Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА І. ФРАНКОФОНИЯ В СИСТЕМЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ. ЕЕ ГЕНЕЗИС И ЭВОЛЮЦИЯ
1.Концепция и основные этапы развития Франкофонии 28
2.Структура ОИФ и её взаимодействие с другими акторами международных отношений 33
3. Франкофоніїя во внешнеполитическом инструментарии Франции 61
4. Правовое обеспечение международной деятельности Франкофонии . 72
5. Международная экономическая деятельность ОИФ 76
6. Деятельность ОИФ в культурной и гуманитарной областях 84
7. IX Саммит глав государств и правительств 90
8. Франкофоніїя как фактор многосторонней дипломатии 94
9. Франкофоніїя и вопросы глобализации 101
10.Французский язык как основа Франкофонии 105
11.Франкофоніїя в парадигме политологии:константы и вариативность 120
ГЛАВА II. ФРАНКОФОНИЯ И РУССОФОНИЯ - НОВАЯ МОДЕЛЬ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
1. Историческая эволюция российско-французских отношений 134
2. Российско-французское сотрудничество на общей платформе лингвосоциокультурных ценностей 141
3. Культурные и общественные связи Москвы и Парижа как элемент франко-руссофонного концепта 148
4. Практическая реализация культурного сотрудничества на примере Москвы и Мормана 161
5. Сравнительный анализ языковой и культурной политики Франции и России 168
6. Руссофония и Русский мир - элементы новой модели международного сообщества 179
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 186
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 198
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 212
ПРИЛОЖЕНИЯ 213
- Правовое обеспечение международной деятельности Франкофонии
- Историческая эволюция российско-французских отношений
- Практическая реализация культурного сотрудничества на примере Москвы и Мормана
Введение к работе
Актуальность темы исследования Современный мир переживает фундаментальные и динамичные перемены. Международная обстановка, сложившаяся на рубеже 21-го века настоятельно требует переосмысления сложившихся форм политического общения. Страны мира сталкиваются с невиданными ранее по количеству и сложности задачами, которые они не в состоянии решить внутригосударственными методами. Полное освобождение от двухполюсной политической системы произвело резкий поворот в отношениях людей к международным организациям - к ним усилилось доверие общественного мнения. В процессе создания конструктивной многосторонней базы международного сотрудничества государства создают глобальные и региональные зоны мирного сосуществования с использованием новых механизмов контроля и жизнеобеспечения, применяют нетрадиционные политические решения. Одна из таких форм международного сотрудничества и стала объектом исследования данной диссертации.
Уже много лет последняя декада марта во многих, нередко крайне удаленных друг от друга странах с различными языками и государственным устройством, вероисповеданием и экономическим положением, среди которых такие как Албания, Вьетнам, Египет, Люксембург, Польша, Франция и Экваториальная Гвинея, посвящена совместному празднику. 20 марта отмечается по всему миру как официальный день Франкофонии. В рамках этого международного фестиваля проводятся разнообразные политические, культурные и образовательные мероприятия. Его организаторами выступают посольства и другие официальные представители членов Межправительственного агентства Франкофонии (AIF). 17-31 марта 2003 г. подобная акция проводилась и в Москве.
В предлагаемом вниманию исследовании анализируется структура и деятельность политико-экономического содружества франкофонных стран - Франкофония, а также созданная на его базе Международная организация Франкофонии (ОИФ) (Organisaiion Imternationale de la Francophonie - OIF). Являясь важнейшей частью внешней политики Франции, Франкофония вовлекает в свою орбит} все новые государства, в том числе и бывшие французские колонии, объединяя их на позициях изучения и использования французского языка и культуры. Ничего подобного не делают другие бывшие колониальные державы. Причины этого очевидны: Германия или Япония не могут себе этого позволить, уже потому, что позиции этих языков в бывших колониях уже давно подорваны. С другой стороны ни для Великобритании, ни для США нет необходимости при создании каких-либо сообществ или объединений подчеркивать языковый аспект - современная роль английского языка настолько велика, что для её усиления нет необходимости применять какие-либо специальные меры.
По оценкам ОИФ в 2003 г. в ареал Франкофонии прямо или косвенно было вовлечено порядка 500 млн. человек. Франкофония имеет 4 постоянных представительства: в ООН в Нью-Йорке и Женеве, в Европейском Союзе в Брюсселе и в Организации африканского единства в Адис-Абебе. Кроме этого во всем мире ОИФ имеет 31 аккредитованное неправительственное представительство и 3 региональных бюро AIF -Межправительственного агентства Франкофонии ( в Ломе, Либервилле и Ханое)1. В руководящие органы ОИФ входят главы государств и правительств, долгое время её Генеральным секретарем был Бутрос Бутрос Гали - бывший Генеральный Секретарь ООН.
Сегодня можно без преувеличения сказать, что роль Франкофонии на международной арене возросла настолько, что возникла настоятельная
1 La Francophonie dans le Monde 2002 -2003. Paris. 2003., p. 33 - 55.
5 потребность в осмыслении и анализе этого феномена под разными углами научного мировоззрения.
Степень научной разработанности темы. Исследований российских ученых, по проблемам Франкофонии в настоящее время существует недостаточно для всестороннего научного осмысления этого явления. Среди ряда работ, посвященных этой теме, хотелось бы отметить диссертационное исследование Н.Беннет "Франкофония в контексте мировой культуры", в которой автор, избегая однозначных оценок, стремится дать объективную научную информацию. Данное исследование также представляет интерес, как фактически первая российская научная работа на тему Франкофонии, в которой этот феномен представлен как культурологический объект.
Давая разностороннюю характеристику Франкофонии, автор, тем не менее, недостаточно полно раскрывает ее политический аспект, игнорирует скрытую взаимосвязь дружелюбных и неагрессивных культурных связей с более глубокими пластами политики и дипломатии, ориентированной на преследование национальных интересов. В раскрытии темы также особое место занимают работы профессора Н.И.Голубевой-Монаткиной, в частности: "Язык, культура, политика: от франкофонии к Франкофонии" в сборнике "Российская франкофония", в которой дается подробный лингво-страноведческий анализ процессов формирования франкофонного пространства с участием в них международных организаций и институтов, а также монография «Языковая культура русской эмиграции во Франции и Канаде».
Тема Франкофонии затронута также в работах В.Г.Гака, В.М.Алпатова. В последние годы было издано несколько публикаций в лингвистических научных сборниках и периодической печати. Тем не менее, можно однозначно сказать, что отечественной литературы по Франкофонии, где бы этот феномен был объектом всестороннего анализа, на сегодня практически не существует.
Надо отметить, что исследования генезисл и поэтапного развития Франкофонии, эволюции её доктрины, а также ресурсов её влияния на современное мироустройство, начатое зарубежными учеными в 70-е годы, достигло серьезных теоретических результатов. Фундаментальным исследованием в этой области является выдержавшая четыре переиздания монография X. Deniau «La Francophonie». В этой работе автор подробно описал эволюцию понятия франкофонии: от узкого географического термина до обозначения международного политико-культурного содружества, в форме которого оно и существует в настоящее время. В исследовании дается подробный анализ возможностей Франкофонии как политического инструмента, в высшей степени универсального, готового не только для пропаганды культурных достижений, но и способного объединять страны с различным государственным устройством и социальным мировоззрением под эгидой идеи приемлемой и удобной для всех участвующих сторон.
Следует подчеркнуть, что весьма широкий спектр публикаций по этой теме, насыщен, в основном произведениями более описательного, чем научного характера. Феномен Франкофонии зачастую не рассматривается в политологическом и социологическом аспектах.
Внимание к Франкофонии как объекту политического исследования предопределяет взгляд на международную сеть французских учреждений культуры и образования как эффективную систему объединения участников сообщества. Этой установке соответствуют аргументы, представленные в диссертации французского учёного Клода Кортье: «Институционализация Французского альянса и формирование Франкофонии», а также в исследовании Люка Пинхаса: « Система понятий и реальность Франкофонии в книгоиздательском деле».
Использованные в работе источники могут быть представлены согласно следующей типологизации:
- опубликованные официальные документы и материалы;
неопубликованные ранее архивные документы и материалы (в том числе из личного архива автора), впервые введенные в научный оборот.
научные работы зарубежных и российских учёных по проблемам Франкофонии в русле национальных и политических процессов и технологий;
работы, посвященные общим проблемам международных отношений, а также анализу политических процессов, происходящих в России и Франции;
мемуары и документы политических деятелей;
Европейской и французской политологии удалось зафиксировать этапы распространения Франкофонии и структурирования её в международную организацию, объединяющую страны с различным государственным устройством, определить роль и политический вес каждого участника. Несомненный интерес представляет эволюция позиции самой Франции в объединении франкофонов - от пассивного наблюдателя до активного участника и идейного вдохновителя. Эти вопросы подробно отражены в исследованиях таких авторов как V.Marchand «La Francophonie» и R. Chaudenson «La Francophonie, representations, realites, perspectives», «Vers une revolution francophone». В работе были также использованы последние выпуски справочников и статистических сборников ОИФ, в которых были почерпнуты наиболее свежие официальные данные по состоянию Франкофонии.
Фундаментальным изданием, суммирующим проделанную Франкофонией работу за последние 10 лет и в то же время объективно отражающим её современные тенденции, является последнее исследование ОИФ и её Консультативного комитета: «La Francophonie dans le monde 2002-2003». В качестве ключевых характеристик Франкофонии в этом исследовании рассматриваются такие как, экономическое сотрудничество и взаимопомощь, поддержка национальных языков и культур, правовые
8 вопросы международного взаимодействия, развитие новых технологий и телекоммуникаций. Представляет также интерес попытка подсчета количества полных и частичных франкофонов в мире и определения ареала их распространения.
Что касается развития и продвижения Фрлнкофонии на территории России в рамках российско-французского сотрудничества, то по этому вопросу в настоящее время существует только официальная документация (Договоры о сотрудничестве, Соглашения о культурных связях, программы сотрудничества, переписка МИД РФ и муниципальная корреспонденция, документы и периодические издания Посольства Франции в России), которая, тем не менее, представляет собой достаточно обширный пласт научной информации, позволяющий рассматривать проблему в рамках официальной статистики и четкой хронологии.
Среди перечисленных документов, затрагивающих договорно-правовую базу двусторонних отношений, важно упомянуть подписанное 27 мая 1997 г. в Париже Соглашение об окончательном урегулировании взаимных финансовых и имущественных требований между Россией и Францией, возникших до 9 мая 1945 г., подписание которого позволило решить одну из наиболее серьезных и сложных проблем, в течение десятилетий сдерживавшей нормальное развитие финансово-экономических и политических связей. При анализе особенностей российско-французских взаимоотношений в контексте Франкофонии диссертант впервые ввел в научный оборот официальные документы МИД РФ, Департамента международных связей Правительства Москвы, материалы Мэрии Парижа, МИД Франции, французского Министерства культуры и коммуникации. Важным источником сведений и документов явилось участие автора в программе стажировки специалистов-политологов из 62 стран мира, организованной в 2002 г. в Париже МИД Франции и Домом культур народов мира (La Maison des cultures du Monde ) и Французским альянсом (Alliance Francaise). Эти материалы
9 представляют для работы уникальный практический интерес, поскольку, являясь официальными госдокументами, в полном объеме отражают самую свежую информацию о динамике и о перспективах развития французских программ сотрудничества в рлмках Франкофонии. Эта информация сосредоточена в сборниках директивных и юридических документов, перспективных планах работы отделов и подразделений, политических справках и переписке с зарубежными партнерами.
Значительный интерес для анализа развития российско-французских отношений в области культуры представляют собой архивные материалы объединения «Мосгорархив». в которых сохранились документы канцелярии Московского генерал-губернатора конца XIX, начала XX веков, содержащие сведения о приеме в Москве французских делегаций, о совместных с французами проектах, а также о международном сотрудничестве на муниципальном уровне. Здесь следует пояснить, что в своей диссертации автор сознательно сузил предмет исследования культурных взаимоотношений России и Франции, ограничившись международными связями Москвы и Парижа с конца XIX века по настоящее время. Это сделано по двум причинам: во-первых, весь пласт российско-французских отношений невозможно отразить в рамках одного исследования, а муниципальные связи Москвы и Парижа представляют интерес как квинтэссенция процессов межгосударственного сотрудничества и до сих пор не служили объектом подробного научного изучения; во-вторых, упомянутый хронологический период совпадает с периодом развития и становления Франкофонии как инструмента международных отношений, что дает возможность для более тщательного проведения сравнительного анализа.
Отдельно следует выделить архивные документы Управления внешних сношений Мосгорисполкома, впоследствии преобразованного в Департамент международных связей Правительства Москвы, а также документы администрации Юго-Восточного округа российской столицы, в
10 которых детально проиллюстрированы российско-французские контакты, в области культуры и военной истории. Речь идет о встречах с Генералом де Голлем, государственными министрами и деятелями культуры. Президентом Жаком Шираком. Эти документы представляют собой детальные программы пребывания делегаций, сценарии проведения дней городов, аналитические справки, записи бесед и отчеты, а также ноты, протокольные письма и официальную переписку. Отдельно следует упомянуть подписанные совместные документы: меморандумы, протоколы о намерениях, договоры о дружбе и сотрудничестве, программы взаимодействия и соглашения. Эти материалы представляют для данного исследования большой научный интерес, поскольку являются документальными свидетельствами именно практических достижений двустороннего сотрудничества.
При анализе исторического развития формирования франкофонного взаимодействия в данной работе впервые были введены в научный оборот архивные материалы из частных коллекций, в частности, документы семьи графа П.С.Шереметева, А.П. Столыпиной и личного архива автора. В этом блоке проработанных документов интерес представляет, прежде всего, личная и деловая переписка на французском языке, путевые заметки и дневники с фотоматериалами, иллюстрирующие контакты с французами в период с 1852 по 1917 годы. Следует подчеркнуть, что упомянутые частные архивные материалы (они отражены в библиографии отдельной статьей) были использованы автором при написании данной диссертации с любезного разрешения их владельцев и до настоящего момента в публикациях не упоминались.
При анализе особенностей и места российско-французских отношений в системе политических приоритетов России на европейском направлении диссертантом был использован в работе ряд публикаций современных российских ученых. Из научных трудов первого плана следует отметить следующие: А.Г.Задохин «Россия и Евразия»;
К.М.Долгов «Восхождение на Афон»; А.С.Панарин «Реванш истории: российская стратегическая инициатива в XXI веке»; Василенко И.А «Политические процессы на рубеже культур»: «Европейский Союз на пороге XXI века: выбор стратегии развития»; сборники под редакцией Б.С.Ерлсова «Цивилизация и культура»; «Власть. Политика. Дипломатия. Духовные основы внешней политики России. Материалы международной научной конференции»; Борисов Ю.В. «СССР - Франция, 60 лет дипломатических отношений»: « Европа вчера, сегодня, завтра», а также работы И.Д.Иванова, Г.Г.Кадымова, М.В.Каргаловой, И.В.Василенко. А.Ю.Смирнова, В.Ф.Ли, Т.П.Петровой, Т.Н.Мозель и др.
Особое место в работе с источниками занимают работы профессора В.Г.Сироткина, в частности, посвященные урегулированию вопросов внешних долгов России, как важнейшего элемента системы внешнеполитических отношений России на езропейском направлении, такие как «Золото и недвижимость России за рубежом»; «Кто обворовал Россию?». Отдельно стоит выделить работы того же автора, посвященные анализу исторических событий во Франции их прямому и опосредованному влиянию на формирование современной политической архитектуры («200 лет без Бастилии») а также его монографии, посвященные деятельности 5-й-Республики. («История Франции: Пятая Республика»). Эти работы, помимо того, что они являются полновесными историческими исследованиями, представляют большой научный интерес в качестве методологических разработок анализа взаимовлияния политических процессов.
Следует отметить, что хотя наполеоновский этап российско-французских отношений выходит за хронологические рамки настоящего исследования, ограниченного периодом с конца XIX века по настоящее время, но, тем не менее, он представляет интерес с точки зрения анализа исторических предпосылок возникновения и развития франкофонного пространства на территории России. В этой связи уместно упомянуть
12 использованные в работе книги профессора В.Г.Сироткина, в частности. ^Наполеон и Александр I», а также публикации Директора французского Центра наполеоноведения профессора Фернана Бокура: "Autour de sept lettres inedites de Murat a son Ministre Agar pendant la campagne de Russie" и uNapoleon et la Russie. Le renseignement sur le pa\ >».
С развитием современных международных российско-французских военно-исторических проектов, связана работа французского профессора B.de Gaissarrd: "L'innoguration du monument commemoratif de la Bataille de Mormant du 17 fevrier 1814" (Etudes napoleoniennes N 39 Vol. IV, Abbeville. 2000), в которой автор описывает процесс создания и церемонию открытия памятника русским воинам, павшим в 1814 г. в битве под Морманом (Франция), а также анализирует предпосылки развития сотрудничества Москвы с регионами Франции на современном этапе.
Широкий спектр проблем российско-французского диалога и культурного взаимодействия находит свое отражение также в мемуарах видных французских политических деятелей: Шарля де Голля «Военные мемуары», Ж.Дюкло «Мемуары», В.Жискар д'Эстена «Власть и жизнь», Р.Пуанкаре «На службе Франции».
Работа над источниками была бы неполной без использования произведений классиков политической и правовой мысли таких как: М. Вебер «Политика как призвание и профессия», Г.Алмонд «Гражданская культура. Политические установки и демократия пяти наций», Д. Ральф «Общество и свобода» Р.-А. Даль «Полиархия, плюрализм и пространство», а также работ современных французских политологов, философов и исследователей международных отношений, таких как Ж. Эллюль «Политическая иллюзия», В. Декомб «Современная французская философия», Т. де Монбриаль «Память настоящего времени», Б.Жакье «Международные отношения».
Важным, источником текущей информации, в основном касательно мероприятий, проводимых ОИФ в течение 2003 г., явились интернет
1.1
ресурсы, в частности, официальный сайт Франкофонии \vwvv.Francophonie@
Говоря о зарубежных источникам стоит заметить, что если фактический материал, содержащийся в этих работах вызывает несомненный интерес, то к некоторым выводам и оценкам авторов следует относиться весьма критически. Слишком субъективны авторы в своих оценках роли Франкофонии іля некоторых стран, в том числе и восточной Европы, как единственной движущей силы культурного взаимодействия без Фактического учета политической проблематики и экономической составляющей. Это весомо снижает научную ценность подобных исследований. Отсутствие в некоторых случаях объективной информации и анализа деятельности ОИФ в-грудах зарубежных авторов "подвигло автора на комплексное исследование её основных ипостасей, с целью попытаться определить истинную роль Франкофонии в политических процессах и технологиях. Стараясь быть объективными, мы, тем не менее, изначально уже исходили из того, что участие в ОИФ является всего лишь частью системы внешнеполитических приоритетов Франции. Другими словами, автору настоящей -диссертации Франкофония видится как (перефразируя слова К.Маркса) активная надстройка, базисом же является поле политического взаимосотрудничесгва, со своими преференциями и атрактантамп, но на прочной и долгосрочной основе, с учесом, в первую очередь, национальных интересов. 'Го есть никакая Франкофония неспособна объединить противоположные стороны, если между ними не будет заложен предварительный фундамент' взаимопонимания и стремления к обоюдному сотрудничеству. ''
Явно недостает исследований, фиксирующих реальные факты участия ОИФ в интеграционных процессах, а также в разрешении межнациональных конфликтов. Вне поля зрения по-прежнему остается анализ политологических и философских-"- аспектов феномена
14 Франкофонии. что, несомненно, представляет интерес при его позиционировании в системе современной научной мысли.
Следует отметить, что в перечисленных исследованиях не ставится проблема политического взаимодействия России и Франции в рамках Франкофонии. что в настоящее время представляет собой обширное поле для взаимодействия.
За рамкаші научного осмысления остался мощный франкофонный потенциал России.
В заключение обзора следует ещё раз отметить, что, несмотря на наличие разнообразной литературы, посвященной российско-французскому сотрудничеству на различных направлениях, тема непосредственно Франкофонии в трудах российских исследователей еще далеко не исчерпана, а политологические критерии формирования в России франкофонного пространства не достаточно систематизированы. В указанной литературе также практически отсутствует аналитический подход к перспективам развития Франкофонии в России и критический анализ этого феномена с позиций изучения его недостатков, с целью формирования в будущем на его базе жизнеспособных и гибких моделей многостороннего сотрудничества. В этой связи представляется целесообразным более тщательное изучение и анализ перечисленных проблем.
Эти обстоятельства определили цель данного диссертационного исследования.
Целью данной диссертационной работы является исследование места
и роли Франкофонии в современной системе российско-французских
отношений, определение общих исходных предпосылок для
взаимодействия в этой области, изучение формирования интеграционных
тенденций в условиях перемен на евразийском геополитическом
пространстве, а также исследование влияния Франкофонии на отношения
России и ЕС в формате долгосрочного политического, экономического и
15 культурного сотрудничества. Это определило постановку и решение следующих основных задач:
разработка теоретических аспектов темы, с анализом содержания, структуры и элементов современной системы международных отношений;
анализ исторических, цивилизационных и геополитических особенностей российско-французских отношений, их взаимовлияния на национальные стратегии обоих государств;
определение места и роли Франкофонии как социокультурного элемента и эффективного инструмента внешней политики Франции в системе российско-французских отношений. С этой целью автором предложено к рассмотрению и анализу несколько аспектов Франкофонии как лингвосоциокультурного и политического феномена современных международных отношений, наиболее полно, на наш взгляд, отражающих его функциональные возможности, а именно: 1) исторические этапы развития Франкофонии; 2) административная структура ОИФ; 3) политологические аспекты Франкофонии, её роль и влияние на систему международных отношений; 4) социолингвистический базис Франкофонии;
изучение опыта практического развития Франкофонии на примере сотрудничества Москвы и Парижа;
анализ возможности применения элементов политики ОИФ в процессе взаимодействия с зарубежными соотечественниками и защиты их интересов, с определением предпосылок для создания в дальнейшем схожей модели социально-культурного и политического взаимодействия между общественными организациями, странами и народами на основе русского языка и культуры.
анализ основных направлений российско-французского сотрудничества, институтов и механизмов их взаимодействия на
современном этапе, а также перспектив интеграции РФ и ЕС: делается попытка спроецировать опыт Франкофонии на начинающую зарождаться Руссофонию.
Согласно этим целям в работе сделана попытка рассмотреть процесс зарождения Франкофонии как политического межкультурного сообщества, исследовать этапы его формирования и институционализации, а также проанализировать и осмыслить её место и роль в системе современных международных отношений. Объектом анализа также стали такие составляющие Франкофонии как социолингвистическая, экономическая и культурная. Сделана попытка структурирования Франкофонии в системе политической науки.
Исследование феномена Франкофонии в качестве рациональной и логичной модели сообщества предопределило постановку целого ряда разновекторных задач. При этом, учитывая масштабность этого понятия, в диссертации не ставилась цель рассмотреть весь спектр связанных с ним проблем.
Одна из задач исследования состоит в том. что бы проанализировать и показать историческое становление современной модели Франкофонии в условиях эволюционирующей системы взаимоотношений между государствами, которые в свою очередь переживают обусловленную требованиями времени трансформацию.
В область постановочных задач работы входит также анализ влияния франкокультуры на российское общество и определение взаимосвязи элементов внешнеполитических концепций двух стран в сфере создания и развития многонациональных сообществ.
Выявляя позитивные и негативные качества Франкофонии и дифференцируя их с показателями межкультурного взаимодействия народов России и стран СНГ, нами ставится задача определить возможность применения франкофонной модели развития многонационального сообщества в рамках российской внешней политики.
17 Без такого осмысления, как представляется, невозможно рациональное, научно-обоснованное и эффективное применение на практике, возможно, в рамках другой государственной системы лучших методов и моделей, созданных и апробированных Франкофонией за весь период её существования. Концептуальная база этих, поставленных в исследовании задач сформирована автором в рамках «Основных направлениях работы МИД России по развитию культурных связей России с зарубежными странами» - документе, утвержденном министром иностранных дел РФ И.С.Ивановым, в котором подчеркивается, что «В проведении внешней культурной политики России особое место занимает работа по стабилизации и укреплению позиций русского языка, сохранению за ним статуса мирового. Русский язык должен оставаться важнейшим инструментом приобщения других народов к российской культуре и одним из ключевых факторов формирования позитивного восприятия России в мировом сообществе»1.
Представляется, что опыт развития и деятельности Франкофонии может быть весьма полезным применительно к решению этих задач.
Анализируя деятельность Франкофонии по её основным азимутам, мы склонны предположить, что в её лице мы имеем дело с плюралистической системой развития языка уже не как лингвистического понятия, а в качестве социального явления, обобщающего на своей основе различные виды человеческой взаимодеятельности. При этом речь здесь должна идти не о замене одних подходов, политических форм или видов активности другими, не об утверждении тех или иных моделей за счет отклонения других, сколько об их гармонизации, о создании некоего многомерного координатного пространства, в котором найдется место для самых разнообразных теорий и практик различной степени обобщенности.
'Основные направления работы МИД России по развитию культурных связей России с зарубежными странами.'Дипломатический вестник №5, М., 2001 г.
Хотелось бы подчеркнуть, что идея нашего исследования далека от гипостазирования всего понятия Франкофонии. наделения её какими-то особыми, присущими только ей, независимо от окружающего пространства качествами. Мы скорее склонны рассматривать её бесспорную уникальность как сумму уже существующих уникальных явлений и понятий, ориентированных в методически правильном направлении.
Надо сказать, что, несмотря на наличие весьма конкретных практических составляющих Франкофонии. её адепты и участники вкладывают в это понятие большой смысл. По словам Жоржа Помпиду, народы. говорящие по-французски должны чувствовать себя «объединенными не только экономическими или даже политическими интересами, но и особенной связью, связью ума и чувства»1 В понятие франкофония вкладывается не только духовный, но даже некий мистический смысл. Для всех франкофонов оно отражает ощущение принадлежности к одной и той же общности, возможности доступа к общим ценностям высшего порядка.
Особенностью Франкофонии является настоящее почитание французского языка (в некоторых официальных названиях он даже пишется с большой буквы, например: La Langue Francaise), который, как полагают франкофоны, обладает даже некими преимуществами над другими языками планеты. Не в полном объеме разделяя этот тезис, нам представляется оправданным разделить точку зрения западноевропейских исследователей о том, что французский язык обладает определенной харизмой. Трудно не согласиться с французским исследователем К.Деньо, который утверждает, что французский язык все же имеет некоторые черты, ставящие его выше других, и его особенности во многом объясняют «высокое качество французской мысли»2.
1 Denieau X. La Francophonie. Paris, 1998. p.18.
2 Ibid, p.20.
Однако, сообразно позициям формальной логики, мы исходим из того, что сами по себе свойства оригинала еще не предопределяют окончательно весомость частных видов его проявлений. Все зависит, в каких условиях они развиваются и с каким гарниром паралингвистических ценностей подаются на стол Франкофонии. Нам представляется, что в этом смысле французский язык, несмотря на всю свою уникальность, как таковой не определяет высоких достижений основанного нл его базе сообщества, а является лишь острым и эффективным инструментом взаимодействия в пространстве международных отношений. От того, в чьих руках будет этот инструмент, и не затупится ли он в процессе решения стоящих перед Франкофонией задач, во многом зависит судьба и политическая состоятельность франкофонного сообщества.
Таким образом, на наш взгляд, с повестки дня снимается абстрактный вопрос о примате смыслового, стилистического или прагматического инварианта французского языка, а также о его избранности. В этой связи, анализируя и определяя французский язык в данном исследовании как-очевидную основу всей Франкофонии, мы склонны рассматривать его как равноправный элемент целого ряда составляющих этого многогранного понятия.
В аспекте международной деятельности Франкофонии нас, прежде всего, интересует её развитая атрактивная способность, умение привлекать к себе всё новые силы и формации. На базе этого притяжения как одного из элементов сообщества, в дальнейшем получают развитие классические формы международного и дипломатического взаимодействия.
В международном контексте особое значение приобретает способность ОИФ как актора международной политики выдвинуть такую модель идеологических и культурных ценностей, экономических, правовых и социальных институтов, которая окажется заманчивой, желанной и приемлемой для других стран.
20 Действия франкофонов, объединенных идеей поиска совместных ценностей на базе уже существующих, ка наш взгляд, хорошо согласуются с «теорией интересов», разработанной исследователями европейских интеграционных процессов А.Л.Джорджем и Р.О.Кохэном. По мнению авторов, взаимный интерес является прочной основой сотрудничества, способствует преодолению национального эгоизма, и дает возможность всем участникам процесса извлечь выгоду из взаимодействия. Суть этой концепции применительно к Франкофонии и её внешнеполитической деятельности сводится к тому, что политика государства не должна быть основанной только на собственных интересах. В конечном итоге, учет интересов партнеров приводит к выработке «коллективной заинтересованности» участников международных отношений. В результате в выигрыше остаются все: как отдельные государства, так и интеграционные объединения'.
Актуальность темы данного исследования определяется спецификой российско-французских отношений, занимающих особое место в системе внешней политики РФ. Франция принадлежит к числу тех государств, которые внесли особенно большой вклад в историю человечества и развитие мировой культуры. Французская живопись, литература, музыка и архитектура получили мировое признание, а французский язык долгое время являлся языком международного общения. Особенность исторического развития Франции состоит в том. что свойственные многим странам исторические процессы происходили в ней в особенно ясной, отчетливой и законченной форме. В течение нескольких столетий Франция находилась в авангарде исторического развития, идеи и общественные преобразования, зарожденные в ней, в дальнейшем получили распространение и во многих других странах. Хотелось бы подчеркнуть, что в общественном мнении Франция приобрела репутацию своеобразной
См. Зонова T.B. Современная модель дипломатии: истоки становления и перспективы развития. М.,2003,стр.228-234.
21 социально-политической лаборатории, в недрах которой прошли практические испытания новые формы государственного и общественного устройства. Зачастую идеи, высказанные в клкпх-либо других странах, получали свою законченность и, в конечном итоге, мировое признание, пройдя через Францию. Так было с идеями просвещения, лозунгами свободы равенства и братства, понятиями праз человека и гражданина, а также многими другими идеями, вошедшими ныне в обиход всего цивилизованного мирового сообщества. Следует заметить, что французская политическая мысль и в настоящее время, следуя логике синергетического подхода к социальным системам. продолжает генерировать новые модели политического мироустройства, формирует адекватные современным условиям представления о последовательности и характере необходимых преобразований.
Ход системной трансформации в странах Восточной Европы, изменение внешнеполитического правового поля стран Евросоюза, процессы глобализации, а также смена общественно-политической парадигмы и мировоззренческого измерения в некоторых странах существенно меняет расстановку политических сил на мировой арене, формирует новые региональные центры притяжения. Вовлеченные в эти процессы десятилетиями существующие культурные ценности и созданные на этой базе международные связи подвергаются давлению массовой американской культуры. Одной из составляющих процесса обострения мировой политической ситуации является экспансия английского (американского) языка, активно вытесняющего языки национальные и отрицательно влияющего на судьбы и самобытное развитие других народов. Как никакая другая страна Франция испытывает мощное воздействие англосаксонской культуры и идеологии и, тем не менее, стоит в авангарде стран, успешно оказывающих ему противодействие. В этих процессах одним из действенных средств политического инструментария Франции является Франкофония - содружество государств-франкофонов,
22 не имеющий аналогов. социально-политический феномен взаимоотношений и многостороннего сотрудничества. Создание такого инструмента стало возможным во многом благодаря отношению к французскому языку самих его носителей. Франкофония вдохновлена идеей сохранения и развития всех культур и противодействует утверждению единой, лишенной многообразия глобальной цивилизации. Франкофония во многом уникальное явление и, в отличие от многих политических и экономических союзов, она стала одной из первых международных организаций, главным принципом формирования и деятельности которой выступают французская культура и язык, превратившийся из орудия колонизации в символ солидарности нового типа. Зародившись в качестве географического термина, а затем идеи и понятия во второй половине 19 века, Франкофония в 60-е годы XX века превратилась в мировое международное движение, в 1970 г. стала международной организацией и к 1999 г. объединяла уже 49 стран-участниц и 3 государства со статусом наблюдателя, то есть более одной четверти всех государств-членов ООН.
В диссертационном исследовании анализируется роль Франкофонии в контексте современных российско-французских отношений, её история, структура и практическая деятельность, в частности, в рамках сотрудничества Парижа и Москвы - города, представляющего собой весомую часть российского франкофонного пространства. Отметим, что, являясь важнейшим стратегическим фактором влияния на всю систему евразийских межгосударственных отношений, Россия, используя новые пути взаимодействия, каковым является сотрудничество в рамках Франкофонии, имеет реальную возможность для организации аналогичного культурно-языкового надгосударственного сообщества и последующего формирования на его базе сообщества политико-экономического как противовеса американскому мессианству и имперскому универсализму.
В этой связи многолетний опыт франкоязычных международных организаций Франкофонии - готовый образец для начинающих развиваться руссофонных организаций в «ближнем» и «дальнем» зарубежье. Важную роль здесь играют Совет по русскому языку при Президенте России и Международная ассоциация русского языка и литературы (МАПРЯЛ), а также активная деятельность супруги Президента Людмилы Путиной на поприще защиты и продвижения русского языка и культуры.
Опираясь на данные, проведенного в исследовании анализа, позволившего установить принципиальную конгруэнтность уровневой организации лингвосоциокультурного пространства России и СНГ со странами франкофонного содружества, реальность этой задачи оценивается автором как весьма высокая.
Важным аспектом Руссофонии как государственной программы является взаимодействие с французскими соотечественниками за рубежом, защита их прав и интересов. Опыт Франции в этой связи представляется весьма полезным применительно к российской политике, ориентированной на работу с зарубежными соотечественниками.
В своем послании Федеральному собранию Президент РФ В.В.Путин подчеркнул, что "насколько -умно, деликатно и эффективно будет выстроена наша линия на внешнеполитическом поле, зависит благополучие страны и российских граждан, зависит положение наших соотечественников за рубежом"1.
Предметом настоящего исследования являются генезис и эволюция Франкофонии, не только как политического феномена, но и в качестве признанной международной организации, оценивается её место в мировой политике и во внешнеполитическом инструментарии Франции. С этих позиций рассматривается организационная и административная структура
' Из послания Президента Российской Федерации Федеральном) Собранию. 3 апреля. Внешняя политика - это и индикатор, и существенный фактор состояния внутригосударственных дел..' Дипломатический вестник № 5, М..2001., стр.10.
24 ОИФ, роль Франкофонии, с анализом исторических предпосылок в Российско-французском партнерстве, как элемента французской государственной программы на примере прлктнческого сотрудничества Москвы и Парижа; а также анализ возможности построения, с использованием этого опыта, социокультурной, правовой и экономической модели дальнейшего взаимодействия с зарубежными соотечественниками, как важного элемента внешнеполитической концепции России и российского выхода на арену европейской и мировой культуры.
Учитывая, что к такому объемному понятию как «франкофония»
можно подходить с различных точек зрения, автором сознательно сужен
круг анализируемых направлений деятельности и характеристик
франкофонного сообщества, до наиболее объективно отражающих его
функциональные особенности. В предлагаемом вниманию исследовании
значимым для нас представляется то, как структурируется это понятие в
ключе политологических исследований. Научному осмыслению подлежит
также интерлингвокультурная феноменология Франкофонии. Предметом
исследования является культурный и экономический аспекты
франкофонного сообщества, а также методика, при помощи которой объективируется концептуальный, лингвокогнитивный и политический потенциал Франкофонии.
Теоретико-методологической основой диссертационного исследования является метод системного анализа, дающий возможность изучения различных аспектов российско-французских отношений как комплексного процесса, с определением наиболее важных элементов в процессе их взаимозависимости, взаимообусловленности и дальнейшего развития. В диссертации использованы также метод компаративного анализа с целью определения общих положений и различий в процессе формирования международных программ политического сотрудничества России и Франции. Использование сравнительно-исторического метода дало возможность изучить политические и культурные явления в их тесной
25 взаимосвязи с исторической обстановкой, б которой они возникли и развивались на различных этапах.
Совокупность перечисленных методов призвана способствовать успешной объективизации методики применения франкофонных критериев на практике в рамках дальнейшего развития российско-французских отношений.
В соответствии с новыми задачами кафедры философии, политологии и культуры делается попытка увязать все эти три аспекта, делая, однако, упор на политику и культуру в отношениях двух европейских держав -России и Франции.
Научная новизна настоящего исследования состоит в том, что в нем впервые предпринята попытка комплексного анализа Франкофонии как лингвосоциокультурного феномена в рамках современного политического пространства. Автором проведена работа по осмыслению роли Франкофонии и научной проблематики её деятельности в контексте политологической науки, как независимого и авторитетного субъекта международных отношений, развивающая ранее известные положения о ней только как о культурно-языковом надгосударственном сообществе. Сделана попытка анализа новых закономерностей протекания общественных процессов в' рамках франкофонного пространства. Подробно изучена и проанализирована административная структура ОИФ и взаимодействие её структурных подразделений, как возможной модели для построения в дальнейшем сообщества руссофонного.
В работе впервые введены в научный оборот материалы из личного архива автора по российско-французским отношениям XIX-XX веков, фотоматериалы и документы этой эпохи.
В диссертации сделана попытка прогнозирования дальнейшего развития Франкофонии и Руссофонии на территории России, возможности вступления РФ в члены ОИФ, а также участие её субъектов Федерации в международных франкофонных программах.
26 Практическая значимость подобного исследования заключается в том. что его результаты могут быть использованы в работе соответствующих подразделений МИД России. Мэрии Москвы и администраций российских городов, министерств и ведомств, осуществляющих контакты с Францией и странами 01ІФ. а также применены в своей деятельности Советом по русскому языку при Президенте России, обществами дружбы, международными культурными центрами и учебными заведениями.
Полученные результаты могут найти применение в научно-исследовательской и преподавательской деятельности, стать основой для разработки дальнейших прогнозов в области развития Российско-французских отношений, быть использованы при подготовке и чтении курсов лекций, организации семинаров и круглых столов по текущим проблемам внешнеполитического межгосударственного взаимодействия. Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации излагались автором в научных и специализированных российских и зарубежных публикациях, в периодической печати, а также были предметом обсуждения в ходе научно-практических конференций, проводимых в Дипломатической академии МИД России.
Некоторые положения исследования в части, касающейся развития Франкофонии в России и Руссофонии были изложены автором в ходе его доклада на международной практической Конференции по культурному взаимодействию в Париже 2 декабря 2002 г., организованной МИД Франции и Домом культур народов мира, а также на встречах и круглых столах, проводимых 18-30 ноября 2002 г. во французской столице в рамках программы "Courants".
Участие автора в военно-историческом проекте, проводимом в рамках сотрудничества Правительством Москвы и г. Морман (Франция) дало возможность на практике оценить динамику и перспективы развития франкофонных программ в России и их руссофонных омологов во Франции.
27 Структура работы. Данная работа состоит у.з введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложении.
В заключение хотелось бы отметить, что практически вся специальная литература о Франкофонии, за редким исключением, издается на французском языке и насыщена названиями структур и аббревиатурами, причем особенностью этих текстов является полное отсутствие английских слов и выражений. Дело доходит до того, что даже такое общеупотребительное английское слово как e-mail (электронная почта) заменено его французским аналогом 1е соштіеі і сокращенное от соштіег electronique).
В силу перечисленных причин, а также, отдавая дань красоте и содержательности французского языка, мы отразили в исследовании все использованные понятия и названия в их первоначальном написании, в соответствие с их использованием в официальных документах.
С целью систематизации используемой терминологии и облегчения смыслового восприятия текста все французские названия и термины даны в работе на русском языке с французским переводом и официально используемой аббревиатурой.
Правовое обеспечение международной деятельности Франкофонии
Говоря о роли Франции в создании франкофонного сообщества нельзя не упомянуть и о правовом обеспечении Франкофонии. База этой многоступенчатой системы сформирована на принципах строгого следования закону и уставу ООН. Ведь французская культура - это носительница многих политических и нравственных ценностей. И основная среди них - это приверженность праву и закону. Не случайно французское право легло в основу международного.
Как неоднократно подчеркивалось в декларациях ОИФ, Устав ООН стал не только конституционным документом, регулирующим деятельность международной организации, но и явился своеобразным кодексом чести и поведения государств Б политической, экономической, гуманитарной, экологической и военной областях.
Следует отметить, что правовая платформа франкофонного сообщества базируется на Хартии Франкофонии, принятой, на 7-м саммите в Ханое 15 ноября 1997 г. В этом документе подробно отражены принципы, задачи и цели сообщества, а также принципы его деятельности и организации. В частности, в статье 1. говорится: « Франкофония принимая во внимание связи, сложившиеся между её членами на основе французского языка и желая использовать их в целях мира, сотрудничества и развития, ставит перед собой задачу оказывать содействие в создании и развитии демократии, предупреждении конфликтов и поддержке правовому государству и правам человека; в интенсификации диалога культур и цивилизаций; в сближении народов посредством взаимопонимания; в укреплении их солидарности с помощью многостороннего сотрудничества с целью развития их экономики»1.
Необходимо также отметить, что помимо текста основного документа Хартии существует и приложение к ней, в котором подробно определено количество прямых операторов и других официальных участников ОИФ, очерчен круг их компетенции и иерархическая диспозиция. В документе отдельно выделены функции Генерального секретаря Франкофонии.
Договорная правоспособность ОИФ породила разветвленную систему многосторонних соглашений, заключенных в рамках деятельности этой организации. Среди последних документов стоит упомянуть «Договор о сотрудничестве между Восточно-африканским и австралийским общим рынком и Международной организацией Фрлнкофонии» подписанный в 2003 г. генеральными секретарями обеих организаций и затрагивающий вопросы взаимного обмена информационными ресурсами.
А с 1998 по 2002 г. было заключено несколько десятков соглашений и договоров о сотрудничестве, среди которых целесообразно упомянуть:
1998 г.:
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Лигой Арабских государств. (Каир); 1999 г.:
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Исламской конференцией (Париж);
- Меморандум о сотрудничестве между ОИФ и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных наций (ФАО);
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Комиссией Индийского океана (Реюньон). 2000 г.
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и ЮНЕСКО;
- Рамочный договор о сотрудничестве между ОИФ и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) (Париж);
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Организацией африканского единства (ОАЕ) (Ломе);
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Международным институтом демократии и содействия выборам (Париж).
2001 г.
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Арабской организацией по образованию, культуре и науке (Париж);
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Карибским сообществом (КАРИКОМ) (Маргарита);
- Договор о сотрудничестве между ОИФ и Всемирной метеорологической организацией (ВМО) (Женева).
- Договор о сотрудничестве между 01ІФ и Международной организацией труда (МОТ) (Женева):
Договоры и соглашения о сотрудничестве занимают важное место в сфере правового регулирования взаимоотношении между членами ОИФ. Как мы видим, эти документы, определяющие и юридически закрепляющие позиции сторон, касаются самого широкого спектра взаимных интересов. За последнее время межгосударственных договоров между странами ОИФ подписано больше, чем между другими государствами. Во франкофонной среде происходит интенсивный культурный, экономический и технический взаимообмен. Сама Франция заключает здесь около трех четвертей своих договоров о сотрудничестве.
В декларациях, являющихся итоговыми документами Саммитов Франкофонии не раз отмечалось, что для решения поставленных задач необходимы: более тесное сотрудничество между франкофонными государствами, развитие связей и контактов ОИФ с международными и региональными организациями, усиление партнерства между исполнительными структурами, разработка на основе Договоров о сотрудничестве «долгосрочных десятилетних и краткосрочных четырехлетних планов развития» (Бейрут). Большое количество региональных политических организаций, вступающих в договорно-правовые отношения с франкофонным сообществом отражает стремление развивающихся стран более полно быть представленными на международной политической арене, заявить о себе, на равных правах принять участие в обсуждении глобальных проблем человечества.
Отметим, что для развивающихся государств, членство в ОИФ дает возможность получать наряду с экономической помощью содействие в модернизации своего государственного устройства и формировании в обществе демократических институтов. Кроме того, как подчеркнул Бутрос Бутрос Гали в 2002 г. на саммите в Бейруте, «...для беднейших и небольших государств Африки, Франкофония - это единственная возможность высказать свою точку зрения и быть услышанными в крупных международных организациях.»1
В правовой сфере французам есть чем поделиться со своими нынешними партнерами по Франкофонии. половину из которых составляют развивающиеся страны. Как заявил в 2001 г. в своем интервью корреспонденту «Нового времени» бывший Генеральный секретарь ОИФ Бутрос Бутрос Гали: « Разумеется идеалы, французской революции -гражданские свободы и права человека. Поскольку в нашей организации Франкофонии, как вы понимаете, много стран «третьего мира», входивших раньше в зону французского колониального господства, наша задача -помочь им в становлении демократии»2.
Историческая эволюция российско-французских отношений
В преддверии нового тысячелетия в общественном сознании начинает укореняться идея о невозможности существования народов вне рамок единого общечеловеческого дома. Данные анализа генезиса, эволюции и деятельности Франкофонии как социального института, приведенные нами в первой главе, служат на взгляд автора достаточным основанием для предварительного вывода о том, что франкофонное сообщество представляет собой перспективную и жизнеспособную модель мирного общежития народов.
Идея создания институционального образования способного и полномочного принимать оперативные решения в мировом масштабе и объединяющего страны пяти континентов, была бы на наш взгляд невозможна без объективных исторических предпосылок и особой роли, которую сыграли в этом становлении некоторые государства, даже если они и не являются в настоящее время официальными членами ОИФ. Говоря об этих странах, мы имеем в виду прежде всего Россию.
Как уже было отмечено в первой главе, франкофония как понятие зародилась в конце XIX века и являлась характеристикой стран, где в той или иной степени использовался французский язык. Создатель этого термина Онезим Реклю попытался классифицировать население планеты в зависимости от используемого народами языка. Опираясь на этот критерий Реклю описал и даже сделал попытку подсчитать количество говорящих в мире на французском языке. По его данным франкофонов к 1880 г. в мире
(исключая бельгийцев) было 48 млн. человек. Он также утверждал, что их количество не может быть меньше одной тридцатой населения планеты. На сегодняшний день остается открытым вопрос о том, учитывал ли Реклю в своих подсчетах франкофонов России. Точных научных данных на этот счет мы не имеем. Но остается вопрос можно ли было позиционировать российское просвещенное общество XIX века как франкофонное. На наш взгляд франкофонная Россия имела все основания вписываться в рамки этого понятия, причем речь идёт лишь о его лингвистической составляющей, поскольку в этот период франкофния ещё не являлась моделью широкого межкультурного общения, каковой она стала в 60-е годы XX века. Мало того Россия, на наш взгляд предвосхитила «второе рождение» Франкофонии в качестве культурно-языкового сообщества, создав прочную базу для его развития уже в конце XVIII века. То есть, Франкофония XIX века для всего мира, кроме России, была лишь лингвистическим понятием. В России же она приняла формы, чем-то схожие с её моделью XX века, и, прежде всего, этому служили прочные культурные и духовные связи, сложившиеся между русским и французским народами.
В этой главе нами ставятся задачи рассмотреть культурную составляющую развития российско-французских отношений, которая, по мнению автора, послужила в дальнейшем прочной основой для развития долгосрочного дружественного сотрудничества между двумя странами и является в настоящее время основным лейтмотивом этих отношений, окрашивая их по всем направлениям целой гаммой новых смысловых обертонов.
В области постановочных задач этой главы представляется целесообразным также упомянуть об анализе влияния франкокультуры на российское общество и определении взаимосвязи элементов внешнеполитических концепций двух стран в сфере создания и позитивного развития многонациональных сообществ.
Суммируя позитивные и негативные качества Франкофонии и дифференцируя их с моделями межкультурного взаимодействия народов России и стран СНГ. нами ставится задача определить возможность применения франкофонной модели развития многонационального сообщества в рамках российской внешней политики.
Представляется, что разумная сфокусированность на объединительной роли языка и культурных ценностей в вопросе многостороннего сотрудничества логично вписывается в постконфронтационную парадигму не только европейского, но и мирового развития.
Исследуя взаимовлияние российской и французской культуры, философии и политической мысли, невозможно обойти вниманием исторические предпосылки развития взаимоотношений между двумя державами, исследование которых автор сознательно сузил до периода XIX века, как наиболее подходящего по его мнению для анализа исторической эпохи предшествовавшей возникновению Франкофонии в её современной форме.
Воздействие французской духовной и материальной культуры на русское общество и его правя щую верхушку намного опередило союз русского самодержавия и французской буржуазии. Уже в XVIII веке Франция являлась в глазах России образцом просвещенного абсолютизма. Такие его яркие признаки как изощренный этикет и замысловатые протокольные процедуры, специальные институты поддержки властных структур, высокие образцы искусства и литературы являлись элементами зрелой государственности и прославления авторитета монархической власти. Французская философская, научная и художественная мысль начинает проникать в Россию со времен Елизаветы Петровны, а своего расцвета культурное влияние Парижа достигает при Екатерине И. В это время крупнейшие русские вельможи почитали для себя за честь знакомство и переписку с передовыми мыслителями и философами Франции. Интерес к французской жизни и событиям возрастает с началом Великой французской революции (1789-1794 ).А.С. Пушкин, приветствуя победу революции, так характеризовал время начатого Францией революционного подъема в Европе: «....самое интересное время нашего века»1.
Императрица в другом ключе восприняла это «интересное время». Напуганная событиями, она приказала посланнику в Париже И.М.Симолину выявить всех участвующих в ней российских подданных, и «не теряя времени» отправлять их на родину. В предписании значилось: «Делать негласно, дабы не оскорблять самолюбия нации». Во исполнение Высочайшего указа 16.17 июля 1790 г. Симолин направил в Санкт-Перербург два списка русской колонии во Франции".
После поражения Наполеона, Россия играет активную роль наравне с другими участниками антифранцузской коалиции в определении судьбы поверженной Франции. Накануне победоносного вступления 31 марта 1814 г. войск коалиции в Париж Александр I говорит в своей речи, обращенной французским парламентариям: «Во Франции у меня есть лишь один враг, человек. Который обманул меня самым недостойным образом и злоупотребил моим доверием ( Имелся в виду нарушение Наполеоном Тилъзитского соглашения в 1807 г. С.С.)... Отныне никакое примирение между им и мною невозможно. Но, я повторяю, во Франции у меня только этот враг. Исключая его я отношусь ко всем французам с благосклонностью»3. Русский император был твердо уверен в это время, что политическое равновесие в Европе может быть установлено за счет развития российско-французского сотрудничества. На Венском конгрессе Александр продолжал отстаивать свои взгляды относительно Франции.
1 Пушкин А.С.ПСС, М., 1958, т. 10, стр. 302.
2 АВПРИ Сношения России с Францией. Оп.93.6 Д.465 Л.120, Л.65.
3 Цит. По Грюнвальд К. Образование франко-русского союза. М, 1968, стр. 93-96.
Николай I, вступивший на российский престол в 1825 г., также придавал в первые годы своего правления большое значение российско-французским отношениям.
До Июльской революции и провозглашения Луи Филиппа Орлеанского королем Франции, Николай I занимал лояльную в отношении правящей династии Бурбонов позицию. Можно сказать, что политика взаимоотношений двух стан на этом этапе была «конкретизацией взглядов Шатобриана, который утверждал, что между Россией и Францией существует симпатия». Российские историки практически единодушны во мнении, что ареал французского влияния в России особенно расширился в пору Великой французской буржуазной революции и после неё, когда в страну хлынул поток эмигрантов-роялистов. В этот период знание французского языка стало непременным требованием для представителей русского великосветского общества. Описывая этот исторический период нового сближения двух стран, отечественный исследователь Г.И.Любина отмечает, что « с перемещением в Россию центра тяжести революционного движения в Европе демократическая Франция всё чаще стала обращать к ней свои взоры»1.
Практическая реализация культурного сотрудничества на примере Москвы и Мормана
27 марта 1999 г. в г. Морман (Mormant) в 60 км. к Юго-Востоку от Парижа, Департамент Сен-э-Марн (Seine-et-Marne) Мэром Москвы Ю.М.Лужковым был торжественно открыт памятник русским воинам, погибшим в войне 1812-1814 гг. Открытие было приурочено к 185-летию со дня сражения войск Наполеона с союзными войсками, в числе которых воевал корпус русской армии. Здесь, под Морманом. недалеко от дворца Фонтенбло, 17 февраля 1814 г. произошла крупная битва, в которой в сабельной схватке погибло несколько тысяч русских солдат. После года переговоров, подготовительных работ и согласований в начале марта 1999 г. памятник, созданный скульптором Н.Горенышевым. был доставлен грузовым автотранспортом в Морман. Монумент представляет собой стелу высотой 3,5 метра из серого уральского гранита, увенчанную бронзовой скульптурой орла и является собственностью Правительства Москвы.(Приложение 7.) Все работы по изготовлению, доставке и возведению памятника были осуществлены за счет внебюджетных и спонсорских средств.
Важно отметить, что на сегодняшний день памятник в Мормане является единственным монументом, возведенным во Франции в честь русских воинов, погибших на полях сражений в период войны с Наполеоном.
Решение о возведении памятника было принято не случайно. Прежде всего, оно основывалось на исторической значимости произошедших в этом районе событий. Сражение наполеоновской армии и русских солдат под Морманом было одним из последних в войне 1812-1814 гг. и, возможно, одним из самых кровопролитных. В середине 1814 г. в долине Сены, полностью дезорганизовав армию Блюхера. Наполеон сосредоточил свои силы для нанесения удара по армии Богемии, в которой находился русский армейский корпус под командованием Витгенштейна. Под ударами наполеоновских войск армия Богемии была разбита, и 17 февраля Наполеон вошел в город Морман. Впереди двигались соединения под командованием генерала Жерара, с флангов - кавалерийские корпуса под командованием генералов Удино и Келлермана, прикрытие обеспечивалось эскадронами генерала Бордессуля. Полки Жерара атаковали Морман. После непродолжительной схватки войска под командованием генерала Палена отступили в направлении Нанжи (Nangis). Русская пехота в результате этого маневра вынуждена была выйти на открытое пространство, разделяющее Морман и Нанжи, и здесь обе армии сошлись в сабельной схватке. Под залпами батареи генерала Друо в этой битве погибло несколько тысяч русских солдат. Соединившись под Морманом. обе союзные армии двинулись на Париж. 16-17 марта 1814 г. союзники переправились через Марну у Трильпора и Мо и заняли позиции в окрестностях Парижа. Позиции французов, расположившихся на холме Монмартр, были очень выгодны: застроенная каменными домами возвышенность представляла собой прекрасный оборонительный комплекс.
Перед началом сражения Александр 1-й послал парламентариев с предложением сдать Париж, но французы отказались. Пять русских полков из корпуса графа Воронцова первыми пошли в атаку и оттеснили противника к воротам Сен-Мартен. При поддержке войск принца Вюртенбергского союзники атаковали с флангов и заняли Бельвилль. Последняя линяя обороны французских войск была сломлена. Стройными рядами русские гренадерские полки вошли в Париж1.
Следует подчеркнуть, что в своем желании увековечить память русских воинов, погибших во Франции, мэры Москвы и Мормана руководствовались стремлением к укреплению дружественных связей между Москвой, Парижем и Морманом в рамках конкретного совместного военно-исторического проекта. Сама же идея возведения монумента возникла несколько раньше в 1997 г., в ходе встречи заместителя главы района Выхино-Жулебино А.Д.Евсеева, предложившего концепцию проекта, с директором французского Центра наполеоноведения профессором Фернаном Бокуром (Fernand Beaucour). Когда делегация Мэрии Парижа во главе с заместителем Мэра по культуре г-жой Масе де Лепинэ (Масе de Lepinay) посетила Москву с официальным визитом,
1 См. об этом: Семенов С.Г. История одного памятника." Управа .М 8. август 2003 г. французская сторона уже высказала заинтересованность в совместной реализации этих намерений. В ходе визита делегация посетила Введенское кладбище, где в 1SS9 г. французскими инженерами был возведен памятник воинам-французам, погибшим в воине IS 12 г. Надо отметить, что этот монумент располагается на месте захоронения более 300 французских солдат и содержится на деньги префектуры Юго-Восточного округа Москвы. После визита делегации была сфрмирована рабочая группа под руководством члена Правительства Москвы, префекта Юго-восточного округа столицы, профессора В.Б.Зотова, в которую вошли главы муниципальных районов, историки-искусствоведы и представитель Департамента международных связей Правительства Москвы - автор настоящей работы, на которого была возложена задача по координации международной части проекта.
Дальнейшему практическому воплощению поставленной задачи в немалой степени способствовали сложившиеся дружественные и деловые отношения авторов проекта с профессором Ф. Боку ром. который выступил в качестве консультанта, организатора и идейного вдохновителя проекта с французской стороны. В ноябре 1998 г. по приглашению Центра наполеоноведения рабочая группа посетила Париж и Морман. В ходе визита было подписано соглашение о возведении памятника, определено место его установки, согласованы вопросы прохождения таможенных формальностей, а также процедурные вопросы проведения церемонии его открытия. Были проведены переговоры с Департаментом культуры Мэрии Парижа. На этом этапе к работе подключилось Посольство РФ во Франции, оказавшее впоследствии активную помощь в разрешении многочисленных проблем. А проблемы возникали на каждом шагу. В частности, пришлось решать вопрос доставки памятника трейлером через Польшу и Германю, проведение таможенной очистки, согласование места установки с многочисленными государственными и муниципальными службами. Требовалось получить разрешение Министерства культуры
Франции, Общества охраны культурного наследия, главного архитектора
Департамента Сен-э-Марн, многочисленных служб жилищно коммунального хозяйства. Когда все разрешения были получены, оказалось, что требуется согласие городской общественности. В памяти сразу всплыла история с памятником А.С.Пушкину в Париже!работы скульптора А.Орехова), который несмотря на разрешение тогдашнего мэра Жана Тибери и наличие письменных договоренностей, был отвергнут парижанами из-за своих размеров и несоответствия градостроительной концепции французской столицы. Реакция жителей Мормана, города, где в то время не проживал ни один русский эмигрант, а сведения горожан о России можно было квалифицировать как весьма условные, была на удивление позитивной. Место монументу было выделено на центральной площади около Ратуши, неподалеку от памятника героям 1-й Мировой войны. Визит московской делегации в Морман был освещен в местной городской прессе, а в мэрии был организован торжественный прием.
Важной задачей проекта была организация церемонии открытия, в которой планировалось участие Мэра Москвы, который в ходе своего двухдневного визита в Париж половину дня должен был провести в Мормане. С целью привлечь к церемонии открытия французскую общественность, рабочая группа, по рекомендации посольства, вступила в контакт со средствами массовой информации ( TF1, М5, Figaro magazine), французскими и отечественными туристическими агентствами ( "Pierre 1-er", "Transtours", "Nouvelles frontieres", "Инна тур", "ТАО Москва ").
Одной из основных концепций проекта был участие в мероприятии зарубежных соотечественников. С этой целью были проведены переговоры с представителями русской диаспоры в Париже княгиней Марией Лопухиной, князем Полем Оболенским, графом Петром Шереметевым и другими.
В церемонии, которая планировалась не только как официальное мероприятие, но и как праздник, естественно, должны были участвовать и ф дети. В этой связи трудно было подыскать более подходящую кандидатуру, чем Мария Левандовская - директор Русской православной школы в Париже (Ecole orthodoxe russe de Paris), большой поклонник русской истории и культуры, которая с живостью откликнулась на предложение организовать при участии учеников школы возложение венков к памятнику.