Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Малюкова, Елена Вячеславовна

Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах
<
Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Малюкова, Елена Вячеславовна. Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19. - Бийск, 2005. - 177 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Соотношение системоцентрического и антропоцентрического подходов к терминологии 10

1.1 Из истории возникновения и развития терминологического запаса языка и терминоведения . 10

1.2 Различные подходы к определению понятий «термин» и «терминология». 14

1.3 Признаки термина 20

1.4 Системность терминологии 22

1.5 Соотношение терминологической и нетерминологической лексемы 31

1.6 Специфика значения юридического термина 36

1.7 Проблема соотношения термина и контекста 48

1.8 Термины языка и термины речи 49

1.9 Парадигматические отношения в юридической терминологии 51

1.10 Классификация юридической терминологии 57

1.11 Исследования в области юридической терминологии. 65

ГЛАВА 2. Исследование юридической терминологии в восприятии носителей 77

2.1 Основные задачи и этапы экспериментального исследования 77

2.2 Объем юридической терминологии в когнитивном аспекте 79

2.3 Экспериментальное исследование юридических терминов на уровне спонтанного восприятия 85

2.4 Исследование значения юридических терминов на уровне осознанного восприятия носителей языка 94

2.5 Сравнительный анализ результатов ассоциативного и направленного экспериментов. 99

2.6 Исследование особенностей восприятия юридических терминов методом свободных группировок 108

2.7 Исследование восприятия юридической терминологии методом семантического дифференциала 111

2.8 Исследование восприятия синонимов носителями русского языка с помощью метода субъективных дефиниций. 117

2.9 Экспериментальное исследование юридических текстов 121

Заключение. 129

Список литературы 133

Приложение. 150

Введение к работе

Одна из важнейших функций права - регулирование взаимоотношений и поведения людей в обществе. Юридические нормы не могут существовать иначе, как в определенных языковых формах, а значит, язык и право находятся в тесном взаимодействии друг с другом. Одним из самых распространенных мнений в лингвистике считается положение о том, что юридический язык является одной из подсистем литературного языка [Суперанская, 1989; Хижняк, 1997]. Существует и иной подход, который «предполагает наличие у юридического языка, как и у других феноменов языко-правовой зоны, специфического качества, невыводимого в полной мере из литературного субстрата» [Голев, 2004, с.39].

Проблема термина является предметом научных изысканий представителей различных терминологических школ. Специфика юридических терминов исследовалась как лингвистами, так и юристами, что обусловлено сферой их употребления. Суперанская А.В., Головин Б.Н., Хижняк СП. Пи-голкин А.С., Голев Н.Д., Балыхина Т.М., Милославская Д.И., Денисова А.А., Ершова Е.Б., Русинова Л.Н., Морщакова Т.В., Клычева Г.В., Паисьева Р.И., Рыженкова Т.В., Бондырева Н.А., Дамаданова П.А. - вот далеко не полный перечень специалистов, занимающихся вопросами юридической терминологии.

Пристальное внимание лингвистов всегда вызывали номинативные процессы, протекающие в социально и профессионально ограниченных сферах функционирования языка. Это внимание обусловлено необходимостью изучения способов номинации специальных понятий, социальной значимостью этого разряда номинативных единиц как средства языкового представления и кодирования концептуальных знаний конкретных сфер деятельности человека, тем, что специальная лексика и ее ядро - терминология представляют собой активную часть лексики, отражающую движение научно-технического прогресса.

Интерес к правовой терминологии со стороны юристов объясняется существенной ролью языковых средств в юридической деятельности.

В кругу проблем «язык и общество» всегда было и остается актуальным взаимоотношение языка и права. Право и закон имеют непосредственное отношение к каждому гражданину государства. Нормы права выражаются средствами языка, следовательно, любой гражданин может столкнуться с терминологией права.

Юридическая терминология прошла за короткий временной промежуток достаточно большой путь развития: от определения основных понятий [Данил енко, 1977; Головин, 1979] до изучения юридических терминов с позиций системоцентризма [Пиголкин, 1990; Хижняк, 1997; Милослав-ская, 2000]. Несмотря на разносторонность исследования юридических терминов, многие важные вопросы остаются актуальными:

что считать юридическим термином?

каковы его признаки?

по какому критерию возможно разграничение терминов и общелитературных слов?

каков объем юридической терминологии?

можно ли считать юридическую терминологию самостоятельной системой?

Дискуссии, связанные с обсуждением этих вопросов, до настоящего времени находились в плоскости изучения с позиций системоцентризма. Однако смена парадигм в лингвистике - от системоцентризма к антропоцентризму открывает принципиально иную плоскость для изучения различных проблем, в том числе и юридической терминологии.

Развитие данного направления предопределило распространение мнения о необходимости привлечения носителей языка в исследованиях, посвященных изучению языковых единиц различных уровней. Для юридической терминологии это особенно актуально, поскольку обращение к языковой компетенции информантов является, на наш взгляд, гарантией экс-планатарности полученных результатов, а также открывает новые пер-

спективы в изучении ряда теоретических положений, ответ на которые не может быть получен в рамках традиционной теории. Однако, несмотря на необходимость подобных исследований, рассмотрение юридических терминов в антропоцентрической парадигме, к сожалению, не получило широкого распространения.

Данный подход важен для современного развития языка права с учетом предполагаемого введения суда присяжных заседателей, так как «юридические термины должны быть доступными для рядового гражданина, чтобы обеспечить адекватное восприятие» [Голев, 2004, с.46]. Но для того, чтобы обеспечить понимание, нужно решить ряд вопросов с привлечением «человеческого» фактора.

Актуальность работы определяется заинтересованностью всех слоев общества в основах правового образования, невозможного без исследования объема и статуса юридической терминологии в лексикографических источниках и сознании носителей, что позволяет расширить круг поиска специфических свойств юридических терминов и разносторонне исследовать данные языковые единицы. Следует также учитывать, что термины служат главным средством концептуальной ориентации в когнитивно-коммуникативном пространстве, они задают направление мыслительной деятельности.

Объектом исследования является юридическая терминология, а предметом - изучение юридической терминологии в системе языка и сознании носителей.

Материалом послужили кодифицированные юридические термины, полученные методом сплошной выборки из Большого Юридического Энциклопедического словаря [2004], Большого словаря юридических терминов [2002] и Большого толкового словаря [2001].

Цель работы - рассмотреть юридическую терминологию в аспекте общих терминологических проблем и экспериментально исследовать юридические термины с позиций антропоцентризма.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

  1. исследовать различные подходы к определению юридических терминов;

  2. отобрать материал и выделить основные типы юридических терминов;

  3. выявить особенности восприятия данных языковых единиц носителями русского языка;

  4. установить специфику интерпретации юридических терминов юристами и людьми, не имеющими отношение к данной сфере деятельности.

  5. определить объем юридической терминологии в сознании носителей языка;

  6. исследовать коннотативный компонент значения юридических терминов;

  7. выявить соотношение словарной дефиниции юридического термина с информацией, хранящейся в лексиконе индивида.

Для решения этих задач и верификации результатов исследования были использованы методы: сплошной выборки исследуемого материала, простой ассоциативный эксперимент, направленный эксперимент, прием свободных группировок, толкования значения и метод семантического дифференциала. Всего в ходе исследования было проведено 7 экспериментов.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. термины - единственный класс лексико-семантических единиц, в которых языковое и метаязыковое исходно, по природе своей слито воедино;

  2. отличие между термином в системоцентрическом и антропоцентрическом пространстве определяется общим различием между результатом теоретического и обыденного познания;

  3. объем юридической терминологии в лексиконе носителей больше его словарной представленности;

  1. юридические термины, выделенные в толковых и специальных словарях как абсолютные синонимы, в сознании носителей разграничиваются по линии семантической и стилистической дифференциации;

  2. применительно к юридической лексике когнитивный компонент, отражающий субъективное отношение носителя к данным терминам, выражен очень слабо;

  3. узкоспециальные юридические термины, отраженные в специальных словарях, мало используются в юридической практике.

Новизна работы определяется комплексным подходом к юридической терминологии, совмещающим лексикографическую практику с исследованием лингвистической компетенции носителей, имеющих разную степень юридической подготовленности, а также исследуется состав юридической терминологии на разных уровнях восприятия - спонтанном и осознанном.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней описывается специфика функционирования юридических терминов в системе языка и сознании носителей, рассматривается спорный вопрос об объеме юридической терминологии с позиций системоценризма и антропоцентризма.

Практическая значимость. Созданная в ходе исследования рабочая классификация юридической терминологии может быть применена в других исследованиях такой же направленности. Результаты работы могут использоваться в вузовских курсах «Лексикология русского языка», «Психолингвистика», в процессе преподавания спецкурсов по указанным дисциплинам. Материал исследования может стать основой для разработки пособий, предназначенных для студентов юридических специальностей.

Структура работы. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка литературы, приложения. Во Введении обосновывается актуальность работы, формулируются ее цели и задачи, определяются объект и предмет исследования, перечисляются положения, выносимые на защиту, указывается научная новизна и практическая значимость результатов исследования.

Первая глава посвящена определению статуса термина в языке, анализу основных признаков терминологических единиц, а также обзору различных точек зрения на классификацию терминов. Особое внимание уделяется рассмотрению специфики юридической терминологии и ее отличие от других терминосистем.

Во второй главе представлены ход и результаты серии экспериментов, направленных на исследование различных характеристик терминологических единиц.

В заключении излагаются основные теоретические и экспериментальные выводы по диссертации, а также намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Диссертация включает список научных источников в количестве 221 наименование, а также приложение, в котором приводится экспериментальный материал.

Апробация результатов исследования проходила на Международной научно - практической конференции «Наука и образование: проблемы и перспективы» (Бийск, апрель 2002); на Межвузовской научно-практической конференции «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, май 2004); на Международной научно-практической конференции «Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты» (Бийск, сентябрь 2004); на Международной научно-практической конференции «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск, октябрь 2005). Отдельные фрагменты исследования обсуждались на аспирантских семинарах. По материалам диссертации опубликовано 5 статей.

Из истории возникновения и развития терминологического запаса языка и терминоведения

Необходимость изучения терминологии в диахроническом аспекте не вызывает сомнений. История специальной лексики — это не только проявление связей с античной, византийской, западноевропейской и западнославянскими культурами, но и становление новаций, параллельное употребление традиционных форм и новообразований. Если в современном терминоведении специальная лексика рассматривается как функциональная подсистема русского литературного языка, то в историческом плане - это особый пласт книжной лексики, отраженный в специальных текстах, иногда в словарях. Общие и частные закономерности функционирования специальной лексики в плане диахронии подробно представлены в работе Суперанской А.В. и др. [Общая терминология, 1989].

Эпоха 14 - начала 17 веков - это один из начальных периодов, когда происходит становление многих специальных терминосистем во всех сферах человеческого общения. Терминология того времени не имела тех черт, которые присущи ей на данном этапе развития. Естественно и то, что понятие термин на разных исторических этапах трактовалось по-разному. Эта лексика, используемая в большинстве учебных дисциплин Средневековья, калькирована с греческого и латинского языков. В 16 веке появляются заимствования, в это же время происходит переориентация учебных пособий с античных и византийских на европейские. На данном этапе появляются первые опыты систематизации научных знаний, осуществляются первые попытки построения системы научных понятий, идет построение систематического описания определенных разделов наук, в ходе которого выявляются, регистрируются, определяются и соотносятся основные понятия. Именно с этим этапом связано возникновение терминологий. Происходит установление круга терминов, относящихся к той или иной дисциплине, и соотнесение их друг с другом в соответствии с принципами классификации понятий. Этот этап коренным образом отличается тем, что термины впервые объединяются в систему. Это существенный момент и в истории науки, ив истории языка, так как совокупность специальных слов впервые предстает как некоторое организованное единство.

На современном этапе одной из основных черт состояния терминологического состава языка является, по мнению Л.Ю. Буяновой, «терминообразо-вательный «всплеск», который обнаруживается, в частности, в естественнонаучной сфере функционирования терминов (влияние и экстралингвистического фактора, связанного с процессами возникновения множества наук и научных направлений в естествознании в целом)» [Буянова, 2002, с.4].

Несмотря на то, что появление терминологии относится к 16 веку, серьезные работы, посвященные ее теоретическому осмыслению, относятся к первой четверти 20 века. Мощным толчком к развитию теоретического отношения к термину стали работы известного отечественного учёного Д.С. Лотте. В своей первой работе «Основы построения технических терминов» Д.С. Лотте показал, что изучение терминологии постепенно переходит в разряд изучения самостоятельной научной дисциплины [Лотте, 1961]. Он первым предпринял попытку систематизировать те проблемы, которые стояли перед терминологами. В; своей первой статье Д.С. Лотте сформулировал общие признаки термина, такие как: краткость, ясность, отсутствие синонимов и омонимов, межотраслевая однозначность, определенная ассоциативность. Несмотря на то, что эти признаки термина были сформулированы Д.С. Лотте довольно рано, его постоянно волновал вопрос о том, каким должен быть термин.

Особой строкой в терминологические исследования Д.С. Лотте вписан его «Немецко-русский автомобильный словарь» [Лотте, 1937]. Наибольшее внимание в словаре уделено особенностям перевода синонимических и многозначных терминов. Необходимо отметить и тот факт, что в концепции Лотте речь шла о синонимах и в том случае, когда имелись в виду разного рода варианты термина, а под многозначные термины подводились термины, которые имеют неопределенное значение или значение, меняющееся от автора к автору, от одной научной школы к другой.

Важно учесть, что все установленные Д.С. Лотте синонимы связаны в словаре взаимными отсылками, а значения многозначных терминов даются в переводе под арабскими цифрами. При этом в русском языке Лотте указывает все известные ему синонимы, снабжая их пометами: нрк. (нерекомендуемые), жел. (желательные), доп. (допустимые). Можно с уверенностью сказать, что весьма трудоемкая работа, проделанная Лотте по кодификации терминов и по применению этих помет, не оправдала себя, так как развитие терминологии пошло по более сложным направлениям, чем это мог предполагать в свое время Д.С. Лотте.

Вопрос однозначности термина исследовался и Э.К. Дрезеном, который отмечал, что «с точки зрения науки и техники главное... заключается не столько в том, чтобы улучшить форму термина, а в том, чтобы улучшить качество понятий, сделать их четкими и определенными» [Дре-зен, 1933, с.71]. Также в поле внимания Дрезена входят и более частные вопросы терминоведения, такие, как структура технического языка и его отношение к общелитературному языку, образность в научной литературе, порядок слов в терминологическом сочетании, место иноязычных терминов в научно-техническом языке и многие другие проблемы. По проблемам терминологии Э.К. Дрезен опубликовал 18 работ, в том числе 4 монографии. Сейчас практически невозможно установить, почему Дрезен, работая в весьма отдаленных от проблем терминологии областях, так серьезно занялся вопросами терминологии. Некоторые исследователи предполагают, что стимулом для Дрезена явилась докторская диссертация Е. Вюстера, вышедшая в Германии в 1931 году.

Различные подходы к определению понятий «термин» и «терминология».

Проблема определения термина является предметом научных изысканий представителей различных терминологических школ. Становление теории термина было долгим и непростым, поэтому в лингвистической литературе неоднократно отмечалось отсутствие общепринятой дефиниции данного понятия.

На сегодняшний день существует огромное количество определений термина. Данное явление объясняется тем, что термин представляет собой объект целого ряда наук, и каждая наука стремиться выделить в нем признаки, которые являются наиболее существенными с ее точки зрения.

Приведем некоторые из дефиниций понятия «термин», которые представлены в отечественной лингвистике.

Термин (предел, граница, лат.) 1) В формальной логике - понятие, выраженное словом (философ.). 2) Слово, являющееся названием строго определенного понятия // специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной среде, профессии [Толковый словарь русского языка под ред. Ушакова, т. 4, с.689]. По мнению Реформатского, в данных определениях произошло объединение терминологии, номенклатуры и специальной фразеологии, что следует дифференцировать [Реформатский, 1986, с.165].

Термин-это слово с дефинитивной функцией, то есть слово, определяющее понятие [Виноградов В.В., 1947, с.12-13].

А.А. Реформатский относил к терминам «слова специальные, ограниченные своим особым назначением; стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и название вещей» [Реформатский, 1947, с.288]. Р.А. Будагов идет вслед за Реформатским и определяет термин как «слово со строго определенным значением...Термин стремится к однозначности (моносемии)» [Будагов, 1958, с.23].

Терминологию обычно определяют как: 1) науку о терминах; 2) часть словарного состава языка, охватывающего специальную лексику; 3) систему обозначения научных и профессиональных понятий какой-либо одной области знания. Терминология каждой науки представляет собой систему, которая отличается от терминологии других наук не только содержанием понятий, выраженных терминами, но и чисто лингвистическими признаками.

Выделяя терминологический сектор, А.А. Реформатский отмечает, что «терминология - это замкнутый словарный контекст, границы которого обусловлены определенной социальной, организацией действительности. В отличие от обыденной лексики терминология имеет социально-обязательный характер. Хотя термины любой научной терминологии четко противопоставлены общим словам, все же следует опасаться проникновения в терминологию обывательских смыслов слов» [Реформатский, 1986, с.164-165]. Но далее там же мы находим: «Область терминологии, с одной стороны, замкнута, с другой - находится в непрерывном взаимодействии с обыденной речью. Всякое обыденное неслужебное слово может стать термином путем включения в специальный словарь по признаку точного соответствия с определенной социально организованной вещью. С другой стороны, всякий термин может вернуться в обыденную речь путем утраты точного соответствия с называемой вещью» [Реформатский, 1986, с.165].

Словом «терминология» до недавнего времени обозначалась не только совокупность терминов какой-либо специальной области, но и сама наука о терминах. В настоящее время научная дисциплина, которая занимается исследованием данных языковых единиц, называется термино-ведением.

Особое место среди специальных языков всегда занимал язык права. Его появление связывают, прежде всего, с огромным значением правовой системы в целом.

В юридическом энциклопедическом словаре юридическими терминами называются «словесные обозначения государственно-правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно-правовых предписаний государства» [БЮЭС, 2004]. Также отмечается, что данные термины должны обладать следующими признаками: однозначность (точность), общедоступность, общеупотребительность и устойчивость. Сложно согласиться с данной формулировкой, так как часто, в силу специфики языкового сознания носители языка не могут отличить юридический термин от общеупотребительного. В итоге это приводит к тому, что представления и понятия искажаются, что, по сути, является недопустимым для языка права.

Существует ряд работ, в которых исследуется юридическая терминология (Д.И. Милославская, Н.Г. Михайловская, СП. Хижняк и т.д).

Юридическая терминология относится к общественно-политической терминологии. По мнению СП. Хижняка, данная терминология неоднородна, в ней можно выделить «терминологию права (закона) и терминологию правоведения (юриспруденции), такое деление, в свою очередь, связано с различными сферами функционирования юридической терминологии: официально-деловой и научной» [Хижняк, 1997, С.6].

Далее автор уточняет, что терминология права это терминология правоприменительной практики, а терминология правоведения это терминология правовой доктрины (науки о праве). Основной состав терминов правоведения и права является общим, различие же их в том, что, по мнению Хижняка, терминология правоведения сложней, чем терминология права, так как в ней употребляются термины, которые обозначают теоретические понятия, не встречающиеся в текстах законов (например, гипотеза, диспозиция и т.д.).

Основные задачи и этапы экспериментального исследования

Собственно экспериментальную часть мы хотели бы предварить следующими замечаниями. Цель нашей работы: выявление представления о юридическом термине в индивидуальном лексиконе. Это предопределило три основных направления экспериментального исследования: определение объема юридической терминологии в когнитивном аспекте, установление степени значимости системных классификаций юридических терминов на уровне сознания носителей языка, а также выявление доминирующих признаков, определяющих представление о юридическом термине в индивидуальном лексиконе. Недостаточная разработанность данных проблем в изучении юридической терминологии ставит нас в ситуацию «первооткрывателей» и заставляет во многом следовать за материалом. Отправной точкой нашего исследования являются системные представления по указанным выше проблемам. Нами была разработана собственная классификация юридической терминологии.

Выдвинутые нами задачи предопределили ход экспериментального исследования и выбор экспериментальных методик. Необходимо заметить, что мы двигались путем постепенного сужения объектов исследования (от определения зоны исследования до изучения конкретных характеристик). Это позволяет нам сделать вывод о том, что наши эксперименты носят последовательно уточняющий характер.

В своих экспериментах мы старались избегать расшифровки самого понятия «юридический термин» для того, чтобы получить наиболее точное представление о существовании юридического термина в когнитивном аспекте.

Необходимо отметить, что при объяснении заданий мы старались свести к минимуму комментарии к ним, так как при доскональном объяснении мы можем получить результаты, которые во многом обусловлены примерами и не представляют научной ценности. Все эксперименты проводились в течение двух лет.

На первом этапе работы возникла необходимость выявить объем юридической терминологии в сознании носителей языка, для этого нами был проведен эксперимент №1 (см. 2.2 данной главы). Далее мы попытались исследовать кодифицированные юридические термины с разных точек зрения. Необходимо отметить, что материалом для экспериментов №№ 2-5 стали 60 лексем четырех типов согласно классификации, принятой нами за рабочую (см. гл. 1). Эта стало возможным с помощью двух экспериментов: ассоциативного (эксперимент №2 (см. 2.3 данной главы)) и метода интуитивной дефиниции (эксперимент №3 (см. 2.4 данной главы)).

В ходе эксперимента № 4 (см. 2.6 данной главы) информанты должны были сгруппировать предложенные термины: нам было важно определить то, на каком основании носители языка объединяют юридические термины в группы, для дальнейшего сопоставления полученных данных с нашей системной классификацией.

На следующем этапе нашего исследования мы обратились к изучению коннотативного компонента значения юридических терминов при помощи метода семантического дифференциала (эксперимент №5 (см. 2.7 данной главы)).

Исследование юридических терминов было бы неполным без обращения к синонимам, поэтому в эксперименте №6 (см. 2.8 данной главы) мы предложили информантам синонимические ряды, в которых они должны были указать различия в значениях терминов. Материалом эксперимента №7 (см. 2.9 данной главы) послужили отрывки исковых заявлений; информантам необходимо было отредактировать предложенные тексты.

В качестве информантов были привлечены носители языка различных возрастных групп, объединенных территориально, так как все участники эксперимента проживают в Алтайском крае (студенты очной и заочной форм обучения разных учебных заведений: Бийского педагогического государственного университета им. В.М. Шукшина, представительства Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина (в городах Бийске и Барнауле), Алтайского политехнического колледжа. Однако большую часть опрашиваемых составили именно студенты, что обусловлено рядом причин: 1) специфика нашего материала не позволяет проводить экспериментальное исследование с привлечением носителей, не знакомых с понятием «термин», так как любая попытка расшифровать его в инструкции к эксперименту вызывает высокую степень предопределенности в его результатах; 2) возможностью выявления резких отличий в полученных экспериментальных данных, поскольку мы имеем дело с относительно неоднородной категорией информантов (например, такие отличия могут наблюдаться при сопоставлении данных, полученных в ходе опроса студентов юридического и неюридических факультетов, студентов различных вузов, студентов очной и заочной форм обучения). Такой разброс в выборе информантов позволяет, на наш взгляд, говорить об относительной объективности данных нашего комплексного исследования.

Объем юридической терминологии в когнитивном аспекте

Для решения вопроса об объеме юридической терминологии с позиций антропоцентризма на первом этапе было решено отказаться от какой-либо дополнительной группировки материала и попросить носителей языка самим определить состав данной терминологии.

В ходе эксперимента испытуемым предлагалось написать все юридические термины, которые они знают. При этом понятие «термин» не расшифровывалось. Время эксперимента не ограничивалось.

В экспериментальном исследовании приняло участие 47 информанта: студенты различных факультетов Бийского педагогического государственного университета (студенты 5 курса факультета истории и права, студенты 4 курса факультета иностранных языков, студенты 2 курса филологического факультета). Всего было получено 1410 реакций.

Важно отметить, что при выполнении экспериментального задания носители языка испытывали определенные трудности при извлечении из памяти юридических терминов не сразу, а лишь после 2-3 минут работы, что свидетельствует об определенном представлении юридической терминологии в сознании носителей. Среднее количество реакций на одного человека составило примерно 30 терминов.

Эксперимент по определению объема юридической терминологии на уровне сознания носителя показал, что характер профессиональной принадлежности информантов не влияет на качественную представленность юридических терминов, что объясняется особенностями функционирования данного класса слов в социуме.

Прокомментируем результаты этого эксперимента (полный список реакций см. в приложении).

В структурном отношении материал представлен преимущественно существительными {акт, процесс, кодекс, юрист, право, закон, адвокат, алиби, судья, истец, ответчик и др.), а также, хотя в меньшей степени, словосочетаниями типа: прилагательное + существительное {система права, презумпция невиновности, арбитражный процесс, юридическая ответственность, и др.).

Необходимо отметить, что в составе словосочетаний можно выделить ядро (существительное или прилагательное), которое относится к юридической специфике и, по мнению носителей, также является юридическим термином.

Это свидетельствует, на наш взгляд о том, что на уровне сознания носителей языка представление об юридических терминах связывается в большей степени с одним словом (примерно 80%).

Среди всех реакций, полученных в ходе эксперимента, большая часть слов (55%) относятся к первой группе нашей классификации, 34% - ко второй и 11% составили лексемы третьей группы.

Весь полученный материал был разделен нами на высокочастотные и низкочастотные реакции. Критерием для их разграничения послужило среднее арифметическое, которое высчитывалось по формуле: где М - среднее арифметическое данной выборки, х-каждая наблюдаемая частотность выделенного термина, п - количество терминов выделенных в конкретной выборке, - знак суммирования (результат представлен в процентном соотношении).

Те реакции, частотность которых оказалась выше средней арифметической, мы условно обозначили как высокочастотные, ниже - низкочастотные. Среднее арифметическое составило 51%. Таким образом, в ходе статистической обработки было получено 23 высокочастотные реакции, которые мы проанализируем. Несмотря на то, что юридическая терминология представлена в сознании носителей большим количеством реакций, большинство из них являются высокочастотными.

В высокочастотную группу реакций попали большинство терминов, относящихся к первой и второй группе. В задачи данного эксперимента входило проверить уровень владения юридической терминологией носителями языка, ее объем, а также определить, какой лексикой в сознании носителя она представлена.

Похожие диссертации на Юридическая терминология в системоцентрическом и антропоцентрическом аспектах