Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. НАИМЕНОВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ ПОГОДЫ,НЕ ИМЕЮЩИЕ СЕЛИНТИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 15
I. Хорошая погода 16
2. Плохая погода 22
3. Теплая погода 38
4. Холодная погода 48
5. Погода как состояние атмосферы 61
ГЛАВА II. НАИМЕНОВАНИЙ ВАЙНЩШИХ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИИ И ВЕЛИЧИН 65
I. Осадки 65
1. Дозкдь 67
2. Ливень 72
3. Морось 75
4. Роса 82
5. Град 85
6. Снег 87
7. Мокрый снег 91
8. Крупа 97
9. Гололед и гололедица 99
10. Иней 105
11. Изморозь III
2. Облачность ИЗ
3. Туман я мгла 123
1. Туман 123
2. Мгла 132
4. Оптические явления в атмосфере 133
1. Мираж. 133
2. Гало 136
3. Радуга 139
5 Электрические явления в атмосфере 145
1. Гроза 145
2. Молния 151
3. Гром 156
4. Зарница 158
6. Ветер 161
1. Ветер как двиаение воздуха 161
2. Вегер в зависимости от его силы 165
а) Безветрие 165
О; Слабый ветер . 168
в) Сильный ветер. 170
3. Шквал 182
4. Вихрь 183
5. Вегер в зависимости от его направления... 188
а) Северный ветер 189
б) Южный вегер 191
в) Западай ветер 193
г) Восточный ветер 194
д) Ветры промежуточных направлений 195
6. Ветер, сопровоядающийся осадками 196
а) Ветер с дождем 196
б) Ватер со снегом 197
1 .Метель 197
2 .Поземок 209
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 212
Введение к работе
Исходный тезисом для развития любой науки является признание шстеынооти всего окружающего нас мира: "Воя доступная нам природе образует некую систему, некую совокупную связь той, причем мы юнимаем здесь под слово "тело" все материальные реальности", -- писал Ф.Энгельс /2 с.48/. В основе филооофской платформы раз-шчных научных изысканий, в том числе и лингвистических, лежит шсль В.И.Ленина о диалектическом взаимодействии явлений в природе г обществе: "Всякое отдельное тысячами переходов связано с другого юда отдельными /вещами, явлениями, процессами и т.д./. Уже здесь ЇСТЬ элементы, задатки понятия необходимости, объективной связи [рироды и т.д. В любом предлонении ыокно и должно как в "ячейке" "клеточке"/ вскрыть зачатки всех элементов диалектики, показав зюш образом, что всему познанию человека вообще свойственна взадентика" /I, с.320-321/.
Но задачи, стоящие перед исследователем, не исчерпываются установлением того, что природа представляет собой определенным об- азом организованную систему. Гораздо труднее "выявить эту системою связь повсюду, как в частностях, так и в целом" /2» с.35-36/. 1зык, как и любая другая область исследования, не представляет в ітом плане исключения.
Впервые понятие системности языка было введено Ф, де Соссю-Юм в книге "Курс общей лингвиотики". Последователи французского [ингвиота развивали, уточняли и обогащали эту идею.
Среди русских ученых первым, кто подошел к языку как к некоторой оистеме, был М.М.Покровский, в чьих трудах, по замечанию иВ.Виноградова, язык представлен как закономерно функционирую-тя система, все части которой взаимодействуют друг с другом" 92, с.4/.
Современная лингвистика безоговорочно признает системность языка и подразумевает под ней обычно йопределенную степень взаимо-їавиоимости или вэаимоопределяемооти языковых единиц, группирую-цихоя по смысловому сходству" /103, с.П/. Различные языковые явле-шя не изолированы, а взаимосвязаны и могут выступать только в эдином комплексе, взаимоорганизуя и взаимоопределяя друг друга. [акая взаимосвязь различных единиц языка прослеживается па всех эго уровнях - как в синтаксисе, так и в грамматике, как в лексике, ;ак и в фонетике. Нельзя представить себе существование "чистой" грамматики или "чистой" лексики, так как, с одной стороны, любое рамматнческое явление может существовать только если оно оформле-[0 с помощью определенного лексического материала, а с другой - лю-їое слово входит в определенную грамматическую парадигму и сущест-ювать вне принадлежности н ней не мокет. Человек способен выра-;ать свои мысли посредством языка, и возможно это только потому, сто словарный состав любого языка организован по правилам грамма-інки /ом. 59, с.З/.
Но если положение о языке как системе систем в настоящее вре-!я споров не вызывает, то мнения лингвистов относительно оиотемнос- и конкретных языковых уровней расходятся: на фонетическом и морфологическом уровнях системность признается несомненно и очитаетон :воеобразным эталоном языковой системности, но по отношению к лек-мко-сеыантическому уровню такого единодушия не наблюдается, сог-сасно одной из имеющихся точек зрения, "оистемная связь между отельными ее /лексики/ частями очень незначительна и дается в оонов-юм реальными отношениями внеязыковой действительности" /49, с.70/. ; настоящее время все большее распространение получает позиция тех [ингвистов, которые убедительно доказывают и показывают, что лек-ійко-семантичеокий уровень языка представляет собой определенным эбразоы организованную систему, которая имеет свои характерные зерты и особенности.
Первые исследования по изучению системных отношений в лекси-е появились еще в XIX в. В трудах Ф. де Соссюра, М.М.Покровского, КА.Потебни, Р.Мэйера, Г.йпсена и других ученых ставились вопросы ісследования семантических связей между языковыми единицами и на їснове этого делались первые выводы о системности лексики в целом. Сак, Ф. де Соссюр отмечал, что "слова, имеющие между собой что-ли-)0 общее, ассоциируются в памяти так, что из них образуются группа, внутри которых обнаруживаются весьма разнообразные отношения" ИЗ, с.121/. Аналогичная мысль высказана и в трудах М.М.Покров-зкого, который очитад необходимым изучать не отдельно взятое, изолированное олово, а слово "в связи со словами, синонимичными с іими, а главное принадленащими к одному и тому ке кругу представ-іений" /Эг» 0.75/. В отличие от некоторых консервативных зарубея-шх семасиологов, А.А.Потебня, Ы.М.Покровский стремились к возмояно їолее полному и тщательному исследованию целой группы слов, относящихся к одному и тому ЖЄ понятию.
Начиная с середины XX в. изучение лексики как системы развер-іулось особенно широко. Труды В.В.Виноградова, А.И.Смирницкого, UH.Шмелева, Р.С.Гинзбурга и других лингвистов явились основополагающими в развитии этого направления лингвистики, так как именно в шх были оформулированы основные понятия лекоико-семантической зистены языка и показаны специфические особенности ее организации.
Общее положение о лексико-семантичеокой оистеме языка было шервые выдвинуто В.В.Виноградовнм, который, подчеркнув необходи-юсть рассмотрения слов и их значений в рамках определенной систе-ш, отметил, что "лексико-оемантичеокая система включает в себя [/ слова и выражения; / словообразовательные и грамматические ка сегории, в зависимости от которых стоят санантическив группировки, зыысловые отношения слов, их оочетаеыость. Вое элементы лексино--семантической системы внутренне спаяны, соотносительны, и взаимо-іригнаннн, все слова и их значения находятоя во взаимосвязи и ізаинодействии, во всех чаотях и звеньях лексики наличествуют шутренние закономерные связи" /27» с.186/. Отличие лексико-семан-:ической системы языка от фонетической и морфологической диктуются ірекде всего характерными особенностями лексики; ее открытостью, ібзамкнутостьга, гибкостью и подвижностью состава, а также тем, что ша в большей степени, нежели другие системы языка, связана с іеальной жизнью и деятельностью людей. Именно эти черты и затруд-шют в ряде олучаев обнаружение системных связей на лексико-семан-:ическом уровне.
В современной лингвистике под лексико-семантической системой 13ыка понимается "вся область смысловых отношений лексических еди-[иц, своеобразия типов их группировок и характера взаимодействия tpyr с другом /лексическая парадигматика/ и с элементами других іодсисгви языка, условия и формы языкового выражения результатов :емантического варьирования словесных знаков /лексическая синтаг-іатика/" /89, с.417/.
Наиболее традиционным звеном оистемной организации лексики ыступают лексико-семантические группы /1СГ/, являющиеся средним івеном между синонимическим рядом и семантическим полем /по коли-іеству языковых единиц и характеру смысловых связей между ними/ и ключающие в свой состав слова только одной части речи. Основа вы-:еления лексико-пемантических групп чисто лингвистическая; слова, ходящие в них, характеризуются общностью, однопорядковостыо, од-ороцностью значений; кроме того, их объединяет общность логико -предметного содержания, а такяе собственно лингвистическая, т.е. земантическан общность.
Основными вопросами, встающими при описании конкретных лекси-ш-сеыантичесних групп являются вопросы определения их границ, по-саз связи с другими языковыми группами и проведение лингвистического анализа слов, входящих в данную Л СТ. Решение этих вопросов шет возможность увидеть не изолированное слово, а слово как члена шределенной микросистемы языка, поэтому только через глубокое ізучение отдельных лексических групп, через изучение путей и вов-юкностей появления у слов новых значений и исчезновения старых, іерез анализ лексических групп как г синхронном плане, так и в глане историчеокого развития и формирования, мояно подойти н изу-іению лексики как системы. От более конкретного к более общему - эта философская позиция является базовой посылкой при последовали любого языкового уровня, в том числе и лексического.
В GO-80-e гг. XX в. развернулись широкие исследования конкретно лексических групп с точки зрения их истории, развития и функ-[ионирования в языке, в той или иной степени изучена лексика юридическая, ботаническая, военная, метрологическая, астрономическая : т.д. /см. работы Н.Г.Михайловской, М.А.Брицына, Т.А.Бобровой, .Н.Тарко, Ф.П.Сороколетова, Л.Ф.ФОЫиной и др./. В отношении метрологической лексики подобные работы еще очень немногочисленны, :отя погода издавна являлась предметом пристального наблюдения ча-[озека, а наименования ооновных погодных явлений и величин возникли в допиоьменнуга эпоху. Кроме отдельных статей, посвященных исто-іии возникновения некоторых /чаще диалектных/ метеорологических Еаиыенований /см. работы Т.В .Горячевой, Э.Г.Азим-заде и др./, засуживают внимания диссертационные исследования Л.З.Даниловой и [•Е.Щерба ковой.
В работа Л.В.Даниловой "Метеорологическая лексика тюркских языков" /42/ на большом фактическом материале показан процесс формирования и развития метеорологической лексики тюркских языков. Автором проведена классификация данной лексики по ЛСГ, исследовала структура каждой ЛСГ и определен ареал той или иной лексической здиницы, а также выделены основные способы образования метеорологической лексики тюркских языков. Неомотря на то, что данная работа построена на иноязычном языковом материале, она имеет опреде-іенное значение и для изучения русской метеорологической лексики, рак как, с одной стороны, дает материал для выяснения и уточнения іроисхождения некоторых метеорологических наименований, бытующих і диалектах русского языка, а о другой - позволяет сопоставить пуги формирования и развития одной лексико-семантической группы в шзных языках, выделить общее и особенное в возможностях функциони-)Ования ее лексических единиц.
Диссертационное исследование Л.Е.Щербаковой "Формирование іусской метеорологической лексики /наименования осадков, наименова-[ия состояний погоды/" /147/ ограничено рамками русского языка. Звою задачу автор видит в заполнении так называемой "понятийной :етки", т.е. составлении классификационной схемы, включающей в се-і я все метеорологические понятия, зафиксированные в исторических іекстах, в современных толковых и диалектных словарях. При этом »аосматриваются не только названия, используемые в общенародном ізнке, но и терминологические обозначения того или иного явления, : работе приводится большое количество фактического материала, соответствующего определенному метеорологическому "понятию" на ааных хронологических срезах. Но правомерность отождествления ха-іактеристики значения слова в том или ином словаре с понятием, ко-орое при этом реально подразумевается представляется несколько на гянутой. Это объясняемся прекде всего частыми неточностями словарных определений, их расплывчатостью и в определенной мере случай-юстью: ведь в поле зрения авторов-составителей любого словаря поддают далеко не все языковые факты. К тому же система номинации побых явлений в общенародном языке всегда отличается и будет отли-шться от соответствующей системи в терминологии, и это различие ірко отражается в словарях: для терминологии более характерна максимальная дифференциация понятий, последовательное вычленение все іолее и более мелких, а для словарей общелитературного языка свой-;твенно стремление подвести разные слова под одно и то so понятие, ібьясшть их через некоторый инвариант.
Цель настоящего исследования состоит в лингвистическом описати всей совокупности русской метеорологической лекоики, причем ос-:овное внимание предполагается уделить процессу ее формирования, :сторичэского развития и современного соотояния в историко-семанти-ІЄСКОМ и стилистическом аспектах. Наименования, рассматриваемые в »аботе, сопровождаются указанием времени их фиксации в русском язы-;е, сообщением об исконном или заимствованном их происхождении, казанием, на базе какой значимой единицы и с помощью какого слово-бра зовательного способа возникло данное название; кроме того, приедятся фонетические, морфологические, акцентологические варианты варианты графического оформления; раскрывается семантическая труктура слова, проолекиваются ее изменения, отмечаются отдельные емантические оттенки, стилистические особенности, сфера употребле-:ия и т.д.
В соответствии с поставленной целью были определены следующие адачи диссертационного исследования:
і/ на оонове изученного материала опиоать и проанализировать зафиксированную в толковых, исторических и диалектных словарях метеорологическую лексику;
2/ изучить лексические и семантические изменения, характеризующие данную лексическую группу;
3/ показать, как проявляются на примере рассматриваемой лек-зики явления полисемии, синонимии и антонимии;
4/ раскрыть особенности употребления русских метеорологических наименовании в современном литературном языке и показать их принадлежность к тому или иному стилю речи;
5/ установить соотношение литературных метеорологических названий с основными терминами соответствующей науки.
Предметом исследования являются литературные наименования походных явлений и величин, а танке их диалектные эквиваленты /при-іем особое внимание уделяется изучению живых взаимосвязей общена-юдной и диалектной метеорологической лексики/. Метеорологическая ;ерминология в данной работе подробно не рассматривается: термины іривлекагатоя лишь в качестве дополнительных лексических средств, еомогающйх определить физическую сущность того или иного погодного тления, проследить историю появления в языке конкретного литера-іурного наименования и раскрыть его семантику.
Русские литературные и диалектные наименования рассматривают-:я в составе отдельных лексических микрогрупп, объединяющих "близ-юзначвые" слова /термины "синонимы", "синонимический ряд" были бы данной работе не вполне корректными, так как общность, одинако-ость толкования каких-либо метеорологических наименований в раз-ичных словарях не может служить доказательством их полной омысло-ой идентичности, потому что в общенародной метеорологической но-анклатуре - в отличие от терминологии - ясно прослеживается тен 5енция к отождествлению близких по своему физическому проявлению погодах явлений/.
Источниками выборки материала для исследования явились различные словари: исторические /"Материалы для словаря древнерусского языка" И.И.Срезневского, "Словарь русского языка ХІ-ХУП вв." и цр./, толковые /"Словарь Академии Российской" 1789-1794 гг., "Сло-зарь Академии Российской" I806-I8S2 гг., "Словарь церковнославнизкого и русского языка" 1847 г., "Словарь современного русского литературного языка" АН СССР 1950-1966 гг. и др./, диалектные /"Сло-эарь живого великоруоского языка" Б.Даля, "Словарь русских народ-шх говоров" под ред. Ф.П.Филина и др./, специальные /"Метеорологический словарь" С.П.Хромова и л.И.мамонтовой, "Словарь ветров" И.З.Проха и др./. Кроме того, при работе иопользовзпись различного )оца письменные памятники ХУП-ХХ вв., позволившие уточнить даты юявления в языке ряда наименований или раскрыть значение того или іного слова.
Методологической основой данной работы явились труды класси-сов марксизма-ленинизма, посвященные теории познания и проблемам гаына и мышления. Большое значение для изучения лексической систе-ш русского языка в плане диахронии имеет полонение марксистского шынознання о неразрывной связи истории языка с историей народа и Есторией общества.
В качестве основного метода исследования следует назвать опи-зателышй метод, позволивший провести синхронно-диахронный анализ усской народной метеорологической номенклатуры. Кроме того, в ра-іоте использовались аналитический метод и метод семантической гденгификации, давший возможность сопоставить лексические единицы і соответствующие им по значению фразеологические обороты, а также приемы компонентного анализа как одного из средств раскрытия семантической отрунтуры отдельных олов.
Научная новизна работы определяется тем, что данное исследование представляет собой первую попытку проследить историю развития и современного функционирования русской метеорологической лен-зики. При этом в составе отдельных лексических микрогрупп рассматривается около 1600 русских метеорологических наименований, обозначающих некоторые состояния погоды, осадки, облачность, туман, ветер, электрические и оптические явления. Конкретная история развития русской общенародной метеорологической лексики позволяет сделать определенные выводы относительно других лексических групп и злужит доказательством наличия системных отношений в лексике как здном из уровней языка.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования наблюдений и выводов, сделанных при анализе дан-iofl лексической группы, в теоретических разработках, поовященных іроблемам исторического описания русского языка. Конкретный факти і іеския материал, данные по истории отдельных слов могут найти при-іенение при составлении исторического словаря русского языка, а іакже в качестве иллюстрационного материала различных спецкурсов ю исторической лексикологии.
Апробация работы проходила путем сообщений на Всесоюзной конференции аспирантов и молодых ученых НИИ преподавания русского язн-:а в национальной школе АПН СССР /декабрь 1982 г./, на заседаниям [аборашории лингвистических основ обучения русскому языку НИИ [РЯНШ АІШ СССР, а танке в виде публикаций.
Структура работы определяется поставленными целями и задачами исследования, диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, приложения, включающего в сео я общий список лексических эдиниц, рассматриваемых в работе, и библиографию.
Хорошая погода
Диссертационное исследование Л.Е.Щербаковой "Формирование іусской метеорологической лексики /наименования осадков, наименова-[ия состояний погоды/" /147/ ограничено рамками русского языка. Звою задачу автор видит в заполнении так называемой "понятийной :етки", т.е. составлении классификационной схемы, включающей в се-і я все метеорологические понятия, зафиксированные в исторических іекстах, в современных толковых и диалектных словарях. При этом »аосматриваются не только названия, используемые в общенародном ізнке, но и терминологические обозначения того или иного явления, : работе приводится большое количество фактического материала, соответствующего определенному метеорологическому "понятию" на ааных хронологических срезах. Но правомерность отождествления ха-іактеристики значения слова в том или ином словаре с понятием, ко-орое при этом реально подразумевается представляется несколько на - 10 гянутой. Это объясняемся прекде всего частыми неточностями словарных определений, их расплывчатостью и в определенной мере случай-юстью: ведь в поле зрения авторов-составителей любого словаря поддают далеко не все языковые факты. К тому же система номинации побых явлений в общенародном языке всегда отличается и будет отли-шться от соответствующей системи в терминологии, и это различие ірко отражается в словарях: для терминологии более характерна максимальная дифференциация понятий, последовательное вычленение все іолее и более мелких, а для словарей общелитературного языка свой-;твенно стремление подвести разные слова под одно и то so понятие, ібьясшть их через некоторый инвариант.
Цель настоящего исследования состоит в лингвистическом описати всей совокупности русской метеорологической лекоики, причем ос-:овное внимание предполагается уделить процессу ее формирования, :сторичэского развития и современного соотояния в историко-семанти-ІЄСКОМ и стилистическом аспектах. Наименования, рассматриваемые в »аботе, сопровождаются указанием времени их фиксации в русском язы-;е, сообщением об исконном или заимствованном их происхождении, казанием, на базе какой значимой единицы и с помощью какого слово-бра зовательного способа возникло данное название; кроме того, приедятся фонетические, морфологические, акцентологические варианты варианты графического оформления; раскрывается семантическая труктура слова, проолекиваются ее изменения, отмечаются отдельные емантические оттенки, стилистические особенности, сфера употребле-:ия и т.д.
Осадки
Слова, обозначающие различного рода осадки, составляют около 30$ воей русской общенародной метеорологической лексики. Сущ. ОСАДОК /мнок. ОСАДКИ/, этимологически связанное с глаг. САДИТЬСЯ, в значении "атмосферная влага" стало употребляться сравнительно недавно - о середины XIX в., а до этого не имело от ношения к метеорологии, В начале XIX в. оно функционировало, как травило, Б форме женского рода и обозначало при атом "I/ действие эсаждающего; 2/ опущение чего-либо вниз; В/ орудие яелезное для зсанивания вниз набиваемых обручей; 4/ отстой, частицы густые в (экой-либо жидкости, осевшие на дно сосуда" /САР 1806-22/. Позднее ;енантическая структура данного (слова видоизменилась, и в настоя щее время включает следующие значения: "I/ твердые частицы, щделяющиеся из раотвора или газообразной среды в результате от бивания, фильтрования; 2/ перен. тянелое чувство, остающееся поо- ie какого-либо события, переживания /только ед.ч./; 3/ атмосферная лага, выпадающая из облаков или осаждающаяся на земной поверхноо- и и на предметах непосредственно из воздуха /в виде дождя, онага, рада, рооы, инеяі изморози и т.п./ /только ын.ч./; 4/ спец. гор- [ые породы, образующиеся на дне водных бассейнов путем отлонения іинеральшх частиц, а такке растворенных химических продуктов; садочные горные породы /обычно мн.ч./" /ССРЛЯ/.
В современном русском литературном языке слово ОСАДКИ как бобщенное наименование снега, докця, града, росы и т.п. имеет яв-о выракенвый книжный оттенок и не характерно для кивой разговоров речи. Оно используется преимущественно в специальной литературе, часто в сочетании с прил. АТМОСФЕРНЫЙ, а также в конструкциях МИНИМУМ/МАКСИМУМ осадков:
"Все атмосферные осадки: дождь, снег, роса, иней заключают в раот-воре не меньше трех аммиачных солей" /Вильяме, почвоведение. ССРЛЯ/.
До середины XIX в. семантическим эквивалентом современного ЭСАДКИ "атмосферная влага..." выступало сущ. МЕТЕОР /или МЕТЕОРА/, заимствованное из немецкого язнка в ХУП в. и имеющее своим первоисточником греч. wttewpov "небесное и воздушное явление". Б ХУП--ХУШ вв. это существительное имело широкое распространение в руо-эком языке и обозначало любые воздушные явления, в том числе и эсадки: "Воздушными явлениями, или метеорами, называются раалич-аые в воздухе показывающиеся и несколько времени ъ оном носящиеся села, которые мы только чувствами понимаем, они суть троякого роїв, то есть эмфатические, огненные и водяные... Водяные метеоры зуть туман, облака, дождь, роса, иней, снег, град" /Краткое рук--во. 1789. с.73-73,11/. Указанное значение слово МЕТЕОР сохраняло і в XIX в.:
Облачность
С точки зрения метеорологии, облака есть не что иное, как "системы взвешенных в атмосфере /не у самой земной поверхности/ продуктов конденсации водяного пара - капель воды или кристалликов льда, или тех и других, т.е. облачных элементов. При укрупнении облачных элементов и возрастании скорости их падения они выпадают из облака в виде осадков /Мет. ел., с.303/. Именно погому, что наличие облачности неразрывно связано с возможностью последующего выпадения осадков, которое, в свою очередь, вызывает различ " - 114 -ные изменения Б низни и деятельности людей, облака, их появление и исчезновение издавна находились под пристальным вниманием человека, следствием чего является наличие в языке довольно большого количества соответствующих наименований. В отличие от терминологии, среди народных наименований преобладают слова о более общим значением, чаще обозначающие облако вообще, а не определенную его разновидность; названия, подчеркивающие цвет или форму облака встречаются в народной метеорологической литературе значительно реже.
Большинство наименований облачности относится к исконно русской лексике, заимствования из других языков редки. Многие диалектные названия облаков многозначны, и рассматриваемое значение является у них далеко не единственным, а существует наряду с другими. Среди всех лексических единиц с общим значением "облако, туча" ведущее положение занимают слова ОБЛАКО и ТУЧА, которые относятся к стилистически нейтральной лексике и принадлежат к активному лексическому запасу. Оба эти существительные сохранили свое значение с древнейших времен и, кроме того, могут использоваться в переносном значении.
Сущ. пришло в русский язык из старославянского языка /имелась и форма муж.р. ОБЛАК/. Образовано оно с помощью теш ь от otvoUa.+i / 0БЛАКАТИ "окружать, одевать"/ /КРЭС/: "Вшедши туча дождевая и двигнушася облацы и бысть грохот" /Пск.іл. 6978. Срезн./. в памятниках ХЛЬХУШ вв. форма ОБЛАН употреблялась очень широко, она фиксировалась /наряду с уменьшительными ОБЛАЧЬК, 0Б-ЛАЧЕК/ в первых русских лексикографических работах: "Облачен -- малый оо лак" /Копиевский. Вокабулы. 1718/. Но к XIX в. существительное среднего рода ОБЛАКО окончательно вытесняет старое ОБЛАК, и последнее в Словаре АР 1847г. отмечается как -церковное".По слово ОБЛАК относится к устаревшим: Туда лишь над холмом Луна сквозь облак дымный При вечере блеснет" /Жуковский. К Блудо-ву. ССШ/.
В современном русском литературном языке общеупотребительным и стилистически нейтральным признается сущ. ОБЛАКО» а также уменьшительно-ласкательная форма от него ОБЛАЧКО, впервые включенная в Лексикон Ф.Поликарпова /1704 г./: "Из-за крыш домов на небо поднимались густые, сизые и белые облака" /М.Горький. Трое. ССРЛЯ/. При описании "однородной, бесформенной, обычно легкой массы чего--нибудь, по виду напоминающего облака, облако", используется слово (5БЛАКО, взятое в переносном значении: "За селом поднималось зеленое облако леса" /М.Горький. Три дня. ССРЛЯ/. Переносное употребление сущ. СІБЛАКО отмечается и в других случаях, например, когда говорится о чем-либо омрачающем жизнь, несущем огорчение, беспокойство /"В наших взаимных отношениях пробегало облако" Короленко. История моего современника. ССРЛЯ/, а также при определении "смутного, неясного выражения какого-либо состояния, настроения" /"ЕГО глаза подернулись облаком грусти" Куприн. Поединок. ССРЛЯ/.