Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. СИСТЕМНО-ШПЩИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛЬНЫХ ПЕРИФРАЗ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
I. Глагольная перифраза - номинативная единица языка 21
2 Глагол как Шнонент перифразы 30
3 Имя существительное как компонент перифразы 52
вывода 72
I. Многозначность глагольных перифраз 78
2. Синонимия глагольных перифраз 86
3. Антонимия глагольных перифраз 104
ВЫВОДЫ 114
ГЛАВА II. СОЧЕТАЕМОСТНЫЕ СВОЙСТВА СЛОВ - КОМПОНЕНТОВ ГЛАГОЛЬНЫХ ПЕРИФРАЗ
I. Фразообразовательная модель 119
2. Лексико-семантическая сочетаемость компонентов глагольных перифраз 139
ВЫВОДЫ 160
ЗАКЛЮЧЕНИЕ I62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ И ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 166
- Глагольная перифраза - номинативная единица языка
- Глагол как Шнонент перифразы
- Фразообразовательная модель
Введение к работе
Проблемы современной русской фразеологии все больше и больше привлекают внимание филологов - русистов. И это понятно: глубокое и всестороннее изучение строительного материала и выразительных средств языка невозможно без тщательного анализа его фразеологического состава, без описания разного рода фразеологизмов, среди которых весьма многочисленную и постоянно увеличивающуюся группу составляют глагольно-именные перифрастические обороты, или глагольные перифразы, типа принять решение - решить, вести агитацию - агитировать, одержать победу - победить и т.п.
Границы данной группы фразеологизмов как объекта исследования очерчиваются в современном русском языке соотнесенностью с синонимичными глагольными коррелятами, этимологически родственными именным компонентам глагольных перифраз. Интерес к исследованию глагольно-именных оборотов описательного характера определяется как чисто теоретическими, так и практическими задачами и прежде всего связан с усиливающейся в современном русском языке тенденцией к аналитизму, конкурирующей в истории языка с тенденцией к' синтетизму.
Глагольные перифразы являются древнейшей чертой русского языка, о чем свидетельствуют "Материалы для словаря древ-
2 нерусского языка" и наблюдения над языком древнерусских па-
1 Согласно другой терминологии: перифразы (Ш.Балли, Н.М. Шанский), глагольно-именные синтаксические конструкции (Н.Н. Про-копович), глагольно-именные фразеологические обороты (В. А. Козьменко, Н.А. Донец), глагольные описательные выражения (А. П. Мордвилко) и нек. др.
См. перечень словарей (9).
4.
мятников письменности. (5; 39; 75; 77 - 79; 91- 92; 94; 131; 132; 140 - 143; 173). Однако именно в языке советской эпохи они становятся одним из весьма активных и ярких средств номинации в области аналитических образований. (175, с. 7; 120, с. 47).
Причину активизации глагольно-именных оборотов аналитической структуры в языке советской эпохи одни исследователи объясняют наблюдающейся в русском литературном языке нерегулярностью и многозначностью значительной части словообразовательных образцов, что вызывает к жизни такие средства номинации, которые бы в более полной мере выполняли одну из основных функций языка - функцию регулярную (129, с. 53; 187, с. 402); другие - недостаточностью или нереализуемостью аффиксальных средств в сфере обозначения "непредметных сущностей" в силу того, что глагол не справляется морфологическими средствами с естественными потребностями языкового коллектива вы-членить и обозначить различные аспекты протекания процессов и состояний, их качественную и количественную определенность и sjwn. не менее детально, чем при обозначении физически воспринимаемой действительности (153, с. 38); третьи - "постоянной тягой языка к более экспрессивным, нежели уже есть, средствам выражения" (175, с. 7). Их широкое распространение в различных речевых сферах связывают также с усиливающейся дифференциацией функциональных стилей, т.к. само явление аналитизма в русском языке характеризуется как процесс, затрагивающий различные речевые стили. (129, с. 53).
Начиная с ХУЛІ в. в лингвистической литературе, посвященной самым различным аспектам изучения языка, находим наблюдения, касающиеся проблемы функционирования глагольной пе-
5.
рифразы. В связи с вопросами риторики, стилистики и теории словесности о них впервые упоминает М.В. Ломоносов как о "па-рафразисе", т.е. представлении "многими речениями того, что одним или немногим изображено быть может", (95, с. 249). Он рассматривает их как-типичные образцы для составления перифраз: "в страх привести" вместо "устрашить" и т.п., которые следует употреблять вместо прямого называния понятия для того, чтобы избежать повторения. (95, с. 249). Много позднее А.А. Потебня указывает на важность "парафразиса" как на возможность подчеркнуть характерные черты явления, когда вместо прямого называния понятия дается его иносказательное, описательное обозначение. Он придает огромное значение иносказанию с точки зрения расширения границ мыслимого, с точки зрения обогащения содержания понятия или целой мысли, если эта мысль дается в образной форме вообще. (119, с. 217).' "Расширенной формой повторения мысли" называет перифразу Ш. Балли.(II, с.
І2Є).
В связи с вопросами функциональной стилистики отмечается возможность однословной их идентификации и характер стилистической принадлежности таких синонимических пар.(I; 29; 20; 177). Подчеркивается принадлежность перифраз преимущественно к книжным стилям речи. (177, с. 192). Такие обороты, по замечанию Г.О. Винокура, "несут на себе следы своего, так сказать, стилистического происхождения, т.е. окрашивают обозначаемое ими содержание специфической атмосферой той конкретной соци-ально-бытовой обстановки, за которой их закрепило традиционное словоупотребление". (29, с. 91).
В связи с развитием аналитизма в русском языке перифра-
6.
зы в ряду других аналитических образований упоминаются в трудах Ф.И. Буслаева, называвшего их описательными выражениями (15, с. 509), а также В.В. Виноградова, В.М. Жирмунского и нек. др. В статье В.Н. Державина за 1931 г. это семантическое явление рассматривается как частичное вытеснение синтетических форм аналитическими. Оно преобразует, видоизменяет, "модифицирует", по словам В.Н. Державина, всю грамматическую структуру языка. (47, с. 41).
Становление и развитие фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины способствовало выделению и описанию данной группы фразеологизмов (на материале разного объема) в современном русском языке. Ей посвящены статьи В.В. Розановой, Н.М. Лариохиной, Н.Н. Прокоповича, Н.С. Дмитриевой, Л.В» Николенко, Е.Н. Толикиной и нек. др.; монография А. П. Мордвилко, а также диссертационные исследования Л.В. Шубиной, Э.И. Ефремовой, Л.Н. Касьяновой» Глагольным перифразам в числе других глагольно-именных фразеологических сочетаний уделялось внимание в работах Н.М. Шанского, Ю.А. Гвоздарева, В. П. Жукова, В.Н. Телия, в кандидатских диссертациях Л.А. Буторевой, Л.К. Жулинской, Т.В. Назаровой, Н.Н. Перевезенцевой. В историческом аспекте данное явление в ряду других смежных языковых явлений освещалось в работах В.Л. Архангельского, О.В. Горшковой, М.Г* Дахшлейгера, М.М. Копы-ленко, Л.Я. Костючук, А.Г. Ломова, Н.Г. Самойловой, Г.А. Селиванова, В.Л. Смирнова, В.М. Филипповой и нек. др. Имеются наблюдения над функционированием описательных оборотов в русских говорах (Н.П. Кудряшова, Е.Н. Шестакова, В.Б.Силкина).
Вопрос о статусе и месте глагольных перифраз в ряду дру-
7.
гих языковых единиц, а также об объеме языкового материала, включаемого в данную группу фразеологических оборотов, не имеет однозначного решения»
Одни исследователи (их подавляющее большинство) определяют глагольные перифразы как единицы со статусом фразеологических сочетаний, по классификации В,В» Виноградова, воспроизводимость которых обусловлена ограничениями в сочетаемости одного из компонентов, обладающего фразеологически связанным значением* Для таких оборотов характерна аналитичность значения целого, обусловленная семантической члени-мостью компонентов и ролью каждого из них в несвободном сочетании. Глагол, теряя в той или иной мере лексическое значение, сохраняет признаки грамматической семантики и присущие ему категории вида, лица, времени, наклонения* Он сообщает всему обороту общее категориальное значение глагольности и выступает в качестве грамматически стержневого компонента* Вещественное содержание заключено в семантически опорном имени существительном, которое обеспечивает направленность оборота в целом на внеязыковую действительность* Грамматическая и смысловая асимметрия компонентов перифраз создает цельность номинации, благодаря чему они выступают в предложении как структурно-семантическое единство, выполняя функцию простого глагольного сказуемого*
Вслед за В*В* Виноградовым глагольные перифразы включают в систему фразеологии Н.М* Шанский, В.Л. Архангельский, В*Н* Телия, А. П. Морд вилко, Л* В* Шубина и др. Однако ввиду аналитичности значения некоторые исследователи отводят им место на периферии фразеологии, либо рассматривают их
8.
как переходное явление между синтаксисом и фразеологией (В. А. Козьменко, В.В. Розанова, ЩН. Прокопович, Е.Н. Толикина).
Ю.А. Гвоздарев включает в состав фразеологических сочетаний лишь такие, которые образованы глаголами, обладающими узкой (не более чем с пятью - семью словами) сочетаемостью. Количественный показатель служит, по его мнению, одним из критериев фразеологически связанного значения. (34, с. 14). Глаголы с широкой сочетаемостью образуют "неподлинные" фразеологические сочетания промежуточного, переходного типа." (34, с. 59). Однако, по справедливому замечанию Т.В. Назаровой, данный критерий не представляется существенным, потому что, во-первых, произвольно размежевывает однотипные в семантическом отношении факты, во-вторых, не учитывается возможное изменение диапазона связей в диахронии и окказионального расширения сочетаемости. (102, с. 8 ). Сочетания с глаголом оказать, превышающие количественный показатель, установленный Ю.А. Гвоздаревым, отнесены к переходному типу (ср. сочетания с глаголом одержать: одержать верх, победу). хотя оба глагола функционируют в современном русском языке лишь в связанных значениях и вне фразеологизмов не употребляются.
Другие исследователи (Р.Н. Попов, В.П. Жуков, А.И. Молотков) выводят глагольные описательные обороты в числе прочих фразеологических сочетаний за пределы фразеологии, считая, что "описательный оборот - это словосочетание, в котором каждое слово сохраняет свое лексическое значение, свою форму, свою грамматичеокую характеристику, - все признаки слова." (ФСРЯ, с. 14). Фразеологизмы и фразеологические сочетания относят к явлениям разного лингвистического порядка, т.к. последние не обладают идиоматичностью, семантической не-
9.
разложимостью компонентов, представляющих собой во фразеологизме деактуализованные в семантическом отношении слова. (56, с. 6-7; см. также 65, с.60).
В то же время наблюдается расширение объема языкового материала, включаемого в данную группу фразеологических оборотов, за счет сочетаний, в которых глагол сохраняет номинативное, но семантически суженное значение, В работах А.П. Мордвилко, Л.В. Шубиной, Э.И. Ефремовой, Е.И. Кедайтене находим сочетания типа брать в бетон, покрывать асфальтом, давать шпоры, наложить повязку, грим, швы, лишать зубов, ног. давать трещину, складки, обливаться потом и т.п. (101, с. 71 73, 88, 101 и др.; 188, приложение Jfe I; 66, с. 49-50).
Семантическая соотнесенность перифраз и однокоренных глаголов в синхронии предопределила характер исследований, посвященных выявлению различий между цельно- и раздельно-оформленными синонимами и определению номинативной сущности описательных оборотов.
Взаимоотношения перифразы и глагола одни исследователи рассматривают как синонимические, другие - как соотносительные, имея в виду, что понятие соотносимости шире понятия синонимичности. Так, например, Э.И. Ефремова относит к синонимическим только такие глаголы и перифразы, "замена которых не встречает препятствий ни со стороны лексико-семантичес-кой, ни с грамматической, ни с точки зрения стилистики и т.д." (53, с. 7 ). В работе А.П. Мордвилко представлена целая гамма разнообразных семантических соотношений глаголов и перифраз. Он различает отношения семантической эквивалентности, семантической близости и семантических расхождений и несоответствий, при которых уже невозможно говорить о ое-
10.
мантичеокой близости, (101, с. 84 - 85)* Однако даже отношения семантической эквивалентности предполагают, по АіП» Мордвилко, различия в стилистической окраске и характере синтаксической связи, нередко оказывающие влияние на выбор в том или ином случае глагола или перифразы, (101, с, 94), Отношения семантической близости характеризуются различиями, обусловленными наличием в перифразах.тех дополнительных характеристик (указание на начало или прекращение действия, на его интенсивность, качественную характеристику и др,), которые отсутствуют в глаголе, (101, с. 95 и далее),
В то же время к коррелирующим парам синонимов глагол -перифраза иногда причисляют описательные обороты, которые в действительности находятся в отношении дополнительной дистрибуции к однокоренным глаголам (например, по признаку кауза-тивности или залоговой оппозиции), взаимоисключающей друг друга в одном контексте, Ср,: приходить в недоумение - недоумевать, но приводить в недоумение - ?; подвергнуть наказанию - наказать, но подвергнуться наказанию - ?
Все сказанное требует более четкого отграничения глагольных перифраз от сходных с ними в том или ином отношении языковых единиц и определения их места в ряду других лингвистических единиц.
Перифразы изучались с точки зрения их структурно-семантических и морфологических свойств, способов распространения их компонентов, функционирования в предложении, сферы речевого употребления. Такое многоаспектное исследование позволило определить номинативную значимость перифраз, способных разгружать многозначность глагольных коррелятов, восполнять видовую "ущербность" одновидовых глагольных синонимов.
II.
Отмечается также "легкость аспектной вариации" (В.Н. Телия) перифраз, способность к дистантному расположению компонентов сочетания в предложении, более широкие возможности распространения семантически опорных именных компонентов согласованными и несогласованными определениями по сравнению с ограниченной качественно-обстоятельственной сочетаемостью глагольных коррелятов и некоторые другие особенности, определяющие специфику функционирования расчлененных наименований действительности» Подчеркивается принадлежность перифраз преимущественно к книжным стилям речи (Н#М. Шанский, А.П Морд-вилко, Н.Н. Прокопович, Л»В. Шубина, Н.М. Лариохина, Н.И. Формановская). В диссертационном исследовании Э.й. Ефремовой представлено описание стилевой дифференциации перифраз " в четырех функциональных стилях: публицистическом, научном, официально-деловом и стиле художественной литературы" (53, с* 16Э на основе статистической методики, предложенной Б.Н. Головиным. (36). Автор приходит к выводу, что наибольшей активностью обладают перифразы в текстах официально-делового стиля, наименьшей - в стиле художественной литературы. (53, с. 165 - 168).
Статистический анализ на материале ограниченной выборки не дает достаточно объективного представления о стилевой дифференциации перифраз. Например, наблюдения над поэтической фразеологией произведений А.С. Пушкина свидетельствуют о том, что "фразеология в различных ее проявлениях - поэтическая перифраза, описательно-метафорические сочетания, символика словесных сцеплений и под. занимает едва ли не первое место как по устойчивости и употребительности, так и по своей эстетической значимости." (42, с 3). Среди фразеоло-
12.
гизмов, несущих ярко выраженную стилистическую и экспрессивную нагрузку, много глагольных перифраз: пить негу, веселье. обман, наслажденье и др*, вкушать радость, сон, блаженство и др.. утопать в забавах, в восторге, в наслажденьях и др., гореть, огорать. пламенеть и т.п. любовью и т.д. (42, с. 293 -309).
Поиски путей более объективного описания данных единиц в стилистическом аспекте приводят к мысли о собственно лингвистическом анализе слов - компонентов перифраз и коррелирующих глаголов с точки зрения их принадлежности к активному или пассивному (устаревающему) словарному запасу, с точки зрения происхождения, а следовательно, и преимущественного употребления в той или иной речевой сфере. Практически не исследованы их стилистические ресурсы, которые, как известно, имеются на всех уровнях языковой структуры и обнаруживаются в сложившихся общепринятых приемах употребления языковых стилистических единиц. (192, с. 107).
Малоизученными остаются также некоторые особенности се-мантико-грамматического параллелизма семантически опорных существительных в перифразах и их глагольных коррелятов.
Внимание исследователей в основном концентрируется на изучении связанного компонента, являющегося стержнем фразооб-разования в несвободных глагольно-именных сочетаниях аналитического типа. В литературе вопроса отмечается различная степень десемантизации связанного компонента, способного выполнять либо строевую, либо строевую плюс экспрессивную функцию в составе несвободных сочетаний. Поиск объективных критериев степени ослабленности лексической семантики глагольного компонента потребовал обращения к смысловой структуре связанного
ІЗ.
слова, изучение которой проводилось как с позиций лексикологии (Ю.А. Гвоздарев, А.П. Мордвилко, Л.В. Щубина, Л.Н. Касьянова, Л.К. Тулинская, Н.Н. Перевезенцева, Т.В. Назарова и др.), так и в русле логико-синтаксических концепций (Н.Д. Арутюнова, В.Н. Телия, Н.М. Янчикова, Г.К. Воробьева).
В исследованиях, ориентированных на систематизирующий, классификационно-таксономический аспект изучения несвободной сочетаемости, воспроизводимость связанных глаголов рассматривается как заданная узусом, языковой традицией. (Ю.А. Гвоздарев и др.). динамический, коммуникативно-функциональный аспект исследования связанного значения слова направлен на изучение механизма фразообразования, регулирующего выбор и комбинацию слов - компонентов в несвободных сочетаниях. При этом исследователи опираются на положение о том, что "у слова наряду со строевой его функцией сохраняется индивидуально-лексическое значение." (153, с. 85).
Признание лексического характера смысловой структуры связанного слова направило мысль исследователей на поиски его семантического потенциала, на выявление тех семантических признаков, которые, сохраняясь в слове от предшествующего, номинативного значения, участвуют в мотивации несвободной сочетаемости, предписывая сочетание с одними словами и налагая запрет на сочетаемость с другими (В.Н. Телия, Т.В. Назарова). Исследование механизма семантического согласования слов - компонентов несвободных сочетаний, подчиненного коннотативно-смысловым закономерностям выбора и комбинации словесных знаков, лишь начинает разрабатываться в отечественном языкознании. Очередной и насущной задачей является фронтальное описание фразеологических парадигм, которое даст подлинно системный
14.
материал для дальнейшего изучения категории связанного значения. (153, с. 50, 263).
Недостаточно изученными остаются и те свойства связанного, косвенно-производного значения слова, которые сопряжены с классификационно-отражательной деятельностью сознания, направленной на создание единиц номинативного инвентаря* Наметившийся в последние годы в связи с активизацией исследований в области вторичной номинации ономасиологический подход к изучению фразеологических единиц позволяет говорить исследователям об избирательном - сугубо антропоцентрическом характере фразеологической семантики. "Основной корпус фразеологии называет и характеризует психологические особенности человеческой личности (познавательные процессы, эмоционально-волевую сторону деятельности, индивидуально-типологичеокие особенности личнооти), оопиально-оценочный статус личности и т.п." (191, с. 211 - 212).
В.Н. Телия одну из главных причин перифрастики видит в том, что "глагол (если он к тому же имеется) не справляется морфологически с- естественными потребностями обозначить весь существенный для человека его внутренний мир - мир психики, интеллектуальной деятельности, мир этических и моральных категорий - вое то, что принадлежит мыслящему и переживающему мир субъекту, а также то, что образует круг его социальных прав и обязанностей." (153, с. 143). Именная лексика перифраз еще не служила предметом тщательного изучения в ономасиологическом аспекте.
Таким образом, актуальность исследования параллельных аналитических и синтетических языковых средств, находящихся в отношении синонимии, обусловлена следующими факторами:
15.
I) интенсивной разработкой вопросов функциональной стилистики, предполагающей тщательное и всестороннее изучение синонимических средств в функционально-стилистическом плане с целью создания типологии этих средств (В.В. Виноградов, М.Н. Кожина, А.Н. Васильева и др.); 2) углубленным исследованием типологии связанного значения слова, ведущим к познанию процессов вторичной, коовенно-производной номинации и учету правил семантического согласования слов - компонентов несвободных сочетаний, регулирующих процесс фразообразования (В.Н. Телия);
задачами лексикографии: такие словосочетания отражены в словарях неполно, отсутствует единая система их квалификации;
практикой преподавания русского языка нерусским учащимся, для которых усвоение лексико-фразеологической системы представляет особые трудности, связанные с восприятием оверхслов-ных образований в качестве семантически целостных единиц, выбором синонимических средств и порождением несвободных нормативных сочетаний, лексическая сочетаемость компонентов которых регулируется внутренними законами языковой системы.
Целью данного исследования является описание системно-функциональных свойств глагольных перифраз современного русского языка. Поставленная цель определяет и решение ряда конкретных задач:
определить статус и место глагольных перифраз в системе языка;
выявить сферы функционирования перифраз и их глагольных коррелятов в стилистическом и ономасиологическом аспектах: а) описать структурно-семантические особенности слов - компонентов перифраз, выявить их стилистический потенциал; б) "инвентаризовать" те участки внеязыковой действительности,
16,
которые покрываются указанными перифрастическими средствами;
изучить характер системных отношений внутри данной группы фразеологизмов (многозначность, синонимия, антонимия);
определить тенденции в закономерностях лексико-семаытжчес-кой сочетаемости слов - компонентов перифраз и причинах ее ограничения*
Целевая установка работы определила характер синхронного описания лексических и фразеологических синонимов современного русского языка,1 Однако стремление описать их как часть лекоико-фразеологичеокой системы русского языка, где глагольные перифразы и их корреляты существуют как взаимосвязанные и взаимообусловленные единицы, находящиеся в состоянии непрерывного количественного и качественного изменения, приводит к необходимости углубленного исследования синхронного среза и обращения к фактам диахронии.
Материал исследования ограничен перифразами со структурой непредикативных сочетаний, так как, во-первых, такая структура наиболее характерна для перифраз, во-вторых, перифразы предикативного типа (зло берет, радость обуяла, тоска , охватила, бой идет и т.п.) требуют особого рассмотрения в связи с такими признаками, как предикативность, модальность и др.
Название "современный" в его буквальном смысле может быть отнесено, по мнению исследователей, за которыми мы следуем в понимании этого термина, "лишь к русскому языку советской эпохи, а«точнее - к русскому языку эпохи развитого социализма, отразившему в себе глубокие общественно-культурные сдвиги и преобразования, происшедшие после Октября." (144, с. 5).
17;
Описание корпуса глагольных перифраз и их коррелятов потребовало обращения к толковым словарям, словарям синонимов и антонимов, к фразеологическому словарю, справочникам - пособиям устойчивых сочетаний слов, словарям новых значений и некоторым другим лексикографическим источникам. Кроме того, для демонстрации реального функционирования глагольных перифраз и их коррелятов в речи и семантической интерпретации языковых фактов привлекались материалы русской классической и современной художественной литературы, периодической печати, частично материалы научной литературы (подъязыка геологии, лингвистики, физики); использовались также материалы, подготовленные авторами монографии "Русская разговорная речь" под ред. Е.А. Земской. Всего в диссертации проанализировано более 2000 перифрастических оборотов, которым соответствует примерно 760 глагольных синонимов. Материалом для наблюдения послужило более 15 300 употреблений перифраз и глаголов.
Методологической основой исследования данных языковых фактов являются основные положения ленинской теории отражения о существовании диалектической связи между действительностью, языком и мышлением. Анализируя данную микросистему, имеем в виду замечание В.И. Ленина: "Чтобы действительно знать предмет, надо охватить, изучить все его стороны, все связи и "опосредования". (ПСС, т. 42, с. 290).
Всестороннее изучение глагольных перифраз и их коррелятов потребовало использования различных методов исследования в той мере, в какой они оказывались полезными и необходимыми. Основным в работе явлется описательный метод; использовались также приемы компонентного, трансформационного и контекстологического анализа.
18.
Данная работа имеет научную новизну по совокупности проблем, решаемых при описании всего корпуса глагольных перифраз» Впервые осуществлено описание системно-функциональных свойств слов - компонентов перифраз с учетом их стилистических ресурсов, позволящих распределить перифразы по функционально-речевым сферам; выделены понятийные области, покрываемые перифрастическими оборотами; выявлены лексико-семантические группы имен и глаголов, сочетающихся в перифразах, и определены тенденции в ограничении лексико-семантической сочетаемости.
Практическая ценность» Систематизация глагольных перифраз и их однословных синонимов, объединение их в определенные семантические группы имеет практическое значение для последующих работ синтетического характера по глагольной фразеологии современного русского языка. Представленное описание может служить моделью для сопоставительного и типологического описания их в русском и других языках, т.к. перифразы, по наблюдениям лингвистов, являются языковой универсалией (У. Вайнрейх, В.Г. Гак, Ю.Ю» Авалиани, И.Й. Чернышева и др.).
Данное описание может быть использовано при составлении словарей сочетаемости, фразеологических словарей, а также в качестве иллюстративного материала для спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии»
Кроме того, системно-функциональное описание данной микросистемы имеет значение для прикладных исследований в области преподавания русского языка как неродного, особенно при описании правил несвободной сочетаемости слов во фразеологизмах» В частности, такой подход использовался автором исследования в процессе лингвистического описания русского языка
19.
как неродного в учебных целях для национальной школы.х
Апробация работы. Результаты диссертационного исследования были изложены на научно-теоретической конференции молодых ученых и специалистов историко-филологического факультета Университета дружбы народов им. ШЛумумбы "Актуальные проблемы истории, филологии и методики преподавания русского языка как иностранного" (1979 г.), на научно-теоретической конференции молодых ученых и аспирантов НИИ ПРЯНШ АПН СССР, посвященной ХХУІ съезду КПСС (1981 г.), на Всесоюзной научной конференции "Проблемы изучения русской лексики и фразеологии в высшей педагогической школе" в г. Орле (1982 г.), на Общесоюзной научно-методической конференции "Сочетаемость слов как лексикографическая и методическая проблема" в г. Харькове (1983 г.), на конференции аспирантов и молодых ученых НИИ ПРЯНШ АПН СССР "Совершенствование преподавания русского языка и литературы в национальной школе на современном этапе" (1985 г.).
На защиту выносятся следующие положения:
Представляя собой микросистему лексико-фразеологи-ческой системы современного русского языка, глагольные перифразы при равной денотативной соотнесенности с коррелирующими глагольными синонимами богаче по своим сигнификативным свойствам. Это обусловлено интегративной сущностью оборотов аналитического типа, компоненты которых вносят дополнительную информацию в виде коннотативных признаков, что дает основание говорить о перифразе как о "расширенной форме повторения мысли" (Ш. Балли, А.А. Потебня).
Пополняя номинативный инвентарь языка, перифразы
1 См. список работ, опубликованных по данной проблеме, в автореферате.
20.
продуктивны в сферах отвлеченных представлений, связанных с обозначением внутренних и внешних процессов человеческой деятельности (эмоции, волевые акты, мыслительные процессы и. их результаты, физические процессы, экономические, правовые и политические отношения, морально-этические представления, процессы речи и коммуникативные акты и нек. др.).
3. Компоненты глагольных перифраз обнаруживают избирательную лексико-семантическую сочетаемость (узуальную или семантически мотивированную) на основе коннотативных признаков, актуализирующихся в процессе фразообразования и регулирующих выбор и комбинацию сочетающихся слов - компонентов.
21.
Глагольная перифраза - номинативная единица языка
Термин глагольная перифраза предполагает отнесенность изучаемых единиц к широкому кругу перифрастических выражений самого разного рода, которые занимают важное место в системе образных средств языка. В то же время этот термин указывает на их принадлежность к наиболее продуктивной и многочисленной группе фразеологических оборотов современного русского языка, построенных по тем же синтаксическим моделям, что и переменные сочетания слов, и связанных сильным или слабым управлением (беспредложным и предложным).
Понятие "перифраза" (иначе "перифраз", "параф раз") в словарях лингвистических терминов толкуется двояко: I) как выражение простого понятия с помощью описательного оборота (называемого иногда грамматической перифразой); 2) как троп, состоящий в замене названия предмета или явления описанием его существенных признаков или указанием на его характерные черты, или поэтическая перифраза. (97, с. 208; 8, с. 321; 125, с. 271).
Второе определение принято в литературоведении и в стилистике, где перифразе отводится место в ряду других средств словесной образности. (См., например, 192, с. 109 - 112). Отмечая широкое распространение перифрастических построений как способа вторичного обозначения того, что уже имеет собственное наименование, многие исследователи считают важнейшим свойством перифразы метафоричность, образность, видя специфику "в наличии целого словосочетания, состоящего, как минимум, из двух слов и употребленного иносказательно, в качестве синонима к одному олову." (160, с. 95; см. также 70, с. 89; 98, с. 22). Перевод понятийного в сферу образно-характеристического обогащает содержание первичного наименования в перифразе экспрессивно-оценочными смысловыми элементами» Такие смысловые приращения характеризуют перифразу как "расширенную форму повторения мысли", понимаемую Ш. Балли как "свободное и спонтанно рождающееся иносказательное выражение той же мысли, а не стереотипные перифрастические обороты..." (II, с. 126). Последние он называл языковыми штампами, которые "имеют прямое отношение к фразеологии и, кроме того, представляют собой связующее звено между всеобщей речевой практикой и индивидуальным творчеством, т.е.. фактами стиля." (II, с. 108).
Следовательно, наряду с индивидуально-авторскими иносказательными оборотами в качестве перифраз выступают словосочетания привычные, употребительные, отработанные в речевой практике коллектива как "воспроизводимые средства различных сфер общения." (70, с. 89; 160, с. 103). В таких случаях в качестве перифраз выступают фразеологизмы различной степени семантической слитности -и,различных структурно-грамматических типов: сложить голову, лечь костьми - погибнуть, найти безвременный конец - безвременно скончаться, страх обуял, белое золото - хлопок, корабль ПУСТЫНИ - верблюд и мн. др.
В то же время перифразами простых глаголов называл Ш. Балли тип фразеологизмов, который представляет собой "переходную ступень между фразеологической группой и абсолютным единством... Наиболее частым и наиболее употребительным является такой тип сочетания, когда выражение содержит существительное того же корня, что и соответствующий глагол." (II, с. 94).В соответствии с семантической классификацией фразеологических единиц, предложенной акад. В.В. Виноградовым, такие обороты находят место в составе фразеологических сочетаний, которые характеризуются как "тип фраз, образуемых реализацией несвободных значений слов." (22, с. 159).
Вторичность глагольных перифраз по отношению к однокорен-ным глаголам и тип семантического соотношения компонентов, при котором "в качестве смыслообразующего компонента оборота употребляется существительное, глагол же является лексически пустым и служит лишь для выражения чисто грамматических значений" (177, с. III), очерчивают круг изучаемых явлений, позволяющих отличать их от других фразеологизмов: а) от фразеологических единств типа пустить корни - укорениться, вогнать в гроб -угробить и т.п., значение которых "возникает в результате слияния значений отдельных составляющих их частей в единой обобщенно-переносной семантике целого" (177, с. 81): б) от фразеологических сращений, значение которых не выводится и не вытекает из смысла сотавляющих его компонентов (177, с 79), и где образование однословных синонимов, так же как и во фразеологических единствах, происходит на базе существующих фразеологизмов: бить баклуши - баклушничать, точить балясы - балясничать, собаку съесть - насобачиться и т.п.; в) от тавтологических оборотов типа шутки шутить, думу думать, зиму зимовать и т.п., в структуре которых лексически полнозначный глагол управляет дополнением, реальным только грамматически, т.е. дополнением с нулевой семантикой.
Глагол как Шнонент перифразы
Выявление информативного потенциала связанного глагола в составе перифразы потребовало обращения к смысловой структуре связанных значений слов, т.к. без опоры на семантику невозможны объяснение лексико-семантической сочетаемости глаголов с абстрактными существительными и оценка функциональных свойств содержащих их перифраз. Как отмечает В.Н. Телия, "проблема слова в несвободных сочетаниях остается краеугольным камнем фразеологии. Причем этот краеугольный камень будет и камнем преткновения, если не рассматривать само слово - компонент в его соизмеримости с единицами лексико-семантической системы языка..!! (149, с. 478). В приведенном высказывании намечен путь исследования семантики слов, характеризующихся связанностью.
Системный подход к описанию семантической структуры связанных компонентов перифраз предполагает I) учет соизмеримости парадигматических отношений глаголов в перифразах, 2) учет деривационных связей многозначных слов и соизмеримости номи (и связанных, нативных значении внутри многозначных глаголов, 3) учет синтагматических отношений связанных компонентов с абстрактными именами, в сочетании с которыми они реализуют то или иное из своих связанных значений.
То, что парадигматические связи наряду с синтагматическими входят в значение глагола как одна из его структурных характеристик, определило необходимость исследования отношений глагольной лексики в терминах категории лекоико-семантических групп (ЛСГ), под которыми принято понимать объединения слов на парадигматической оси с учетом их смысловой близости. (160). В пределах ЛСГ наиболее полно раскрываются смысловые связи глаголов в их номинативных значениях, так или иначе проецирующихся и на фразеологически связанные.
В данной работе проанализировано примерно 310 глаголов, организующих более 2000 перифрастических оборотов современного русского языка, включая обороты с пометами книжн., разг., прост,. высок., офиц.. торж., поэт: ., спец. При этом учитывались как пометы к оборотам в целом, так и пометы, характеризующие каждый из компонентов в любом из его значений.
Анализ показал, что состав глагольной лексики, выступающей в качестве связанных компонентов перифраз, очень разнообразен в семантическом и стилистическом отношении, различна частотность глаголов в речевом употреблении, широк диапозон лексической сочетаемости тех или иных глаголов от серийных сцеплений до единичных образований.
В образовании перифрастических оборотов участвуют глаголы, в своих номинативных значениях принадлежащие к различным ЛСГ, в количественном отношении представленных в перифразах неодинаково. Подавляющее большинство оборотов (около 75$) сформировано глаголами со значением "созидание" (делать, производить и т.д.), "вручение" (давать, доставлять и т.п.), "приобретение" (брать, принимать, получать и т.п.), "движение и перемещение в пространстве" (вести, нести, кататься и мн. др.), "физическое і действие, и. воздействие" (завязывать, кидать, вонзать.
Фразообразовательная модель
Отношения между компонентами глагольных перифраз прослеживаются в сочетаниях, построенных по синтаксическим моделям переменных сочетаний слов "глагол + имя существительное" в косвенных падежах без предлогов и с предлогами при помощи подчинительной связи: сильного и слабого управления. В работе вычленяются следующие конструкции: I Глагол + существительное в род. пад. без предлогов.
2. Глагол + существительное в род. пад. с предлогами до, от,
с (со), из.
3. Глагол + существительное в дательном падеже без предлогов.
4» Глагол + существительное в дат. пад. с предлогом к (ко).
5. Глагол + существительное в винит, пад. без предлогов.
6. Глагол + существительное в винит, пад. с предлогами в на, под, за.
7. Глагол + существительное в творит, пад. без предлогов.
8. Глагол + существительное в творит, пад. с предлогами с, ПОД,.
9. Глагол + существительное в предложном пад. с предлогами в, на.
Характер управления в перечисленных синтаксических конструкциях, или моделях, зависит либо от значения глагольного слова как представителя той или иной морфологической категории (переходность или непереходность глаголов), либо от морфологического состава слов, в первую очередь префиксов; дойти до бешенства, прийти к заключению и т.п. С точки зрения лексико-грамматической структуры наиболее продуктивными в современном русском языке оказались построения по модели "глагол + существительное в винит, пад." без предлогов. Продуктивность этой модели в составе перифраз обусловлена конструктивными свойствами прямопереходных глаголов, формирующих более ЪЪ% всех оборотов. См. таблицу 2, в которой представлены результаты анализа количественного соотношения данных конструкций в глагольных перифразах.
Однако в качестве воспроизводимой языковой единицы, состоящей из слов, глагольная перифраза выступает как определенное целое, возникающее в результате "ослабления прямых лексических и синтаксических отношений в словосочетании." (114, с. 199)т Наблюдение над синтаксисом словосочетаний давно привело исследователей к мысли о том, что семантическая неразложимость словесной группы ведет к ослаблению и даже утрате ею грамматической расчлененности. Акад. А.А. Шахматов писал по этому поводу: "Под разложением словосочетания разумеем определение взаимных отношений входящих в его состав элементов, определение господствующего и зависимых от него элементов. Между тем.подобное разложение для некоторых словосочетаний оказывается невозможным." (180, с. 271).
Отмечая тот факт, что "в фразеологических сочетаниях синтаксические связи вполне соответствуют живым нормам современного словосочетания, В.В. Виноградов подчеркивал, что эти "связи в них воспроизводятся по традиции" и что "грамматичес-ское расчленение ведет к познанию лишь этимологической природы этих словосочетаний, а не их синтаксических форм и функций в современном языке." (22, с. 160 - 161).