Введение к работе
Одним из множества существующих ракурсов изучения языкового сознания носителя определенной культуры является исследование структуры содержания слова при помощи понятийного аппарата психолингвистики.
Актуальность данного исследования заключается в формировании представления о модели структуры содержания слова в языковом сознании носителей русской и английской культуры, а также в описании национально-культурной специфики овнешнения темпорального компонента данной модели в лингвистическом контексте на примере номинантов образа одиночества в языковом сознании русских и англичан.
Объектом исследования является языковое сознание носителей русской и английской культуры.
Предметом исследования является модель структуры содержания слова в языковом сознании носителей русской и английской культуры. Общая гипотеза исследования. Модель структуры содержания слова в языковом сознании носителей русской и английской культуры состоит из лингвистических компонентов (денотативное, сигнификативное, прагматическое, синтаксическое значение) и психолингвистического компонента (ситуативно-темпоральное значение), в основе которого находится психологическое представление о категории субъективного времени и лингвистическое представление о контекстуальном времени как виде лингвистического времени. Национально-культурная специфика овнешнения темпорального компонента в лингвистическом контексте выявляется на основе анализа компонентов семантического поля номинанта образа одиночества в языковом сознании носителей русской и английской культур.
Основная цель исследования состоит в теоретическом обосновании психолингвистического подхода к исследованию структуры содержания слова, овнешняющего образ в языковом сознании носителей разных культур.
Задачи исследования.
-
Проанализировать содержание понятий языкового сознания и образа мира как теоретических конструктов психолингвистического исследования структуры содержания слова в языковом сознании.
-
Сформировать представление о формообразующем (тело вербального знака) и смыслообразующем (содержание слова как
'j\ о
вербального знака) компонентах структуры слова.
-
Сформировать представление о структуре содержания слова как смыслообразующем компоненте, а также рассмотреть денотативное значение и сигнификативное значение как стабильные компоненты данной структуры.
-
Описать прагматическое и синтаксическое значения как нестабильные компоненты структуры содержания слова, а также рассмотреть эмоционально-оценочное и ситуативно-темпоральное значения как компоненты прагматического значения.
-
Описать философский, психологический и лингвистический подходы к исследованию категории времени как основы ситуативно-темпорального значения.
-
Проанализировать философско-психологические и лингвистические аспекты исследования образа одиночества в языковом сознании носителей русской и английской культур, а также раскрыть сущность понятия одинокой личности и рассмотреть ее типы.
-
Описать сигнификативное и ситуативно-темпоральное значения как компоненты структуры содержания номинантов образа одиночества в языковом сознании русских и англичан.
VIII. Выявить национально-культурную специфику
вербализации компонентов ситуативно-темпорального значения
номинантов образа одиночества в русском и английском языковом
сознании.
Материалом исследования стал экспериментальный массив размещенных на интернет-сайтах публицистических текстов на двух языках (русском и английском), текстовые материалы из Национального корпуса русского языка и Национального корпуса английского языка общим объемом более двух тысяч текстовых отрезков, словарные статьи, репрезентированные в энциклопедических и филологических источниках русского и английского языков, общим объемом более тысячи текстовых отрезков, а также данные, полученные в результате направленного ассоциативного эксперимента и контролируемого психосемантического эксперимента.
В работе использована комплексная методика исследования. В качестве психолингвистического метода исследования применялся направленный ассоциативный эксперимент (НАЭ), метод семантического дифференциала (СД), а в качестве лингвистических использовались
следующие методы: компонентно-дефиниционный анализ, корпусный анализ, контекстуальный анализ.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые анализируется модель содержания слова в языковом сознании носителей русской и английской культуры, в структуре которой выделяется темпоральный компонент, а в основе данного компонента находится психологическая категория времени и категория лингвистического времени.
Впервые контекстуальное время как вид лингвистического времени и субъективное время как вид психологического времени интерпретируются как части содержания слова, образуя темпоральный компонент, овнешненный в языке как ситуативно-темпоральное значение, которое, выражая отношение субъекта к длительности и характеру переживания непосредственно речевой ситуации, описывается как вид прагматического значения в структуре содержания слова.
Впервые значение длительности субъективного времени, интерпретируемое как психологическая составляющая ситуативно-темпорального значения, является основанием для выделения значения долговременности и значения кратковременности в качестве структурных компонентов исследуемого значения в языковом сознании носителей русской и английской культур.
Впервые анализируется контекстуальное время, воспринимаемое как лингвистическая составляющая ситуативно-темпорального значения, переживания как темпорально детерминированной в лингвистическом контексте аффективно-когнитивной деятельности, при этом переживание в структуре ситуативно-темпорального значения является чувственной тканью значения долговременности и значения кратковременности.
Впервые рассматривается национально-культурная специфика овнешнения в лингвистическом контексте ситуативно-темпорального значения как компонента структуры содержания слова на примере слов (номинантов образа одиночества) с эмоциональной составляющей значения.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что, во-первых, лингвистическое представление о содержании слова расширяется благодаря введению в его структуру темпоральной составляющей как психолингвистического компонента, во-вторых, контекстуальное время и субъективное время объединяются в содержании слова, образуя единый
темпоральный компонент, который овнешняется в языке как ситуативно-темпоральное значение и описывается как вид прагматического значения в структуре содержания слова, в-третьих, описание структурных компонентов ситуативно-темпорального значения основывается на представлении о контекстуальном времени как лингвистической составляющей и субъективном времени как психологической составляющей исследуемого значения, в-четвертых, в основе описания национально-культурной специфики овнешнения темпорального компонента слов с эмоциональной составляющей значения лежит представление о существовании взаимосвязи между эмоциональной составляющей значения слов и темпоральной характеристикой его переживания.
Практическая значимость полученных в работе результатов определяется перспективами их использования в прикладных областях языкознания, в специализированных курсах по лингвистике, психолингвистике, когнитивной лингвистике, социолингвистике и психологии. Полученные результаты могут способствовать дальнейшему изучению национально-культурной специфики способов овнешнения значения темпоральное в лингвистическом контексте в языковом сознании носителей разных культур.
Положения, выносимые на защиту.
I. Лингвистическая модель содержания слова трансформируется в
связи с введением в ее структуру психолингвистического компонента, под
которым подразумевается темпоральный компонент, включающий в себя
контекстуальное время как вид лингвистического времени и субъективное
время как вид психологического времени.
-
Темпоральный компонент овнешняется в языке как ситуативно-темпоральное значение, которое, выражая отношение субъекта к длительности и характеру переживания речевой ситуации, рассматривается как вид прагматического значения в структуре содержания слова.
-
Значение длительности субъективного времени, интерпретируемое как психологическая составляющая ситуативно-темпорального значения, является основой для выделения значения долговременности и значения кратковременности как двух субъективно воспринимаемых и оцениваемых структурных компонентов исследуемого значения в языковом сознании носителей русской и английской культур.
-
Контекстуальное время является темпоральной характеристикой переживания, которое определяется как аффективно-когнитивная деятельность и в структуре ситуативно-темпорального значения репрезентируется как чувственная ткань значения долговременности и значения кратковременности.
-
Эмоциональная составляющая значения влияет на темпоральную характеристику его переживания, что находит свое отражение в описании национально-культурной специфики овнешнения ситуативно-темпорального значения слов (номинантов образа одиночества в русском и английском языках) с эмоциональной составляющей сигнификативного значения.
Апробация материалов диссертации. Результаты исследования послужили теоретической основой для статей и двух монографий, посвященных непосредственно исследованию структурных компонентов содержания слова на материале исследования структуры содержания русских и английских номинантов образа одиночества в языковом сознании.
Результаты и теоретические положения диссертационного исследования доложены на следующих заседаниях кафедр и межвузовских конференциях:
-
на заседаниях кафедры теории и методики преподавания иностранных языков МГГУ им. М.А. Шолохова в 2007 году;
-
на заседаниях сектора психолингвистики Института языкознания в 2007-2010 гг.;
-
на заседании Круглого стола МГПУ «Культуроведческая направленность обучения в школе и ВУЗе" 11 ноября 2008 года;
-
на заседаниях кафедры факультета иностранных языков МГТУ им. М.А.Шолохова в 2008 году;
-
на XII научной конференции аспирантов и докторантов Московского гуманитарного университета 19 апреля 2008 года;
-
на VIII Межвузовской конференции Московского гуманитарного педагогического института «Филологические традиции в современном литературном и лингвистическом образовании» в марте 2009 года;
-
на заседаниях кафедры общей психологии МГГУ им. М.А.Шолохова в 2009 году;
-
на заседаниях кафедры перевода и переводоведения МГГУ им.
M.A. Шолохова в 2009-2011 гг.;
-
на II Международных методических чтениях «Русский язык как неродной: новое в теории и методике» (грамматический и социокультурный аспекты) Московского гуманитарного педагогического института 20 мая 2010;
-
на Одиннадцатой Международной научной конференции «Цивилизация знаний: проблемы модернизации России» Российского нового университета 23-24 апреля 2010 года;
-
на III международной научной теоретической конференции «Перевод и когнитология в XXI веке» Московского государственного областного университета 27 апреля 2010;
-
на VII международной научной практической конференции «Найновите постижения на европейската наука» 17-25 июня 2011;
-
на Международной заочной научно-практической конференции «Наука сегодня: теоретические аспекты и практика применения» 28 октября 2011.
Структура и объем диссертации