Оно связано с сознательным выбором определенной цели и его формирование происходит на основе использования уже приобретенного опыта непосредственного удовлетворения потребностей и при наличии достаточного личностного контроля. Но в отличие от желания, намерение реализуется в структуре деятельности, которая характеризуется тем, что ее цель достаточно отдалена и непосредственное удовлетворение потребности невозможно, а требуется достижение каких-либо промежуточных целей, которые сами по себе не имеют побудительной силы.
Для выявления понятийных характеристик концепта «намерение» обратимся к словарным дефинициям, толкующим данный концепт и его глагольную составляющую:
Намерение — Предположение совершить что-нибудь, план действий умысел. Намереваться — Предполагать, иметь намерение (БТС).
Намерение — Предположение, желание сделать что-либо, замысел.
Намереваться — Иметь намерение, предполагать что-либо сделать (ТСРЯ).
Намерение —Предположение сделать что-нибудь, желание, замысел.
Намереваться — Предполагать, иметь намерение (Ожегов).
Суммируя данные выше определения можно сказать, что намерение -это: 1) настрой на совершение какого-либо действия; 2) в соответствии с планом; 3) замыслом; 4) или желанием.
Обратимся также к толкованию данного концепта в синонимических словарях русского языка:
Намерение: виды, задуманное, задумка, замысел, желание, мечта, мысль, настрой, план, помыслы, предположение, проект (ирон.: прожект), расчет, стремление, умысел, цель.
Намереваться: вздумать, возыметь мысль, готовиться, думать, желать, задаться целью, замышлять, иметь цель, иметь в виду, иметь намерение, лелеять умысел, метить, намечать, норовить, носиться с мыслью, предполагать, предпринимать, проектировать, промышлять, рассчитывать, собираться, стараться.
В «Словаре синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой глаголы намереваться, собираться, предполагать, полагать, рассчитывать, думать, мыслить, помышлять, хотеть, ладить и ладиться разграничиваются следующим образом:
Объединяющая сема - иметь намерение делать, сделать что-либо. Намереваться и собираться — наиболее употребительные слова, причём собираться обычно указывает на более решительное намерение сделать что-либо; слова полагать, мыслить и помышлять (преимущественно с отрицанием) имеют литературно-книжный характер; хотеть обычно указывает на намерение, которое по каким-либо причинам остаётся неосуществимым; ладить, ладиться — иметь намерение и стремление сделать что-либо, оба слова употребляются в обиходно-бытовой речи и в народных говорах.
Перечисленные синонимы позволяют выделить следующие дополнительные признаки в семантике концепта «намерение»: 1) градуируемость по степени решительности, ср.: «предположение» -«замысел» - «готовность»; 2) градуируемость по степени настойчивости, ср.: «думать» - «норовить», «метить»; 3) градуируемость по степени продуманности и определённости, ср.: «мечта», «желание» - «задумка» -«план» - «проект»; 4) наличие компонента более («предпринимать») или менее («стараться») конкретного усилия для достижения цели; 5) протяженность во времени «лелеять умысел», «носиться с мыслью»; 6) отрицательный компонент в семантике некоторых синонимов, тайное, предосудительное намерение - «умысел», «задняя мысль».
Понятийные, образные и ценностные характеристики концепта «каприз»
Желание наше всегда к чему-нибудь простирается; но притом столь далеко, что ничем в мире удовольствовано быть не может; и столь нежно, что оно всех вещей одну только поверхность будто прикушивает , но ничем совершенно не насыщается (Платон Левшин). No matter what you do desire still cries, "give me some food." (Sir Philip Sidney).
Запретное и неосуществимое манит человека:
Больше всего запретных плодов на древе желания (Б. Крутиер). Если можно, а тем более нужно, то как-то не очень и хочется (С. Янковский).
All the things I really want to do are either immoral, illegal or fattening (Alexander Woollcoti).
Необходимо уметь формулировать свои желания для их успешной реализации:
Часто понимаешь, чего хотел, когда уже ничего не хочешь (К. Мелихан).
Those who cannot tell what they desire or expect, still sigh and struggle with indefinite thoughts and vast wishes (Ralph Waldo Emerson).
Определенность желаний признак ума и таланта:
Главный признак таланта — это когда человек знает, чего он хочет (П.Л. Капица).
I can teach anybody how to get what they want out of life. The problem is that I can t find anybody who can tell me what they want (Mark Twain).
Противопоставляются желание и цель:
Удовлетворите всем желаниям человека, но отнимите у него цель в жизни, и посмотрите, каким несчастным и ничтожным существом явится он (К.Д. Ушинский).
Great minds have purposes, others have wishes (Washington Irving).
Теперь перечислим ценностные установки, которые встретились нам в только в русских афоризмах.
Желаниям свойственно меняться с течением времени:
Непостоянство — верность желаниям (Г. Малкин).
Чем меньше мы можем, тем больше хотим:
Ничто так не способствует росту потребностей, как отсутствие способностей (М. Генин). Желания не реализуются, так как находятся в постоянном противоречии с волей человека:
Есть желание — нет воли, есть воля — нет дела, есть дело — нет желания... Так люди и проживают свою жизнь (В.В. Бучарский).
Подчеркивается тендерный аспект желания: желания женщин нерациональны:
Только у женщины из ничего может возникнуть желание всего (Г. Симанович).
Остановимся также на ценностных установках, типичных для английской афористики. И в английских, и в русских афоризмах подчеркивается, что испытывать желание - неотъемлемое свойство человека, которое побуждает его к деятельности. Однако в английских языке данная идея выражена в значительно большем количестве афоризмов и более детализирована.
Подчеркивается ценность интенсивного желания:
Very few persons, comparatively, know how to Desire with sufficient intensity. They do not know what it is to feel and manifest that intense, eager, longing, craving, insistent, demanding, ravenous Desire which is akin to the persistent, insistent, ardent, overwhelming desire of the drowning man for a breath of air; of the shipwrecked or desert-lost man for a drink of water; of the famished man for bread and meat... (Robert Collier).
Желание - это сила и мощь человека:
Desire creates the power (Raymond Holliwell). The intensity of your desire governs the power with which the force is directed (John Mcdonald). Ignore what a man desires and you ignore the very source of his power (Walter Lippmann). Where there is no power there is never any desire to do a thing; and where there is desire to do a thing the power to do it is (Wallace D. Wattles). Желание даёт энергию: The key that unlocks energy is Desire." It s also the key to a long and interesting life. If we expect to create any drive, any real force within ourselves, we have to start desiring (Earl Nightingale). Out of need springs desire, and out of desire springs the energy and the will to win (Denis Waitley). Интенсивное желание служит мотивацией: A burning desire is the greatest motivator of every human action (Paul J. Meyer). Желание является исходным пунктом любого действия и подсказывает способы его выполнения: A strong passion for any object will ensure success, for the desire will point out the means (William Hazlitt). Plant the seed of desire in your mind and it forms a nucleus with power to attract to itself everything needed for its fulfillment (Robert Collier). Желание - созидательная сила, и его мера - успех в достижении цели: Desire is creation, is the magical element in that process. If there were an instrument by which to measure desire, one could foretell achievement (Willa Cather). Для достижения желаемого важна концентрация на цели: You can have anything you want — if you want it badly enough. You can be anything you want to be, have anything you desire, accomplish anything you set out to accomplish — if you will hold to that desire with singleness of purpose (Robert Collier). Желания со временем превращаются в конкретный факт: Desire will in due time externalize itself as concrete fact (Thomas Troward). Они оказывают влияние на происходящие события: Events are influenced by our very great desires (William James). Отсутствие желаний лишает жизнь человека красок и смысла: As desire recedes, the world becomes clear, pale, and empty (Mason Cooley). С другой стороны, желание, наряду с другими чувствами и эмоциями заставляет человека переживать и усложняет его жизнь: Desire, ambition, faith. Without them life s so simple, believe me (Daniel Mainwaring).
Способность испытывать желание может выступать как одна из человеческих слабостей на ряду со страхом, амбициозностью, гордыней, эгоизмом, глупостью:
Their (rivals) weapons are our weaknesses: fear, ambition, illness, pride, selfishness, desire, ignorance (Elwyn Brooks-White).
И в английской, и в русской афористике выражена идея о том, что желания нужно ограничивать в соответствии с необходимостью. В английских высказываниях также говорится, что для жизни необходимые любые желания, даже нерациональные:
Some desire is necessary to keep life in motion, and he whose real wants are supplied must admit those of fancy (Samuel Johnson).
Чем более невообразимым кажется желание, тем охотнее высшие силы способствуют его реализации:
The more wild and incredible your desire, the more willing and prompt God is in fulfilling it (Coventry Kersey Dighton Patmore).
Неестественно довольствоваться только самым необходимым:
The stoical scheme of supplying our wants by lopping off our desires, is like cutting off our feet when we want shoes (Jonathan Swift).
Волеизъявление в обиходном дискурсе
Как было отмечено нами в первом параграфе диссертации, волеизъявление часто ассоциируется, прежде всего, а иногда и исключительно, с группой перформативов, которая у Джона Серля получила название «директив» (Серль 1986: 170-194). Однако волеизъявление лежит в основе и всех остальных типов речевых актов. Наглядным доказательством данного факта может служить метод моделирования речевых жанров в рамках семантической теории элементарных смысловых единиц, предложенных Анной Вежбицкой (Вежбицкая 1997: 100-102). Если посмотреть на примерный подбор формул, при помощи которых Вежбицкая, определяет самые различные речевые жанры, то легко заметить, что во всех из них присутствует глагол «хотеть», передающий речевую волю говорящего в каждом из самых разнообразных случаев.
Так как мы в нашей работе прибегаем и к понятию речевых актов и к понятию речевых жанров, то очень кратко остановимся на проблеме соотносительности речевого жанра и речевого акта. Этому вопросу был посвящен целый ряд работ отечественных и зарубежных лингвистов (Вежбицкая 1997, Дементьев 1997, Кожина 1974, Москвин 2005, Федосюк 1997). Нам ближе всего позиция М.Н. Кожиной (Кожина 1999: 54-60). Она выделяет следующие общие положения для речевого акта и речевого жанра: принцип изучения в контексте экстралингвистических факторов и динамических аспект их рассмотрения. К основным отличиям можно отнести большую сосредоточенность на грамматическом аспекте в теории речевых актов, и учет стилистического аспекта в теории речевых жанров. С точки зрения количественной стороны, речевой акт — это отдельная реплика в диалоге, наделённая определенной иллокутивной силой и вызывающая определённый перлокутивный эффект, иначе, говоря, это одна из элементарных единиц речи, которая складывается в условиях непосредственного речевого общения. В этом смысле понятие речевого акта смыкается с понятием первичного речевого жанра. В процессе переработки различных первичных речевых жанров или актов формируются вторичные речевые жанры, функционирующие в условиях более сложного и высокоорганизованного культурного общения (преимущественно письменного).
В данном параграфе мы остановимся на подробном анализе одного из речевых актов из разных групп перформативов (а именно: приказ из группы директивов, клятву из группы комиссивов, пожелание из группы экспрессивов) в бытовом дискурсе и рассмотрим особенности выражения волеизъявления в этих речевых актах.
Клятва
Коммуникативной целью речевого акта клятвы является торжественное утверждение или уверение адресата в каком-либо факте или действии автором, как правило, подкрепленное упоминанием священного, ценного, авторитетного. В речевом акте клятвы волеизъявление говорящего направлено на то, чтобы заставить адресата поверить в истинность произносимых слов, и выполняет функцию регулирования отношений собеседников. При помощи элементарных семантических единиц, выделенных А. Вежбицкой, можно представить речевой акт клятвы следующим образом:
Говорю, что я или кто-то (не)сделал или (не)сделает X
Думаю, ты можешь мне не верить
Говорю это, потому что хочу, что бы ты мне поверил
Для уточнения специфики волеизъявления в речевом акте клятвы мы считаем возможным выделить различные типы клятв, положив в основу классификации критерий стратегии (в данном случае под стратегией мы понимаем частную цель):
1) Клятва - обещание:
— И обещай, что это долэюно остаться между нами. Ни отцу, ни матери -ни слова.
— Ни слова.
— Клянетесь?
— Клянусь.
"Louis," she continued, "swear to me, as I lie here, that you will forget all that you have written, all that I have told you." "Yes, mother, I swear, I will."
Клятвы-обещания - это клятвы о действиях относящихся к будущему. В своей структуре нередко содержат условное наклонение:
— Поклянись, что вернешься и продолжишь свою карьеру, если вдруг поймешь, что совершила ошибку.
— Клянусь.
"I swear to you, I would give my whole fortune if faith could enter my brain." Этот вид клятв может строиться по принципу нарастания интенсивности от просто обещания до клятвы, несомненно, обладающей большей силой:
— А все-таки... все-таки... если когда-нибудь... если придет такой день, что ты разлюбишь меня, ты скажешь мне это? Обещаешь?
— Обещаю. —Даешь слово? -Даю.
— Но даже и тогда мы останемся друзьями. Ведь правда?
— Разумеется, останемся друзьями.
— В тот день, когда ты почувствуешь, что уже не любишь меня настоящей любовью, ты придешь ко мне и скажешь: "Милая моя, я очень тебя люблю, но это уже не то, совсем не то, что прежде. Будем друзьями, только друзьями". — Ну конечно, обещаю тебе.
— Поклянись.
— Клянусь.
2) Клятва - утверждение Клятвы-утверждения являются реакцией на проявление недоверия или узрозу и сопровождаются переживанием целого ряда отрицательных эмоций от лёгкой досады до страха. К ним прибегают как средству доказательства истинности собственных слов, оправдания себя, обычно в ситуации, когда слова не могут быть подкреплены реальными фактами и аргументами. Клятвы-утверждения, в свою очередь, можно разделить на два вида:
— клятвы о фактах, относящихся к настоящему: Таша поправила волосы и начала:
— Это правда, Наталья хотела выйти за тебя из-за денег, но клянусь, что я не такая!
— Неужели? Сейчас я наверняка услышу, что ты влюбилась в меня с первого взгляда. "Please, believe те. I swear it s true."