Введение к работе
Актуальность исследования определяется особой ролью языка сказки как в системе языка фольклора кумыков, так и в становлении и развитии литературных тюркских языков, а также необходимостью лингвистического изучения языковой структуры сказки. Наряду с общими исследованиями генезиса и жанровой специфики сказки важен лингвистический анализ текстового материала самих сказок и конкретных языковых фактов.
Объектом исследования являются кумыкские народные сказки.
Предмет исследования - традиционные формулы, их лексические, лингвостилистические особенности, а также выразительные средства кумыкской народной сказки и их языковые реализации.
Цель исследования - выявление языковой специфики кумыкских сказок, лингвистических приоритетов, формирующих особенности жанра кумыкской сказки (прямая перспектива поиска), и, в обратной перспективе, в описании того, как функционирование языковых единиц в кумыкской сказке семантически, грамматически и прагматически развивает их, пропуская через лингвоэстетику, стилистику исследуемой жанровой формы в кумыкском языке.
В соответствии с общей целью в работе ставятся следующие задачи: дать определение сказки с лингвистической точки зрения; раскрыть степень изученности темы в отечественной лингвистике; выявить фонд традиционных формул сказок, обозначить их языковые реализации, описать их лингво- стилистические особенности; выявить выразительные средства, используемые в кумыкских народных сказках, обозначить их языковые реализации и определить их функции.
Решение поставленных задач на разных этапах проведения исследования осуществляется применением комплекса методов: метод лингвистического описания, метод сплошной выборки, описательно-аналитический метод, метод контекстологического анализа, статистический и сопоставительный методы.
Степень изученности темы. Тексты кумыкских сказок до сих пор не становились объектом лингвистического анализа. На материалах других тюркских языков имеются исследования В.А. Гордлевского [1961], Н.К. Дмитриева [1941, 1967], М.В. Зайнуллина [1974, 1976], Г.Г. Кульсариной [2004, 2010, 2011]. На материале монгольских языков провели лингвистические исследования сказок С.С. Бадмаева [2004] и Т.В. Бураева [2006].
Исследования языка фольклора встречаются в работах А.А. Потебни [1968], П.Г. Богатырёва [1973], И.А. Оссовецкого [1975], А.Т. Хроленко [1981, 2010], З.К. Тарланова [1981, 1998, 2008], В.И. Борковского [1981], И.С. Кли- мас [2005], В.К. Харченко [1989, 2005, 2008].
Научная новизна предлагаемого исследования состоит в том, что в нём впервые в кумыкском языкознании предпринята попытка изучения языка сказок в лексико-семантическом, лексико-грамматическом и стилистическом аспектах. Исследованы дефиниции сказки с лингвистической точки зрения, произведена классификация традиционных формул сказки, выявлены их лингвостилистические и лексические особенности, а также наиболее часто используемые выразительные средства, их языковые реализации и функции, которые они выполняют в кумыкской народной сказке.
Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования заключается в том, что исследованы лингвистические особенности языка народной сказки. Результаты исследования найдут широкое применение при разработке вопросов лингвофольклористики.
Практическая ценность диссертации сводится к тому, что результаты исследования могут быть использованы при составлении различных словарей, в том числе словаря языка фольклора, при создании учебных пособий, спецкурсов по лексикологии, стилистике, лингвофольклористике и языку устного народного творчества.
Методологической основой исследования является системный подход к объекту изучения: форма и содержание кумыкских народных сказок рассматриваются во взаимосвязи.
Теоретическую основу работы составили труды ведущих лингвистов в области стилистики и стилистических средств языка (В.В. Виноградов, И.В. Арнольд, И.Б. Голуб, А.И.Горшков, А.П. Сковородников, В.И. Максимов, Е.В. Маркасова, Н.А. Фатеев, Г.Я. Солганик, М.Н. Кожина, В.П. Москвин и др.), языка фольклора (А.А. Потебня, П.Г. Богатырёв, И.А. Оссовецкий, З.К. Тар- ланов, В.И. Борковский, И.А. Разумова, Т.И. Мальцева, Т. Добжиньская, М.А. Кумахов, З.Ю. Кумахова, А.Т. Хроленко, В.К. Харченко и др.), фольклористики (В.Я. Пропп, Э.В. Померанцева, Н. Рошияну, В.П. Аникин, Н.И. Кравцов, Н.И. Никифоров, Э.Ф. Шафранская, УБ. Далгат, А.Ф. Назаревич, А.М. Аджи- ев, Н.И. Савушкина, Н.М. Ведерникова, Д.Я. Адлейба и др.). Важное значение имели также труды таких тюркологов, как В.А. Гордлевский, Н.К. Дмитриев, Н.А. Баскаков, И.А. Керимов, Н.З. Гаджиева, Б.А. Серебренников, А.М. Щербак, К.М. Мусаев, К.С. Кадыраджиев, Ф.А. Астемирова, Н.Э. Гаджиах- медов и др.
Материалом для настоящей работы послужили тексты 137 кумыкских народных сказок, взятых из разных сборников.
Общий объём проанализированных в работе кумыкских народных сказок составляет 482 страницы.
Анализ фактического языкового материала, сформулированных теоретических предпосылок исследования позволяет вынести на защиту следующие положения:
1. Кумыкская народная сказка выработала систему традиционных формул, характеризующаяся многообразием и способностью к варьированию. Кумыкским сказкам характерны традиционные формулы: инициальные, медиальные и финальные, которые несут в себе, кроме жанровых характеристик сказки, также и национальную языковую специфику - использование определённого грамматического времени (прошедшего перфективного времени в инициальных формулах, настоящего времени в медиальных и в финальных формулах), выразительных средств - повторов, различных по своему характеру (лексические повторы глаголов движения, аллитерация в анафоре, эпифора, симплока, непроизвольный повтор морфологически тождественных аффиксов с учётом сингармонических отношений), антонимических сочетаний разного типа (антитеза, лексические антонимы), параллелизма.
-
Типичным свойством сказок тюркских народов является инициальная формула отрицательного характера со стилистически маркированной конструкцией бир болгъан, бир болмагъан "однажды было, однажды не было".
-
Кумыкский сказочник квалифицирует некоторые сказки как неправдоподобные, используя такие языковые средства, как инициальная формула отрицательного характера, категория неопределённости, прошедшее перфективное время, антитеза.
-
Язык кумыкской сказки носит наддиалектный характер, в котором в некоторых случаях происходит экспансия лексических диалектизмов, в большей степени кайтагских диалектизмов, в сказочную речь.
-
Волшебные сказки в большей степени обладают архаичными явлениями в своей словесной ткани: аллитерация в анафоре в инициальных формулах, устаревшая лексика, архаичный тип цепных предложений.
-
Язык кумыкской сказки вырос из живой разговорной речи, одним из маркеров такого положения являются паратаксические образования, построенные по принципу соположения грамматически независимых предложений.
-
Устойчивая композиция кумыкских сказок определяет набор вербальных и невербальных средств, среди которых наблюдается обилие следующих выразительных средств: эпитет, сравнение, гипербола, градация, антитеза в сочетании с анафорой и эпифорой, анафора, эпифора, различные виды повторов, синтаксический и лексико-синтаксический параллелизм, устойчивые речевые формулы, взаимодействие выразительных средств как "наложение" и как "дистрибуция".
-
В художественной картине мира кумыкской народной сказки всегда есть два центра, которые представляют собой два фундаментальных концепта цивилизованного мира - концепт "добро" и концепт "зло". Языковое выражение парных эмотивных художественных концептов "добро" и "зло" нашло отражение в ткани сказки, а именно в широком применении антонимии, антитезы, преобладании мифологизмов - названий мифологических персонажей источников добра и зла.
-
В кумыкской сказке отражается обобщённое изображение мира и человека. Языковое выражение данного положения нашло отражение в применении в качестве предмета сравнения в кумыкских сказках в большинстве случаев кластера "персонажи, человек", а затем "растительный и животный мир". Приоритетно образом сравнения в сказках выступают небесные светила, метеорологические явления, животный мир. Эпитетами также представлено, чаще всего, лексико-семантическое поле "человек", "животный мир".
10. Сингармонические отношения, непроизвольное нанизывание морфологически тождественных аффиксов, ударение на последнем слоге помогают сказочнику увеличить выразительность сказочного повествования, произвести своеобразное акустическое впечатление.
Апробация работы. Основные положения данного диссертационного исследования обсуждались на заседаниях отдела грамматических исследований ИЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, докладывались на Международной научной конференции "Актуальные проблемы адыгской фольклористики в 21-в веке" (Майкоп, 2011), посвященной доктору филологических наук, академику Аман Ш.Х. Хуту, на VI межрегиональной конференции "Проблемы жанра в филологии Дагестана" (Махачкала, 2011), на III Международной научно-практической конференции "Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования" (Краснодар, 2012), на III Международной научной конференции "Кавказские языки: генетико-ареальные связи и типологические общности", посвященной памяти выдающихся лингвистов- дагестановедов проф. Т. Е. Гудава и проф. З. М. Магомедбековой (Махачкала, 2012).
Структура работы определяется поставленными целями и задачами диссертационного исследования и отражает основные этапы и логику его развития. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка источников цитированных примеров.