Введение к работе
. Актуальность исследования. В настоящее время в нашей многонациональной стране остро стоит вопрос о функционировании родных и русского языков. Поэтому проблема языковых контактов п взаимодействий особенно злободневна. В связи с этим особую актуальность приобретают сопоставительное исследования различных сторон русского и национальных языков. Несомненный' научный интерес представляет сравнение, сопоставление словарных-составов близкородственных восточнославянских яэняов. Валкость подобных исследований диктуется необходимостью решения практических задач, методики-преподачакия. языков, практики, перевода, исслэдо-' вания вопросов культури речи в условиях нациоиальло-русского двуязычия.
Сопоставительные исследования лексика-семантических систем близкородственных ьосточнославянскпх языков позволяют обосновать теоретическую базу создания национально-русских и русско-национальных словарей различных тяпоз, сопоставительной стилистики н сопоставительной,семасиологии славянских языков. Кроме того, по замечании А.И. Моисеева, "сравнительное изучение ...какой-либо группы славянских языков... представляет собой проверенный путь к наилучшему 'познанию родственных' языков не только в совокупности, но и каждого из них в отдельности"1.
Постулат о .системности лексики является в настоящее время отправной .точнойсопоставительных исследований. С пониманием лексики как системы связан подход к языку с точки зрения существующих в нем отношений. Одним из видов семантических 0ТК0ШЄШІЙ .в лексике являются синонимические связи слов. Связанная синони-шческими отношениями леясика объединяется в определенные парадигмы -, ' сішонимические ряды, которые' характеризуются во-первых, внутрирядясй системностью (Цыганова В.Н.), во-вторых, являются основой системных отксшегшй в лексике (Смолина К,П.).
В синонимии пересекаются и многие вакнеЩще проблемы языка: тождество слова, нсменативная вариативность, экспрессивность . слоа, их стилистическая значимость и т.д. Сопоставительное пс-
^ Моисеев А.И. К сопоставительному' изучении славянских языков // Очерки по словообгазованкз и словсуяотоебденпю. -Л.: Изд-во"ЛГУ, 1265. - С. 8? .
следование лексической синонимии вносит с^ой вклад в решение этих вопросов.
Лексическая синонимия является той областью -языковой материя, в которой ярче всего проявляются внешние и внутренние факторы развития языка. Сопоставление позволяет сравнить и сопоставить 'источники, условия формирования синонимических рядов в родственных языках, значения и употребляемость коррелятивных слов-емнонимов, интенсивность их функционирования, определить общность к национальное своеобразие синонимического фонда рус-. с«ого и белорусского языков, проявление дивергенции на разных языковых уровнях, выявить структуру и типы соотношений синонимичных микросистем на межъязыковом уровне.
Нел ні > реферируемой работы является'изучение в сопоставительном плане параллельных синонимических рядов русского и белорусского языков, сравнение русских к соответствующих им белорусских синонимических рядов, установление общего и специфичного этих языков в плане вычленения наиболее рельефных связей в их словарных составах.
Исходя из общей цапі поставлены коккретше задачи исследования :
-
Конкретизировать некоторые теоретические положения сравнительного и сопоставительного изучения синонимических рядов близкородственных русского и белорусского языков; определить объем и содержание сравнительного и сопоставительного изучения синонимических парадигм; уточнить отдельные термины, используемые при разработке указанной проблемы.
-
Определить структурные типы синонимических рядов, установить их относительную продуктивность п каждом из сравниваемых языков.
-
Вскрыть основные виды соотношений параллельных синонимических рядов русского и белорусского языков.
-
По возможности широко осуществить научное описание са-шх разнообразных структурных типов синонимических рядов названных языков: уяснить сходство и отличие в их лексическом составе, семантике, сочетаемости, стилистической окраске.
-
Выявить общность и различия в функционировании коррели-руащихся синсшшоЕ русского и брлорусского языков.
-
дать исторические справки о формировании параллельных синонимических рядов русского и белорусского языков.
Порядок анализа каждого синоншлического ряда соответствует поставленным задачам, В работе рассмотрено 37 параллельных синонимических групп, охватывашйх 122 лексячеояих единицы. Характеристика анализируемых соотносительных скноншяїчєсккх парадигм даетсд в виде очерков. Описание каждого синонима в составе того или иного синонимического рода представляет собсЛ словарную статыэ-иосяедогаште.
Предметом исследования реферируемой работа являются именные и глагольные синонимические ряды, объединявшие слева с конкретным и с абстрактним значением (напр., существительные со значением "атмосферные осади;", "психологическое состояние человека", прилагательные цзетообозначекия, глаголы разрушения, познания и т.п.). Выбор именно этих синонимических рядов обусловлен задачами диссертационного исследования, стремлением автора показать наиболее типичные сооткокеяяя параллельных сдионимиче-окйх парадигм.
Аіатериал исследования. Основными источниками фактического
материала послужиш данные толковых» нерзводкнх и синонимических
словарей современных русского и белорусского литературных язы
ков. Привлекались данные диалектныхолозарей русского языка и
белорусских региональных словарей, исторических и этимологиче
ских словарей русского.и белорусского языков, словарей эпитетов
и словарей сочетаемости слов. Спорадически привлекались данные
олозарей украинского и польского языков.. Иллюстративный матери
ал извлечен иг произведений худокестзенной литературы белорус
ских' и- .русских авторов, общественно-политической и научной лите
ратура. , -
Методологической основой исследования является диалектике-матерлалиотический подход к языковому материалу, который предполагает зеесторойний анализ языковых явлений в их причинно-следственных связях в процессе исторического развития. Теоретическую основу работы составляют основополагающие исследования ведущих советских лингвистов (В.Д.Аракина, Р.А.Будагова, В.В.Виноградова, В.Г.Гака, А.А.Рефор;.:атского, А.И.Сляридцкого, В.Н.Ярцевой и др.).
Применяемые в диссертации методы исследования обусловлены спецификой материала я задачами его изучения.
Ведущими собственно лингвистическими методами пои изуче-
ний параллашшх синонимических рядов современных литературных русского я белорусского яшков являются сопоставительно-сравнительный и описательный методы. Но при сопоставлении двух близкородственных языков рассмотрения только синхронного ИХ СОСТОЯНИЯ часто бывает недостаточным. Сравнение языкового материала, сопровождаемое историческим:! комментариями, дает возможность яснее я глубае пенять черти общности и различия блйзкородот-вешшх языков (П.Ацамец, Н.М.Шанский). Этим объясняется привлечение в данном исследовании диахронического материала.
Применяется такие оппозптивиий метод, реализующийся в таких частных прлемах, как компонентний я контекстуальный анализа.
В отдельных случаях применялся метод дистрибутивного анализа для выявления структурно-семантических моделей сочетаемости, характерних для всей группы рассматриваемых' слов, а: такае определения специфических особенностей их наполнения о учетом отдельных компонентов синонимического ряда.
. Частично использовался статистический метод, а также перевод как вспомогательный прием доследования,
Шучная новизна исследования заключается в следующем:
-
Впервые произведено всестороннее сопоставление значительной части самых разнообразных параллельных синонимических . рядов русского а белорусского языков,
-
Определены критерии выделения, объем, конкретное наполнение синонимических рядов в белорусском языке; исследована семантическая структура белорусских синонимических микросистем.
-
Сопоставительный анализ синонимических рядов русского и белорусского языков позволил выявить их общую первоначальную основу, а также определить, как реализовались в сравниваемых лексических подсистемах сходные, предпосылки развития, когда они давали одинаковые и когда различные результаты.
-
Определены структурные типы "коррелятивных синонимических рядов на межъязыковом уровне,
-
Подученные данные вносят определенный вклад в выявление основных тенденций дивергентного развития лексикс-семантических систем современных литературных русского и белорусского языков.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты представляют ин-Терес для дэлънеШаай разработки'теорети це-
шейх вопросов сопоставительной лексикологии, для соодашш обобщающих трудов в этой области.
Катзраалы и выводи диссертации могут найти применение в практике перевода с близкородстзенкых языков, разработке вопросов культура речи, вузовского преподавания курса лексикологии современных литературных русского и белорусского языков; при разработке спецкурсов по сопоставительной лексикологии; при создании учебных и методических пособий, учитывающих сопоставительный аспект исследования.
Полученные данные могут послужить и для решения некоторых проблем практических стшшетяк.
Фактический материал, анализируемый з работе, можно рассматривать как один из фрагментов русско-белорусского и белорусско-русского словаря синонимов.
Положения, выносимые на защиту:
-
Параллельные синонимические ряды е русском и белорусском языках обнаруживают сходство в том, что часть компонентов принадлежит к общему лексическому фонду и образует формальные корреляты; другая часть компонентов представляет собой единица вдеоэтнического характера я образует формальные лакуны в ютдом из сопоставляемых языков.
-
Внутри сопоставляемых параллельных микросистем вццеля-ются компоненты, имеющие в каждом из языков специфические праг~ матяческие характеристики.
-
По смысловому объему я прагматическим характеристикам сравниваемые синонимический.ряды русского и белорусского языков характеризуются на межъязыкозом. уровне отношениями совпадения, включения и пересечения.
„Апробация результатов исследования осуществлялась с 1985 года. Отдельные вопроси диссертационной работы были предметом научных докладов на научно-практических конференциях з Брестском (1985, 1989 гг.) и Шнеком (1986, 1987 гг.) пединститутах. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего и русского языкознания в 1987 г. и на совместном заседании кафедры общего и русского языкознания и кафедры русского языка в национальной школе Минского пединститута в 1930 г.
Структура и объем диссертации. Работа общин объемом 203
страницы машинописного текста состоит из введения, четырех глав, заключения и приложения.