Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование Кожевникова, Евгения Игоревна

Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование
<
Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кожевникова, Евгения Игоревна. Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Кожевникова Евгения Игоревна; [Место защиты: Пятигор. гос. лингвист. ун-т].- Саранск, 2011.- 160 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/161

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена типологическому аспекту ассимилятивных изменений новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов – в английском на фонографемном, грамматическом и семантическом уровнях языка и речи.

Проблема языковых заимствований, ассимиляции и функционирования заимствований в новой языковой среде продолжает оставаться актуальной как в работах отечественных, так и зарубежных учёных. В современной лингвистике интерес к данной проблеме связан с активизацией форм и способов межкультурной коммуникации в условиях глобализации, приводящей к активному словообмену между носителями контактирующих языков и способствующей ускорению ассимилятивных процессов на трёх языковых уровнях.

Актуальность заявленной в диссертации проблематики обусловлена необходимостью исследования вопроса ассимиляции новейших англо- и франкоязычных заимствований, зафиксированных французскими и английскими словарями в начале XXI в. с точки зрения современных положений контактной лингвистики, в русле которой проводилось данное исследование. Актуальность данного исследования обусловлена также необходимостью изучения заимствований на примере речи носителей исследуемых языков на материале Интернет-сайтов, поскольку использование Интернет технологий способствует синхронизации двух уровней существования заимствований в языке-приёмнике: на уровне системы и на уровне функционирования этой системы в речи представителей языкового сообщества.

Кроме того, в пользу актуальности проведённого сравнительно-типологического анализа, способствующего открытию новых перспектив исследования иноязычных единиц на уровне взаимодействия и взаимообогащения различных систем и подсистем языка, говорит наличие сравнительно небольшого количества работ, посвящённых изучению двустороннего процесса англо-французского и франко-английского языкового контактирования. Исследования, посвящённые изучению французских заимствований новейшего периода современности в английском языке, отсутствуют вовсе.

Научная новизна диссертации заключается в комплексном изучении процесса ассимиляции заимствований на материале двух иностранных языков (французском и английском) в новейший период (2000 – 2011 гг.). Комплексное исследование ассимилятивных процессов, сопутствующих англо- и франкоязычным заимствованиям во французском и английском языках в новейший период, предпринимается впервые.

Принципиальным отличием данной диссертации от предшествующих работ, выполненных в русле контактной лингвистики применительно к явлению ассимиляции заимствований, является:

- во-первых, изучение пласта новейшей лексики (2000 – 2011 гг.) английского и французского языков;

- во-вторых, выделение рекуррентных и окказиональных маркеров ассимиляции на каждом из трёх языковых уровней;

- в-третьих, применение современного метода верификации данных сравнительно-сопоставительного анализа с помощью психолингвистического эксперимента;

- в-четвёртых, использование в организации эксперимента Интернета в режиме он-лайн.

Теоретическое значение диссертационного исследования заключается в типологическом изучении новейших англо- и франкоязычных заимствований и получении нового знания относительно форм и способов существования заимствований в указанных языках. Исследование проводится на языковом материале, характерном для английского и французского языков начала XXI в.

Практическое значение диссертационного исследования обусловлено тем, что результаты могут быть использованы в процессе обучения английскому и французскому языкам, как в аспекте практики, так и теории, а также при написании курсовых и дипломных работ по лексикологии, типологии, истории языка и общего языкознания.

Исходная гипотеза исследования состоит из нескольких пунктов:

1. Ассимиляция является многоуровневым и синхронизированным процессом адаптации заимствований в языке-приёмнике.

2. Ассимилятивные особенности заимствований носят системно-обусловленный характер, связанный с историко-лингвистическим развитием каждого из изучаемых языков.

3. Временной фактор бытования единицы заимствования в языке-приёмнике и степень её ассимиляции в новой языковой среде определяется экстралингвистическим фактором - потребностью в номинации жизненно важных явлений.

4. В условиях межкультурного языкового общения (в том числе посредством Интернета) происходит более быстрое приобщение носителей рассматриваемых языков к новейшим заимствованиям, что, следовательно, приводит к быстрому темпу ассимиляции.

Объектом диссертационного исследования являются новейшие англо- и франкоязычные заимствования новейшего периода современности (2000 – 2011 гг.), зафиксированные печатными и электронными лексикографическими источниками французского и английского языков и употребляемые в узусе письменной речи носителями ЯП.

Предметом исследования выступают ассимилятивные изменения новейших англо- и франкоязычных заимствований в узусе исследуемых языков на фонографемном, грамматическом и семантическом уровнях.

Источником фактического материала послужили новейшие лексикографические источники английского и французского языков авторитетных изданий: Тhe Concise Oxford Dictionary of English Etymology (2003), Dictionary of European Anglicisms (2005), Macmillan English Dictionary (2006), Longman Contemporary English (2001, 2005), Dictionnaire tymologique & historique du franais (2007), Lexis Larousse de la Langue Franaise (2006), Le Petit Larousse Illustr (2010), Maxipoche (2010), Poche. Dictionnaire(2010), современные электронные словари онлайн (Cambridge Dictionary, Dictionnaire des anglicismes la langue franaise, Merriams Websters Dictionary, Online etymologie dictionary, Oxford English Dictionary), международные деловые и развлекательные Интернет-сайты (коды доступа см. по списку источников материала).

Целью данного диссертационного исследования является выявление обще- и конкретно-языковых закономерностей ассимиляции англо- и франкоязычных заимствований в системе современного французского и английского языков на ФГУ, ГУ и СУ, выделение рекуррентных и окказиональных маркеров ассимиляции на трёх языковых уровнях.

При написании работы решались задачи теоретического и практического планов. В области создания теоретических основ исследования решались следующие задачи:

1) определить понятие «заимствование», «ассимиляция»;

2) рассмотреть некоторые терминологические аспекты теории лингвистической контактологии;

3) создать общелингвистическую базу для исследования ассимилятивных процессов при освоении новейших (2000 - 2011 гг.) англо- и франкоязычных заимствований во ФЯ и АЯ.

В практическом аспекте решались следующие задачи:

1) создать корпус современных французских и английских заимствований, функционирующих в языке и речи;

2) классифицировать выявленные заимствования по тематическим группам;

3) проанализировать заимствования с точки зрения ассимиляции в языке-приёмнике на трёх языковых уровнях;

4) установить общие и специфические черты ассимиляции заимствований в рассматриваемых языках;

5) выделить рекуррентные и окказиональные маркеры ассимиляции на фонографемном, грамматическом и семантическом уровнях;

6) осуществить экспериментальную проверку исходной гипотезы.

Для решения поставленных задач и обеспечения достоверности результатов исследования в диссертационной работе применялся комплексный метод исследования, включающий в себя общенаучные и лингвистические методы такие, как наблюдение, обобщение, классификация, сопоставление, статистический метод количественных и процентных характеристик; метод сравнительно-сопоставительного анализа, сравнительно-исторический метод, метод компонентного анализа, метод сплошной выборки из словарей, методика дефиниционного анализа, а также метод лексикографического анализа. С целью определения степени освоенности современных англо- и франкоязычных заимствований носителями французского и английского языков методом добровольного анкетирования нами был проведён психолингвистический эксперимент с участием испытуемых в количестве 120 человек в возрасте от 13 до 48 лет (60 носителей английского и 60 носителей французского языков).

Достоверность и объективность результатов исследования обеспечиваются методикой проведения экспериментально-типологического исследования, разработанной автором диссертации, оптимальным количеством языкового материала, а также подтверждаются результатами психолингвистического эксперимента с участием носителей исследуемых языков.

Корпус анализируемых в работе новейших заимствований, зафиксированных англо- и франкоязычными лексикографическими источниками с начала XXI в., и уже активно употребляемых носителями языка-приёмника на развлекательных и деловых Интернет-сайтах составил 107 слов – 66 англицизмов и 41 галлицизм.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были апробированы на ежегодных научно-практических конференциях молодых учёных, аспирантов и студентов Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарёва (Саранск, 2007 - 2011), на ежегодных научных конференциях «Огарёвские чтения» (Саранск, 2007 - 2011), на XIV Международной научно-методической конференции «Университетское образование» (Пенза, 2010).

Материалы работы отражены в 10 статьях автора, три из которых опубликованы в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Ассимилятивные особенности новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов – в английском носят системно-обусловленный характер, связанный с историко-лингвистическим, внутренним и структурным развитием языковой системы каждого из исследуемых языков.

2. Относительно быстрая ассимиляция новейших англицизмов и галлицизмов на фонографемном, грамматическом и семантическом уровнях является основной чертой современного процесса заимствования. Скорость ассимилятивной освоенности новейших заимствований предопределена научно-техническими достижениями последних десятилетий, а также массовым приобщением носителей контактирующих языков к межкультурному общению в Интернет-сети.

3. Несмотря на новизну обозначаемых явлений, новейшие англо- и франкоязычные заимствования, начинающие фиксироваться в лексикографических источниках языка-приёмника в начале XXI в., характеризуются высокой степенью употребляемости среди носителей исследуемых языков.

4. Численное превалирование англоязычных заимствований над франкоязычными и высокий коэффициент «узнаваемости» англицизмов среди носителей французского языка является закономерным результатом глобализации, усиливающим влияние английского языка на все языки мира, в том числе и на французский язык.

5. Рекуррентные ассимилятивные особенности новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов – в английском на фонографемном, грамматическом и семантическом уровнях языка и речи представлены шире, чем окказиональные и носят симметричный характер в исследуемых языках.

Структура диссертации. Композиционно работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и двух приложений.

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна заявленной темы, отмечается теоретическая и практическая значимость исследования, констатируется исходная гипотеза, описывается объект, предмет, источник фактического материала, формулируются цель и задачи исследования, определяются методы исследования, приводятся положения, выносимую на защиту.

В первой главе «Теоретические основы рассмотрения ассимилятивных процессов при адаптации англицизмов во французском узусе и галлицизмов – в английском» рассматривается понятие «заимствование», вопросы становления контактологической науки, вопросы ассимиляции заимствований на фонографемном, грамматическом и семантическом уровнях в теоретическом аспекте, здесь же определяется терминологическая база исследования.

Вторая глава «Анализ ассимиляции новейших англицизмов в узусе современного французского языка и новейших галлицизмов – в современном английском» посвящена изложению результатов типологического исследования ассимилятивных особенностей новейших англо- и франкоязычных заимствований в современном французском и английском языках (2000 – 2011 гг.). В данной главе описывается процедура составления корпуса примеров, приводятся статистические данные относительно количества выявленных заимствований, выделяются тематические группы современных заимствований во французском и английском языках, приводится сопоставительный анализ новейших англо- и франкоязычных заимствований во французском и английском языках на фонографемном, грамматическом и семантическом уровнях. Кроме того, в данной главе проводится анализ англо- и франкоязычных заимствований в речи носителей французского и английского языков, описывается методика проведения психолингвистического эксперимента, приводятся результаты экспериментального исследования.

В заключении обобщаются результаты проведённого экспериментально-типологического исследования.

Библиографический список использованной литературы представлен 247 наименованиями научной литературы на русском, английском и французском языках и списком словарей в 40 наименований, 7 из которых являются словарями онлайн.

В Приложениях 1, 2 приводятся списки новейших англицизмов и галлицизмов, зафиксированных французскими и английскими лексикографическими источниками в новейший период современности и отмеченные в узусе письменной речи носителей исследуемых языков на Интернет-сайтах.

Похожие диссертации на Ассимиляция новейших англицизмов во французском узусе и галлицизмов - в английском : экспериментально-типологическое исследование