Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Милованова Мария Станиславовна

Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус
<
Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Милованова Мария Станиславовна. Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Москва, 2004 190 c. РГБ ОД, 61:04-10/1078

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Грамматические и семантические свойства слова против

1.1. Грамматический статус против в лексикографии

1.2. История слова против.

1.3. Взаимосвязь лексических значений слова против 23

1.4. Функциональные омонимы звукового комплекса против 30

1.4.1. Наречие против

1.4.2. Предлог против

1.4.3. Субстантивированный предлог против.51

1.4.4. Против с неясным морфологическим статусом

1.5. Синонимия и антонимия предлога против 52

1.6. Синкретизм словообразовательного элемента противо- и его связь с функциональными омонимами

1.7. Общая семантика предложений с организующим центром -словом против 1 и

1.8. Против в свободных и несвободных конструкциях

1.8.1. Функционально-семантический ряд с омокомплексом против. Морфологический статус против в конструкции против

1.8.2. Против в несвободных конструкциях Ничего не иметь

против I Иметь что-либо против кого/чего-либо. Синонимия

выражений Не против — Не прочь 94

1.9. Функциональные омонимы против в тексте. І. ОО

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. Звуковой комплекс напротив и его грамматический статус

2.1. Функциональные омонимы звукового комплекса напротив

2.1.1. Наречие

2.1.2. Предлог

2.1.3. Союз

2.1.4. Модальное слово

2.1.5. Частица

2.2. Текстовые функции слова напротив

2.2.1. Анафорическая функция

2.2.2. Текстообразующая функция.

2.3. Синонимия напротив - наоборот

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Заключение

БИБЛИОГРАФИЯ і 7 И

ПРИЛОЖЕНИЕ ІЯО

Введение к работе

Слова против и напротив, относящиеся к числу неизменяемых, «бесформенных»1 (A.M. Пешковский), а значит - трудных с точки зрения грамматики, являются непосредственным предметом нашего исследования.

О необходимости изучения переходных процессов в кругу наречий и слов категории состояния, шире" - в кругу неизменяемых слов_писал академик В.В. Виноградов: «Здесь гораздо ярче и шире обнаруживается междуклассовая и межкатегориальная омонимия. Предметом специального исследования должно быть изучение специфических особенностей омонимии в кругу формальных и служебных слов и частиц» [85, с. 57].

Изучение отдельного слова2 предполагает выход в разные системы языка (лексикологию, фразеологию, словообразование, морфологию, синтаксис), более того -в системы, расположенные в различных плоскостях: оказалось необходимым исследовать не только факты, имеющиеся в современном языке, но и факты, принадлежащие истории языка. Таким образом, исследование приобретает характер синхронно-диахронного - это комплексное исследование на стыке

Под условно-метафорическим названием «бесформенные» подразумеваются неизменяемые слова, лишенные материальной формы выражения. «...Однако они, - пишет А.И. Смирницкий о словах типа очень, даже, - не являются бесформенными: они не имеют отдельных грамматических форм, но они имеют определенное грамматическое оформление, и не только синтаксическое, но и морфологическое, совершенно определенную парадигму, представляющую собой парадигматическую схему, характеризуемую отсутствием внутренней грамматической дифференциации, т.е. грамматическую неизменяемость слова, - в противоположность изменяемости других слов» [183, с. 21].

2 Специальные работы уже посвящены словам авось, ведь, как, какой, ничего, один, правда, просто, раз, так, только, точно, хорошо, это и др. (см. библиографию).

грамматики и (в первую очередь) лексической семантики1, на стыке синхронии и диахронии.

Изучение слова иллюстрирует так называемый «подход снизу» к изучению системы языка - от простого к сложному, от частного к общему, от единичного к множеству, т.е. от слова к предложению и тексту.

Ни одно слово в языке не существует изолированно, само по себе — напротив, находится в тесной и живой связи с другими словами. Значит, рамки работы над одним словом автоматически расширяются. Кроме того, исследуются два близкородственных слова, имеющие много общего в происхождении, семантике, употреблении, синтаксических функциях, способности к образованию функциональных омонимов и слов, отмеченных синкретизмом.

В русской грамматике вопрос о распределении слов по частям речи является одними
из наиболее сложных. Существуют различные классификации лексико-грамматических
групп слов, что является следствием, во-первых, различных подходов2 к самой
классификации и, во-вторых, подвижности границ между этими группами. J

Распределяя слова по частям речи, мы учитываем три основных дифференциальных признака:

категориальное значение, т.е. общее грамматическое, классифицирующее значение (доминирующий признак);

морфологические показатели;

синтаксическую роль.

Однако проблема заключается в том, что «яркость отдельных категорий неодинакова, что зависит от определенности и количества формальных признаков» (Л.В. Щерба [222, с. 81]). Для множества слов современного русского языка трех признаков явно недостаточно: они не дают полной характеристики слову, чтобы отнести его к определенной части речи. Причина подвижности границ между классами слов и"1 отсутствие четкости в квалификации отдельных слов - в явлении переходности. _д

В.В. Виноградов в статье «О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в системе языка» [90, с. 9] отмечал «целесообразность и важность глубокого, разностороннего исследования взаимодействия уровней лексико-семантических и грамматических в обшей системе языка». 2 Признавая «некоторый субъективизм классификатора», Л.В. Щерба в статье «О частях речи в русском языке» пишет: «В вопросе о частях речи нельзя квалифицировать по предвзятым принципам... а нужно искать классификацию, которая навязывается самой языковой системой» [222, с. 63].

6 Основные положения по проблеме синхронной переходности сформулированы в работах профессора В.В. Бабайцевой:

  1. Переходность - явление в языке, скрепляющее языковые факты в целостную систему, отражающее связь и взаимодействие между ними, обусловливающее возможность диахронных преобразований.

  2. Традиционно различают диахронную и синхронную переходность: диахронное движение - эволюционный процесс, приводящий к качественным изменениям; синхронная переходность - такой вид переходности в современной системе языка, при котором связи и взаимодействие между типичными категориями создают зону синкретизма.

3. Причина переходности - в необходимости выражения новых смысловых
оттенков за счет уже имеющихся в языке средств. Процесс преобразования единиц
одного класса в другой протекает в определенных синтаксических условиях.
Условием перехода слова одной части речи в другую становится изменение
синтаксической функции, т.е. изменение характера его синтаксической сочетаемости.
Следствием синхронной переходности является:

  1. наличие в языке функциональных омонимов - этимологически родственных слов с одинаковым звуковым и графическим комплексом, принадлежащих разным частям речи;

  2. существование в языке синкретичных (гибридных) образований, совмещающих дифференциальные признаки двух или более структурно-семантических классов.

Наиболее важным для данного исследования нам представляется тезис о динамическом состоянии грамматической системы языка и открытом межсистемном взаимодействии: «Все служебные части речи связаны явлениями переходности со знаменательными словами не только в диахронии, но и в синхронии» (В.В.Бабайцева [63, с. 342]).

В дискуссионном вопросе о том, есть ли слова вне частей речи, мы разделяем мнение тех ученых, которые полагают, что слов вне частей речи нет1. Проблема в другом - в трудности квалификации отдельных слов, определения их морфологического статуса. Именно это имели в виду A.M. Пешковский и Л.В. Щерба, когда писали о

существовании слов, «не подходящих ни под какую часть речи» [169, с. 265], слов, которые «действительно не подводятся нами ни под какую категорию» [222, с. 66].

В самом деле: в языке и сегодня есть «некоторое количество слов, которые до настоящего времени остаются практически вне квалификации их как частей речи» (Л.Д. Чеснокова [209 с. 190]), - но не вне системы частей речи. Подобные слова нарушают стройность и четкость грамматической системы языка, однако при этом выявляют связь различных ее звеньев.

Место морфологически сомнительных случаев (при оппозиции сочетающихся свойств) в системе частей речи позволяет определить шкала переходности : «Шкала переходности, - пишет В.В. Бабайцева [64, с. 38], - показывает, что в языке нет слов вне частей речи, а есть слова, которые сочетают признаки разных частей речи, т.е. слова, характеризующиеся синкретизмом сочетающихся свойств».

Актуальность темы исследования определяется актуальностью общей проблемы-проблемы переходности в грамматике современного русского языка.

Настоящая работа выполнена в традициях структурно-семантического направления, представляющего собой современный этап развития классической (традиционной) лингвистики.

Методологическую основу данного исследования составили классические труды по грамматике А.А. Шахматова, Л.В. Щербы, A.M. Пешковского, В.В. Виноградова и посвященные проблемам переходности в грамматике работы В.В. Бабайцевой, Е.Т. Черкасовой, В.Н. Мигирина, О.М. Ким, Л.Д. Чесноковой, П.В. Чеснокова, АЛ. Баудера, П.А. Леканта, Ю.И. Леденёва и др.

Новизна данной научной работы заключается в системном и

многоаспектном подходе к изучению и описанию грамматических, семантических и функциональных свойств слов против и напротив, в исследовании возможных предпосылок образования функциональных омонимов и синкретичных слов в современном русском языке. Слова против и напротив упоминаются в ряду других «колеблющихся» слов в работах A.M. Пешковского, В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой

1 Противоположную точку зрения высказывают, например, М.В. Панов (О частях речи в русском языке //
ФН, 1960. №4. С. 14) и О.П. Суник (Общая теория частей речи. М.,Л., 1966. С. 43).

2 К словам с неопределенной морфологической квалификацией относятся такие слова, как спасибо,
пожалуйста, пас
и др., а также слово против в конструкции Я против, обладающее «специфической
логикой специфического предмета» (К. Маркс).

3 О шкале переходности см.: Бабайцева В.В. Зона синкретизма в системе частей речи современного
русского языка // НДВШ ФН, 1983. №5. С. 35-42.

и других лингвистов, однако впервые судьбе этих двух родственных слов посвящено специальное исследование.

Теоретическое значение исследования состоит в том, что изучение функциональных омонимов и синкретичных образований омокомплексов против и напротив позволяет выявить основные закономерности перехода из одной части речи в другую (причины, условия, следствия) и уточнить недостаточно изученный вопрос о предпосылках явлений переходности.

Практическая значимость заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы в дальнейших научных исследованиях, посвященных проблеме переходности, в вузовской и школьной практике, а также в практике лексикографии, по словам Ю.Д. Апресяна [49, с. 33], «неизменно обнаруживающей свою слабость при столкновении с такими словами»1.

Целью исследования является описание функциональных омонимов звуковых комплексов против и напротив. Это определяет постановку и решение следующих задач:

- описать функциональные омонимы, объединенные звуковыми комплексами
против и напротив, в синхронной системе языка с учетом диахронных преобразований;

определить их грамматический статус в различных синтаксических условиях;

исследовать возможные предпосылки возникновения функциональных омонимов и синкретичных образований против и напротив',

выявить специфику функционирования этих слов в тексте.

Структура диссертации подчиняется целям и задачам научного исследования: работа состоит из введения, двух глав и заключения, содержит приложение и список литературы (библиография включает 45 наименований словарей). Общий объем работы - 190 с.

Метод структурно-семантического анализа является основным методом исследования и включает методы наблюдения, описания, трансформации и сопоставления. В отдельных случаях используется шкала переходности. Проведенное исследование раскрывает дополнительные возможности использования

«...В первую очередь, частиц, вводных слов, союзов и наречий типа вполне, всего, даже, еще, к счастью, наконец, но, по существу, скорее, только, уже, целый, хотя и т.п.» (Ю.Д. Апресян [49, с.ЗЗ])

шкалы переходности в качестве аналитического инструмента при изучении новых переходных явлений в языке.

Картотека примеров составляет около 4 тыс. единиц, что, с нашей точки зрения, должно обеспечить достоверность положений и выводов, сформулированных в диссертационном исследовании. Источниками примеров функционирования слов против и напротив являются произведения художественной литературы (классической и современной), периодические издания, а также интернет, который в настоящий момент признается специфическим средством общения на современном языке.

Апробация работы. Материалы диссертационного исследования обсуждались на конференции по проблемам переходности (МПГУ, январь 1992), на IX Международной конференции «Текст. Структура и семантика» (Московский открытый педагогический университет им. М.А. Шолохова, апрель 2003), а также на заседании аспирантского объединения кафедры русского языка МПГУ.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

  1. Этимология слова против II Язык и текст в пространстве культуры. Научно-методический семинар «Textus». Вып. 9. СПб.-Ставрополь, 2003. С. 239-241.

  2. Слово напротив в стихотворении А.А. Ахматовой «Третий Зачатьевский» // Русская речь. №5, 2003. С. 27-29.

  3. Напротив - какая часть речи? / Подробности морфологического разбора // Русская словесность. №8, 2003. С. 44-48.

  4. Из истории слов против/напротив, супротив/насупротив II Русский язык и литература для школьников. №1,2004. С. 53-55.

Грамматический статус против в лексикографии

Морфологическую принадлежность слова против отмечают все толковые словари современного русского языка: Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова. В 4 тт. Т. 3, стлб. 1021-1022; СИ. Ожегов и Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка, с. 643; Словарь современного русского литературного языка. В 17 тт. Т. 11, стлб. 1446-1449 и др.

Толковый словарь под редакцией Д.Н. Ушакова (далее — ТСУ) указывает предлог с Р.п. как единственную часть речи, в роли которой выступает слово против. Но этот словарь впервые фиксирует особое значение против в конструкции Я против — значение сказуемого («в значении сказуемого» - т. 3, стлб. 1022) (- Ты хочешь ехать? - Нет, я против).

Словарь Ожегова—Шведовой также выделяет это значение (значение сказуемого). Словарь содержит дополнительные сведения о функциональных возможностях слова против и отмечает следующие части речи, в значении которых может выступать слово против: предлог, наречие (только со значением местоположения); вводное слово; несклоняемое существительное {Взвесить все за и против).

Наиболее полное отражение полифункциональные возможности слова нашли в Словаре современного русского литературного языка (далее - ССРЛЯ): наречие; предлог; существительное — часть речи, в значении которой может употребляться; против в составе вводных сочетаний; наконец, «в значении сказуемого».

В статье «О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка» В.В. Виноградов пишет: «Если обратиться к толковым словарям современного русского языка, то трудно не заметить, что наиболее слабыми местами этих словарей являются... отсутствие или недостаточность грамматических толкований и квалификаций слов и выражений». Однако следует сказать, что отсутствие морфологической характеристики против в конструкции Я против во всех толковых словарях объясняется не невниманием со стороны исследователей, а исключительным своеобразием самого предмета исследования.

ССРЛЯ - единственный словарь, который отмечает возможность слова против, имеющего не пространственное, а противительное лексическое значение, выступать в значении наречия. Пример из словаря: - Видишь ли, Варя, ласково объяснил ей муж, ты уже читала много книг другого толка, послушай же, что говорится против (М. Горький. Большая любовь) Академический словарь засвидетельствовал интересный факт: движение против в значении противодействия от предлога к наречию.

В ССРЛЯ представлен замечательный иллюстративный материал, однако невозможно согласиться с тем, что авторы статьи о слове против рассматривают пример Каковы бы то ни были наши журналы, о них все-таки можно сказать много и за и против под рубрикой «в значении наречия». На самом деле этот пример иллюстрирует против в значении существительного (количественное слово много сопровождает только имена существительные или их эквиваленты).

Обобщая данные словарей, можем сказать, что слово против, имеющее длительную историю развития, в современном русском языке отмечается высокой полифункциональностью, т.е. может функционировать как:

наречие;

предлог (в т.ч. и в составе вводных конструкций);

существительное (в значении существительного);

звуковой комплекс, морфологическую принадлежность которого словари определить затрудняются {против в составе конструкции Я против).

История слова против

«МногознаменательноспЛ составляющая несомненное и весьма характерное свойство древних корневых слов» (Шерцль В. [218, с. 3]) является, по всей видимости, причиной не только энантиосемии (Шерцль В. Там же), функциональной омонимии, но и полисемии слова с длительной историей развития. Существование множества значений у слова против можно объяснить древнейшим синкретизмом его составного элемента. Синкретизм древнего слова рго проявляется в семантике современного слова против: сема, указывающая на место в пространстве («прямо перед к.-ч.-л.» и метафорически переосмысленная сема в значении «по сравнению с кем-чем-л.»); сема борьбы (в значениях: 1) «враждебно или с противодействием...»; 2) «вопреки к.-ч.-л.»; 3) «для борьбы с к.-ч.-л.»; 4) несогласия (конструкция Я против)); сочетание двух сем (синкретичное значение «навстречу движению, направлению»).

Современными толковыми словарями в самом начале списка значений слова против представляется пространственное значение, являющееся первичным, исходным и до последнего времени считавшегося основным: 1) «прямо перед кем-либо, чем-либо, на противоположной стороне от кого-либо, чего-либо»: Ты с басом, Мишенька, садись против альта,/ Я, прима, сяду против вторы...(И.А.Крылов. Квартет) Гроб поставили посередине, против самого алтаря. (Н.В. Гоголь. Вий) - А я все-таки на вашем месте сделалась бы актером, - заговорила Маня, садясь против Корнева. (Н.Г. Гарин-Михайловский. Гимназисты) Потом он тяжело вздохнул и опять сел против меня (Л.Н. Толстой. Крейцерова соната) Когда пароход остановился против красивого города... к борту его подплыла большая лодка с множеством людей (М. Горький. Детство) Степановна села на стул. Бим сел против нее, однако поглядывая все время на дверь. (Г. Троепольский. Белый Бим, Черное ухо) Да, еще рядом с Вхутемасом, против Почтамта, чайный магазин в китайском стиле...(В. Катаев. Алмазный мой венец);

2) разновидностью пространственного значения можно считать и значение «рядом с чем-нибудь написанным»: Смотрит господин Будников в марте месяце тиражную таблицу и видит: стоит крупный выигрыш против его номера. (В.Г. Короленко. Не страшное) ...Яторопливо шел на станцию, по привычке человека, у которого лежит в боковом кармане записная книжка, а в ней Против каждогоЪня} отмечены десятки мест, куда нужно поспеть... (Л. Андреев. Мельком) Коровъев ютив Панаева} написал «Скабичевский», а Бегемот (против Скабичевского) написал «Панаев». (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).

Однако на сегодняшний день пространственное значение слова против можно признать устаревшим: против в этом значении вытеснено однокоренным производным словом напротив (см. следующую главу). Д.Н. Шмелев отмечает возможное движение в иерархии значений многозначного слова [220, с. 214]: «Семантическая структура слова не остается неизменной. С исчезновением некоторых значений, появлением новых - изменяется соотношение между значением слова, «первичные» значения ряда слов вытесняются «переносными»...»

Так случилось и со словом против: в его новейшей истории прямое пространственное значение отодвинулось на второй план, уступив место производным, в том числе и переносным, значениям. По замечанию А.М.Пешковского [169, с. 290], в этом слове «переносные значения либо приобретают дополнительный оттенок враждебности (B ejaTbjrpoTHBjryjlOK), либо являются чистой метафорой (ан ш нокпротив меня)».

Функциональные омонимы звукового комплекса напротив

Звуковой комплекс напротив объединяет пять функциональных омонимов1. В 17-томном издании «Словаря современного русского литературного языка» зафиксированы основные части речи, в роли которых может выступать данный звуковой комплекс. Это: наречие, предлог, союз, модальное (вводное) слово и частица. Однако границы между таким членением расплывчаты и подвижны. При более подробном рассмотрении оказывается, что этих групп явно недостаточно: звуковой комплекс напротив имеет массу гибридных образований, которые трудно приписать к определенной части речи. В конкретном речевом контексте напротив может проявлять дифференциальные признаки различных структурно-семантических классов (частей речи).

Рассмотрим последовательно примеры, включающие и функциональные омонимы, и гибридные образования.

Напротив - наречие.

Звуковой комплекс напротив выступает в роли наречия и как типичное наречие имеет следующие признаки:

1) категориальное значение - значение признака действия, следовательно, относится к глаголу, деепричастию или причастию;

2) морфологический показатель — неизменяемость, отсутствие грамматических форм;

3) синтаксическая роль - обстоятельство: места или образа действия.

Приведем примеры со словом напротив в роли типичного наречия:

Марфа Борисовна церемонно и горестно показала князю стул у ломберного стола, а сама села напротив... (Ф.М. Достоевский. Идиот) Дедушка сидел напротив, облокотившись о спинку стула. И смотрел на меня (А. Лиханов. Мой генерал) Ира так и стояла в коридоре, не раздеваясь, опустив руки. А мама стояла напротив и не смотрела ей в глаза (Сестры Воробей. Красивая жизнь); Разумихин, поместившись напротив, за тем же столом, горячо и нетерпеливо следил за изложением дела...(Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание); ...Митя, затягивая в ремни подушку и одеяло, услыхал в свое открытое во двор окно, как загремел, пробуя голос, студент, живший напротив...(И.А. Бунин. Митина любовь);

- Нет, я сказку вам напротив... (Л.Н. Толстой. Крейцерова соната) А между тем вышло совсем, совсем напротив (М.Е. Салтыков-Щедрин) Она удивлялась, сердилась, приписывала знакомство с Варей капризам и властолюбию вводное слово, частица. своих дочерей, которые «уж и придумать не знают, что ей сделать напротив... Ф.М. Достоевский. Идиот)

В последних примерах неярко выраженная семантика образа действия наречия напротив дополняется и осложняется противительной семантикой, которая может быть усилена словами совсем, совершенно, даже и под.: ...При этом он [Ганя] горячо высказал свое мнение, что князя весьма странно... назвали идиотом, что он думает о нем совершенно напротив...(Ф.М. Достоевский. Идиот)

В современном русском языке напротив в этом значении вытесняется наречием наоборот1, в котором семантика образа действия актуализирована, а семантика противительная имеет подразумевающийся, скрытый, имплицитный характер.

Обстоятельственная функция наречия напротив с пространственным (локальным) значением может быть усилена наличием 1) уточняемого члена: Напротив, через улочку, в каменном доме с открытыми окнами скандалил пьяный бондарь Савчук (Ф. Гладков. Цемент.) — Мне страшнее всего отпускать тебя, -сказал старик, садясь напротив, на учительское место (Кир Булычев. Поселок); 2) ряда однородных членов: Молодой человек все же обнаружился, но не напротив, а возле прохода (Б. Васильев. Жила-была Клавочка.); 3) уточняющих частиц : Направо, совсем близко, в углу — киот: смуглые образа за стеклом, восковые цветы, коралловый крестик. Два окна - одно прямо напротив... (В. Набоков. Машенька.). Ср.: У ног моих тянулась узкая долина; прямо, напротив, крутой стеной возвышался частый осинник (И.С. Тургенев. Бежин луг.) - слово прямо, будучи наречием, выполняет обстоятельственную функцию, напротив -функцию уточняющего обстоятельства места.

Похожие диссертации на Функциональные омонимы звуковых комплексов против/напротив и их грамматический статус