Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Джураева Сарвиноз Бобокуловна

Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами
<
Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Джураева Сарвиноз Бобокуловна. Синонимы в поэзии Абдурахмана Джами : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.22 / Джураева Сарвиноз Бобокуловна; [Место защиты: Худжан. гос. ун-т им. Б.Г. Гафурова].- Худжанд, 2009.- 129 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/892

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Особенности синонимов поэзии Абдурахмана Джами 18

1.1.Абсолютные синонимы 40

1.2. Парные синонимы 48

1.3.Семантические синонимы 53

1.4. Близкие синонимы 55

Глава 2. Функциональный статус контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами 60

2.1.Поэтическое описание Юсуфа 67

2.1.1. Описание имени Юсуфа посредством контекстуальных синонимов 67

2.1.2.Описание внешности Юсуфа в процессе синонимизации 79

2.2.Поэтическое описание Зулейхи 90

2.2.1. Описание имени Зулейхи посредством контекстуальных синонимов 91

2.2.2.Описание внешности Зулейхи в процессе синонимизации 95

2.3.Поэтическое описание слова « офтоб » 107

Заключение 117

Библиография

Введение к работе

«Язык, рассматриваемый как знаковая система и как устойчивое образование, используется как ключ к системе человеческой мысли, к природе человеческой психики. Рассматриваемый как надындивидуальное социальное учреждение язык служит для характеристики нации. .. .Как колеблющееся и изменяющееся явление, он может открыть дорогу как к пониманию стиля личности, так и к событиям жизни прошедших поколений» (34, 132).

В этой связи вступает в силу вопрос об исследовании языка, в том числе и лексики памятников письменности, стремление определить в них устойчивость и преемственность языковых закономерностей культурно-исторического характера. Синхронность анализа особенностей языка художественного наследия не исключает возможность рассмотрения его в рамках одной системы на протяжении большого отрезка исторического временного пространства, поскольку одновременное (синхронное) изучение состояния языка как системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов в определенный момент его развития представляет собой цельные картины, отражающие единства устойчивого и подвижного, статического и динамического его состояния. Следовательно, язык художественного произведения представляет собой не простое множество лексических знаков, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов. Состав этих элементов и характер их связи определяет специфику языка и стиля каждого художественного произведения на всех его уровнях. Исследование системы языка художественного наследия с этой точки зрения должно сопровождаться обязательным учетом внутренней динамики языковых явлений, анализом функций активных и угасающих процессов, поскольку такое изучение по самой своей природе должно являться синхронно-диахронным, воссоздающим картины сосуществования новых отношений со

4 старыми в лингвистике, так как лексическая система языка не является неподвижной и абсолютно устойчивой.

В этой связи остро стоит задача исследования и научного описания сложной и многоплановой системы языка литературных произведений прошлых эпох, системы порождающей могучие средства культуры речи, регулирующей задачи нормализации, кодификации и стабилизации языковых норм литературного языка.

В основе создания фундаментальных исследований по таджикской лингвистике всегда стояла задача теоретической разработки и оценки лексических, семасиологических, грамматических, стилистических и других аспектов языка.

Анализ употребления синонимов и их исследование в различные периоды развития таджикского языка отражают процессы, происходившие в языке поэзии, вызывая необходимость принципиально нового построения концепций, требующих инновационного осмысления разнообразия синонимов в художественных произведениях эпохи Абдурахман Джами. Синтез концепций ученых позволяет увидеть, насколько существенны те особенности, которые были присущи синонимии словесных знаков поэтических и прозаических произведений XV века - века Абдурахмана Джами. Эти особенности ставят перед историком языка целый ряд проблем, поскольку их исследование обнаруживает своеобразие традиционной картины эволюции синонимии в языковом развитии той эпохи и вместе с тем требуют нового взгляда на давно известные факты, ставя задачи определения новых схем взаимодействия синонимических рядов, связывающих языковое состояние той эпохи с разнообразием современных синонимических изоглосс.

Одна из возникающих здесь проблем имеет методологический характер и относится к исследованиям письменных источников. Данные этих источников с несомненностью указывают, что распределенные по стратиграфическим

5 датировкам синонимические материалы произведений XV века наглядно свидетельствуют о плавном нарастании данного процесса, а их правильное прочтение в произведениях Джами дают принципиально новые сведения и о особенностях синонимии в произведениях поэта.

Особой характерностью поэзии Джами является монолитная связь синонимии и стилистики. Синонимия и стилистика в поэзии Джами взаимосвязаны и их изучение в отдельности, изолированно друг от друга не целесообразно, ибо как отмечает В.В. Виноградов, «стилистика является своего рода вершиной исследования языка, теоретической основой развития национальной речевой культуры» (17,5-6).

В связи со сказанным особо стоит вопрос о теоретическом- значении и практическом статусе стилистики в концепции А.И.Ефимова, который подчеркивает, что «синонимы являются центральной проблемой, сущностью стилистической науки» (35, 245).

Однородные семантические категории синонимических слов объединяются на основе общего, категориального признака, обычно семантического. Синонимический ярус языка поэзии Джами выявляет, что это - совокупность лексически неоднотипных единиц, возникающие на базе языковых отношений и функциональных интенций слов, связанных с системой поэтического контекста, с его внутренней организацией. При синонимии, как единицы внутри категории, так эти категории внутри яруса связаны друг с другом на основе смысловых отношений, которые при синонимизации базируются на взаимосвязях, выявляемых между ярусами и категориями, единицами и их связанными частями. Синонимические единицы языка, их языковые отношения и функции в поэзии Джами являются основополагающими категориальными признаками, которые используются при выделении синонимических рядов слов и характеристики их внутренней организации. Стиль поэзии при этом характеризует способы

использования и выбора языковых средств в зависимости от характера и целей представления мысли автора, имея тесную связь со словарным составом, с синтаксисом, стилистической оценкой синонимически сближенных единиц.

Несмотря на то, что исследование языка художественного произведения с давних пор притягивает внимание отечественных ученых, к сожалению, архиважные и основополагающие проблемы, в том числе исследование значения и роли синонимов, семантических и стилистических их особенностей через призму художественного наследия отдельных прозаиков и поэтов по сей день остается ещё в недостаточной степени реализованной. А между тем изучение и исследование синонимических единиц в поэзии Абдурахмана Джами имеют весомое значение в определении индивидуального стилистического направления творческих изысканий автора, установлении и оценке динамических процессов лингвокультуры конкретного исторического периода. Как правомерно отмечает А.А. Брагина: «Каждый раз, когда говорят о богатстве языка определенного периода, обычно как к неоспоримому факту обращаются к ценностям и многоцветию синонимов» (13, 5).

Анализ и исследование лексических параметров синонимии поэзии Джами представляется весьма актуальным и своевременным. Этим объясняется приоритетность выбора нами темы исследования.

Поставленные нами теоретические вопросы по исследованию языковой природы синонимии ориентируют на дальнейшее изучение некоторых спорных и нерешенных проблем таджикской исторической лингвистики, а функционально-семантическая направленность исследования можеть способствовать научной разработке некоторых проблем лексикологии.

Абдурахман Джами внес неоценимый вклад в развитие литературы и языка своей эпохи, что достойно оценено в научных трудах ученых С. Айни, Е. Э.

7 Бертельса, И. Брагинского, А. Мирзоева, А. Афсахзода, Р. Хадизаде, С. Нафиси, 3. Сафо.

Несмотря на постоянный пристальный интерес к теоретическим основам языка поэзии и концепциям художественных произведений Джами, в таджикском языкознании по настоящее время помимо отдельных научных статей и одной монографии по изучению особенностей языка одного из произведений поэта «Хусусиятхри маънавию лугавии «Нафохат ул унс» (31, 22) не представлено ни одного фундаментального труда. Языковеды В.А. Капранов, С. Халимов наиболее остро ставили вопрос об изучении языка и стилистической дифференциации лексики поэзии Джами. В.А. Капранов, вырабатывая принципиальные основы изучения творческого наследия Джами, подчеркивал неразрывную связь словарной теории и практики в его поэтических произведениях и утверждал, что «Джами был сторонником общедоступности языка» (47, 107).

Учёные А. Зохидов (39, 120-124), А. Вохидов (19, 137-143), М. Исматова (40, 134-136), Д. Хомидов (109, 143-148) в своих статьях научно интерпретируют целую серию лексических, смысловых, синтаксических особенностей словесных знаков наследия Джами. Труды указанных ученых предоставляют исключительно богатый материал для изучения закономерностей и анализа зафиксированных в языке поэзии Джами стратегий текстообразования. Выявление поэтического потенциала словесных знаков поэзии Джами небезынтересно и для установления и интерпретации лексем с синонимическим значением.

Значимым достижением таджикских языковедов в изучении лексико-стилистических особенностей единиц поэзии Абдурахмана Джами считается «Фарханги осори Ч,омй» А.Нурова (80,4). Данный словарь способствует не только пониманию специфики словарных ресурсов творческого наследия Джами, но и создаёт базу для изучения истории художественной литературы.

8 Исследование языка поэзии Джами устанавливает, что поэт в выборе и использовании синонимических слов проявляет весьма особую внимательность, описывая способ выражения синонимических единиц, и представления функционально-контекстуальных ситуаций и условий их употребления. При их описании, составляющем основы интерпретации системных связей между единицами языка поэзии Джами, можно находить весьма интересные фрагменты этой системы в контекстуальных условиях использования синонимических единиц, картины экспликации и демонстрации чрезвычайно широких их прикладных возможностей. Действительно, некоторые лексические единицы в его поэзии имеют до сорока и пятидесяти синонимов, каждый из которых употреблен и выбран автором в качестве моделирующего объекта. При этом синонимичные конструкции выявляют категориальную (частеречную), логико — семантическую, иерархическую характерность своих знаковых единиц, а самое главное - индивидуальный художественно- оценочный и образный стиль описания поэта.

Все отмеченные особенности, вызывают необходимость изучения и научной интерпретации языковой природы лексических и контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахман Джами, и обосновать огромную прикладную значимость и ценность системы использования языковых арсеналов и ресурсов контекстов, достаточно своеобразно представленных в творчестве Джами.

Можно кратко охарактеризовать труды таджикских учёных о синонимии в таджикском языке в следующем порядке.

Б.Сиёев, подчеркивая древнюю историю парных единиц таджикского литературного языка, в сжатой форме исследует особенности этых единиц с позиций определения их диапазона употребления, структуры и частеречной принадлежности. Ученый, изучая специфику отражения и интерпретации особенностей парных единиц в языке «Таърихи Бадахшон», приходит к

9 заключению, что существование в одном составе двух лексических единиц, согласно закономерностям каждого языка, в частности, таджикского, является естественным явлением; именно наличие особых, семантически близких друг к другу слов становятся предпосылкой динамики развития парных лексических структур в языке. Другим выводом автора является то, что особое значение для создания двуцентровости исходного языкового знака имеют элементы состава парных синонимов, состоящих из различных моделей сложных слов(94,28-30).

Статья Ш.Кабирова также посвящена исследованию особенностей языкового материала исторического памятника XIX века «Таърихи Бадахшон». Автор подчеркивает наличие множества синонимических конструкций в памятниках истории таджикского литературного языка, которые им выводятся в ранг «чуфтхри муродифй» (парные синонимы), признавая в ряду терминологических понятий такие доминирующие термины «иборахри муродифй» (синонимичные словосочетания), «вохидхри чуфт» (парные синонимы), «таркибхри чуфт» (парные составы), которые по семантике равнозначны. Ученый подчеркивает, что для выражения особенностей двух синонимичных слов наиболее подходящим является термин «чуфтхри муродифй» (парные синонимы). Он отмечает, что встречаются случаи последовательного использования трех или более однозначных слов, употребляемых в качестве единиц синонимического тезауруса (системы). Особенностью их языковой природы является конструктивная лингвистическая экспликация соизмеримости синонимических понятий, которые представляются в конкретных формах и структурах (таджикские - таджикские - таджикские: ганчу зару гавхар; арабско -таджикско - арабские: тахаммулу бардошту сабр; узбекско - таджикско -арабские: ярок, - анчрм - аслиха)(41,76-79).

Языковед А.Давронов в своей статье «Синонимхр дар «Крбуснома»-и Кайковус» научно интерпретирует процесс образования синонимии на базе текста

10 письменного наследия XI века. Автор статьи однозначные слова контекста классифицирует на две группы: лексические синонимы и грамматические их прототипы. С точки зрения автора, в «Кабуснаме» наблюдаются и случаи дистантного расположения слов синонимов друг от друга, т.е. их обитание или варьирование в различных контекстах (бурхрн - далел, расул - крейд), в очень близких друг от друга позициях (гараз - мак,суд, харидор - муштарй) и в виде составов (дуову офарин, дуову сано). Однокоренные слова бин - ибн, фазояд — афзояд, ахвол - хрлхр, ахком - хукмхр, шармсор - шармзада и грамматические средства ба, ва автор интерпретирует как грамматические синонимы(30,78-81).

Статьи «Дар «Шохнома» офтоб якто нест» (С.Халимов,107,121) и «Муродифоти аслй ва бадеии калимахр» (А.Насриддинов, 72,80-104) относятся к числу статей, которые, несмотря на близость постановки вопроса и способа анализа, написаны на базе различных источников, хотя оба автора объектом исследования приняли синонимы слова офтоб (солнце).

А.Абдукадыров и А.Давронов в процессе исследования творчества Камоли Худжанди обратили серьезное внимание вопросам возникновения синонимов, выражения или содержания и уровня их употребления. С этой позиции авторы разделили синонимы на три группы: 1) отдаленные (дистантные) синонимы; 2) близкие синонимы; 3) парные синонимы (2).

Ш.Джуразаде в первой части первой главы монографии «Хусусиятхри семантикии «Маснавии маънавй»-и Ч,алолиддини Румй» подчеркивает, что синонимы являются одной из важнейших категорий лексического состава языка и служат конкретному изображению реалий и ясному выражению цели и замыслов автора произвед ения(3 3,3 6).

К. Мухтори, исследуя лексико - стилистические особенности творчества Рудаки, особое внимание уделяет стилистическим особенностям синонимов

творчества поэта и классифицирует их в синонимы семантические и семантико -стилистические(65, 75).

Другим источником, представляющим особую ценность в изучении синонимов, правомерно считать труд С.Хашимова «Хусусиятхри лексикии «Гулистон»-и Саъдии Шерозй», в котором автор подчеркивает, что использование слов и конструкций с разной структурой и близких по смыслу в творчестве каждого литератора имеет особую значимость в определении творческого мастерства писателя. Автор в своем труде, учитывая лексическую специфику синонимов «Гулистона» по их принадлежности к конкретным языкам, дифференцирует их в отдельные группы( 104).

Особо следует отметить труды М.Мухаммадиева (67,77), Р.Гаффарова (25,38-43), С.Аминова (8,35-39). Н.Хикматуллоева (105,4-15).

М.Мухаммадиев первый из исследователей-лексикологов обратил внимание изучению языковых особенностей синонимов современного таджикского литературного языка. Его труды «Синонимхр дар забони хрзираи точ,ик (Х,иссахри мустакдпи нутк,)» (67) и « Лугати синонимхои забони точ,икй» (68) и цикл его статей имеют весомую ценность и научную значимость в изучении языковой природы синонимов современного таджикского языка. Фундаментальный труд ученого «Синонимхр дар забони хрзираи точ,ик (Хиссахри мустак,или нутк,)», являясь результатом его многолетних научных изысканий, в изучении лингвоспецифических характерностей частеречных именных синонимов по сей день имеет важную значимость.

М.Мухаммадиев в процессе изучения лексических особенностей именных частеречных синонимов комментирует и некоторые стилистические и грамматические аспекты особенностей синонимов.

12 «Лугати синонимхри забони тоники» М.Мухаммадиева охватывает научное комментирование и лексико-грамматическое толкование более трехсот слов в совокупности с их синонимами.

Статья «Калимахри синонимй ва хусусиятхри услубии онхр», принадлежащая перу Р.Гаффарова, является источником, в котором указанные вопросы изучены и комментированы в исчерпывающей форме. В статье научно интерпретируются парно употребляемые синонимы, источники формирования синонимов. Автор приходит к выводу, что знание стилистических особенностей синонимов достигается в результате большого труда и последовательного изучения богатств родного языка (25,38-43).

Исследователь С.Аминов на базе языкового материала повести «Одина» С.Айни устанавливает некоторые особенности парных синонимов в современном таджикском языке и определяет цели и причины их использования и стилистический статус синонимичных единиц (8,35-39).

Стремление изучить лингвоспецифическую природу синонимических образований не изолированно, а во всей совокупности их системных специфик, связей и отношений составляет главную отличительную черту научных работ Н.Хикматуллаева. Изучая и описывая семантические и стилистические особенности лексических синонимов на контекстуальной основе трилогии Дж.Икроми «Двенадцать ворот Бухары», ученый приходит к выводу, что имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения, конкретный звуковой состав, семантические оттенки, эмоциональную окраску, ситуацию и уровень употребления, стилистическое соотношение, отношение к одной лексико-грамматической группе и обладающие возможностью замены друг друга в пространстве определенных стилей речи (105,6-15).

Сведения учебника «Забони адабии хрзираи точ^к» по синонимии сравнительно кратки, в них содержится информация о понятии синонимы,

13 предпосылках их возникновения, сведения о словообразовании, живом языке народа, заимствовании слов, эвфемизме и шести типах синонимов. (36,18-20).

Б.Камолиддинов в своем учебном пособии «Услубшиносй»), поддерживая воззрения языковеда М.Мухаммадиева, характеризует синонимы как два или более структурно различных, но равнозначных или близких по значению слов, выявляет их отличия по семантическим оттенкам, эмоциональной окраске, стилистическим особенностям, степени употребления, диапазона содержания и семантического соотношения с другими словами, иллюстрируя свои аргументы примерами из художественной литературы (44,25-27).

Авторы труда «Услубиёти забони точ,икй» называют синонимами, морфемы, состав слова, словосочетания и различные предложения, близкие по значению, выделяя их по особенностям значения и стиля в три группы. В этом источнике синонимы по способу выражения положительной, отрицательной и нейтральной эмоций дифференцированы в три класса (3,103).

Итак, воззрения языковедов в комментировании, толковании и научной оценке синонимов неоднозначны, поскольку в своих исследованиях первая группа ученых характеризует синонимы как слова с равнозначным или близкозначным значением, отмечая два типа синонимов таджикского языка — идеографические и стилистические, отличия которых проявляются в ситуациях их употребления, эмоциональных оттенках и их стилистических особенностях (3;67;13;25;35;44;105).

Другая группа ученых интерпретирует синонимы как близкозначные слова, отмечая, что «Синонимы являются понятиями, близкими по общей семантике, но отличающиеся по добавочным значениям и смысловым оттенкам» (104;95идр.).

Третья группа ученых интерпретирует синонимы как однозначные слова или выражения, отличающиеся по виду (106;8).

14
Только перечень этих исследований убеждает, что синонимы
представляют собой специфические объекты с достаточной наглядностью
иллюстрирующие разные, обусловленные особенностями их языковой структуры
и лексической организации, лингвоспецифические реликты, способствующие
динамике развития языка и требующие описания (метаописания) высокого уровня.
Проблема породила громадное количество исследований, безусловно,

плодотворных, позволивших прояснить многообразие системы, характеризующей и выявляющей глубинные особенности структурно-семантической организации синонимов разных типов, осознание и анализ которых позволили ученым решить ряд конкретных вопросов языковой номинации синонимических единиц, выработать критерии системного рассмотрения исторических изменений в языке письменных памятников, сформулировать условия приятия или неприятия языком структурных или иных инноваций.

Исследование лингвоспецифических особенностей синонимии поэзии Джами заполнит существующий в этом аспекте пробел и даст возможность последовательно проследить и отразить своеобразие языковых компонентов его поэзии, которые участвуют в образовании поэтизированных реалий, выявляют глубины реконструкции лексических богатств в моделях историко-литературных произведений.

Анализ и исследования лексических и контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами представляется весьма актуальным и своевременным.

Актуальность и значимость данного диссертационного исследования заключается и в том, что впервые в таджикском языкознании изучены, анализированы и исследованы лексические и контекстуальные синонимы поэзии Абдурахмана Джами.

Цель и задачи исследования. Целью настоящего исследования является научное определение предпосылок возникновения синонимов и оценка их

15 лингвоспецифических особенностей в поэзии Абдурахмана Джами, изучение вопросов дифференциальных признаков синонимических рядов, типы и функции синонимов, функциональные синонимы и проблемы стилистической дифференциации синонимической лексики Абдурахмана Джами. Достижение намеченной цели вызвало необходимость решения конкретных задач:

определение роли лексических и контекстуальных синонимов поэзии Джами в накоплении и передаче культурно-языковой информации;

выявление оттенков значений синонимов при интерпретации языковых единиц Юсуф, Зулейха и офтоб (солнце), несущих на себе отпечаток образных поэтических представлений, коннотаций, ассоциаций, связанных с их глубинной семантикой и высоким эвристическим потенциалом при толковании поэтом их языковой сущности;

классификация синонимов поэзии Джами по семантике, реально выступающим в контексте ;

установления сферы варьирования лексических и контекстуальных синонимов - Юсуф, Зулейха и офтоб - в условиях контекстов различных структур;

конкретизация функционального статуса различных классов лексических и контекстуальных синонимов в поэзии Абдурахмана Джами.

Научная новизна исследования. В диссертации впервые в таджикском языкознании предпринята попытка научного описания и оценки процесса формирования лексических и контекстуальных синонимов, способов их возникновения в языке поэзии Абдурахмана Джами, установления законов эволюции синонимии, так же классифицированы синонимы по группам, представляющим типы контекстуальных синонимов, выражающих личные имена и качества персонажей дастана «Юсуф и Зулейха» - Юсуфа и Зулейхи, а также контекстуальные синонимы словесного знака офтоб.

В диссертационной работе впервые в историко-лингвистическом дискурсе изучаются и научно-интерпретируются: особенности и способы использования поэтом контекстуальных синонимов в описании основных сущностных качеств личности героев дастана — Юсуфа, Зулейхи и символико-ассоциативного образа офтоб; с новых позиций, с учетом воззрений предшествовавших ученых и их научных трудов изучены теоретические основы использования лексических синонимов в поэзии Джами; определена специфика актуализации семантики лексических синонимов слов Юсуф, Зулейха и офтоб в поэтических концептосферах поэзии Джами.

Общетеоретической основой диссертации послужили теоретические и методологические разработки известных русских ученых Ю.Д. Апресяна, А.А. Брагиной, В.В. Виноградова, В.Х. Фаворина, Н.Н. Шанского и отечественных - Б. Ниёзмухаммедова, Н. Маъсуми, М. Шакури, А. Афсахзода, М.Н. Касымовой, М. Мухаммадиева, Р. Гаффарова, Б. Камолиддинова, А. Насриддинова, А. Хасанова, А. Абдукадырова, Т. Шакирова, а так же труды иранских ученых С. Нафиси, 3. Сафо и другие.

Источниками исследования являются поэтические произведения Абдурахмана Джами ( Разалиёт, Фотих,ат-уш-шубоб, Сабхат-ул-аброр, Юсуф и Зулейха, Лайли и Меджнун, Хирадномаи Искандари, Воситат-ул-икд).

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем впервые исследована синонимия в поэзии представителя литературы XVb. -Абдурахмана Джами, а также выявлены и анализированы лексические и контекстуальные синонимы, определены типы и подтипы синонимов, выявлены семантические особенности использования синонимов в поэзии Абдурахмана Джами. Работа также может быть использована при написании фундаментальных исследований по истории таджикского литературного языка XV в., особенно в лексикологии, выполненными на материалах других литературных памятников.

В практическом плане материалы исследования могут быть использованы при чтении лекций по истории таджикского литературного языка, при создании учебников, составлении программ и учебных пособий, при чтении факультативов, спецкурсов и проведении спецсеминаров «Поэзия и языковая действительность», «Особенности поэтического языка», «Жизнь слова в поэтическом контексте», «К вопросу интерпретации и оценки языка поэзии».

Выводы диссертации окажут практическую помощь студентам филологического и восточного факультетов высших учебных заведений Республики Таджикистан в их профессиональной подготовке.

Основными методами при исследовании послужили методы лексико-семантического анализа синонимов.

При анализе и изучении фактологического материала использован прием семантической классификации синонимов поэзии Джами в соответствии с их смысловой ориентацией. При описании лингвоспецифических особенностей синонимов поэзии Джами использован сравнительный метод и приёмы статистического подсчета и компонентного анализа.

Парные синонимы

Другим источником, представляющим особую ценность в изучении синонимов, правомерно считать труд С.Хашимова «Хусусиятхри лексикии «Гулистон»-и Саъдии Шерозй», в котором автор подчеркивает, что использование слов и конструкций с разной структурой и близких по смыслу в творчестве каждого литератора имеет особую значимость в определении творческого мастерства писателя. Автор в своем труде, учитывая лексическую специфику синонимов «Гулистона» по их принадлежности к конкретным языкам, дифференцирует их в отдельные группы( 104).

Особо следует отметить труды М.Мухаммадиева (67,77), Р.Гаффарова (25,38-43), С.Аминова (8,35-39). Н.Хикматуллоева (105,4-15).

М.Мухаммадиев первый из исследователей-лексикологов обратил внимание изучению языковых особенностей синонимов современного таджикского литературного языка. Его труды «Синонимхр дар забони хрзираи точ,ик (Х,иссахри мустакдпи нутк,)» (67) и « Лугати синонимхои забони точ,икй» (68) и цикл его статей имеют весомую ценность и научную значимость в изучении языковой природы синонимов современного таджикского языка. Фундаментальный труд ученого «Синонимхр дар забони хрзираи точ,ик (Хиссахри мустак,или нутк,)», являясь результатом его многолетних научных изысканий, в изучении лингвоспецифических характерностей частеречных именных синонимов по сей день имеет важную значимость.

М.Мухаммадиев в процессе изучения лексических особенностей именных частеречных синонимов комментирует и некоторые стилистические и грамматические аспекты особенностей синонимов. «Лугати синонимхри забони тоники» М.Мухаммадиева охватывает научное комментирование и лексико-грамматическое толкование более трехсот слов в совокупности с их синонимами.

Статья «Калимахри синонимй ва хусусиятхри услубии онхр», принадлежащая перу Р.Гаффарова, является источником, в котором указанные вопросы изучены и комментированы в исчерпывающей форме. В статье научно интерпретируются парно употребляемые синонимы, источники формирования синонимов. Автор приходит к выводу, что знание стилистических особенностей синонимов достигается в результате большого труда и последовательного изучения богатств родного языка (25,38-43).

Исследователь С.Аминов на базе языкового материала повести «Одина» С.Айни устанавливает некоторые особенности парных синонимов в современном таджикском языке и определяет цели и причины их использования и стилистический статус синонимичных единиц (8,35-39).

Стремление изучить лингвоспецифическую природу синонимических образований не изолированно, а во всей совокупности их системных специфик, связей и отношений составляет главную отличительную черту научных работ Н.Хикматуллаева. Изучая и описывая семантические и стилистические особенности лексических синонимов на контекстуальной основе трилогии Дж.Икроми «Двенадцать ворот Бухары», ученый приходит к выводу, что имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения, конкретный звуковой состав, семантические оттенки, эмоциональную окраску, ситуацию и уровень употребления, стилистическое соотношение, отношение к одной лексико-грамматической группе и обладающие возможностью замены друг друга в пространстве определенных стилей речи (105,6-15).

Сведения учебника «Забони адабии хрзираи точ к» по синонимии сравнительно кратки, в них содержится информация о понятии синонимы, предпосылках их возникновения, сведения о словообразовании, живом языке народа, заимствовании слов, эвфемизме и шести типах синонимов. (36,18-20).

Б.Камолиддинов в своем учебном пособии «Услубшиносй»), поддерживая воззрения языковеда М.Мухаммадиева, характеризует синонимы как два или более структурно различных, но равнозначных или близких по значению слов, выявляет их отличия по семантическим оттенкам, эмоциональной окраске, стилистическим особенностям, степени употребления, диапазона содержания и семантического соотношения с другими словами, иллюстрируя свои аргументы примерами из художественной литературы (44,25-27).

Авторы труда «Услубиёти забони точ,икй» называют синонимами, морфемы, состав слова, словосочетания и различные предложения, близкие по значению, выделяя их по особенностям значения и стиля в три группы. В этом источнике синонимы по способу выражения положительной, отрицательной и нейтральной эмоций дифференцированы в три класса (3,103).

Итак, воззрения языковедов в комментировании, толковании и научной оценке синонимов неоднозначны, поскольку в своих исследованиях первая группа ученых характеризует синонимы как слова с равнозначным или близкозначным значением, отмечая два типа синонимов таджикского языка — идеографические и стилистические, отличия которых проявляются в ситуациях их употребления, эмоциональных оттенках и их стилистических особенностях (3;67;13;25;35;44;105).

Другая группа ученых интерпретирует синонимы как близкозначные слова, отмечая, что «Синонимы являются понятиями, близкими по общей семантике, но отличающиеся по добавочным значениям и смысловым оттенкам» (104;95идр.).

Третья группа ученых интерпретирует синонимы как однозначные слова или выражения, отличающиеся по виду (106;8).

Только перечень этих исследований убеждает, что синонимы представляют собой специфические объекты с достаточной наглядностью иллюстрирующие разные, обусловленные особенностями их языковой структуры и лексической организации, лингвоспецифические реликты, способствующие динамике развития языка и требующие описания (метаописания) высокого уровня.

Проблема породила громадное количество исследований, безусловно, плодотворных, позволивших прояснить многообразие системы, характеризующей и выявляющей глубинные особенности структурно-семантической организации синонимов разных типов, осознание и анализ которых позволили ученым решить ряд конкретных вопросов языковой номинации синонимических единиц, выработать критерии системного рассмотрения исторических изменений в языке письменных памятников, сформулировать условия приятия или неприятия языком структурных или иных инноваций.

Исследование лингвоспецифических особенностей синонимии поэзии Джами заполнит существующий в этом аспекте пробел и даст возможность последовательно проследить и отразить своеобразие языковых компонентов его поэзии, которые участвуют в образовании поэтизированных реалий, выявляют глубины реконструкции лексических богатств в моделях историко-литературных произведений.

Анализ и исследования лексических и контекстуальных синонимов поэзии Абдурахмана Джами представляется весьма актуальным и своевременным.

Актуальность и значимость данного диссертационного исследования заключается и в том, что впервые в таджикском языкознании изучены, анализированы и исследованы лексические и контекстуальные синонимы поэзии Абдурахмана Джами.

Близкие синонимы

Близкими синонимами признаются слова, близкие по значению, которые употребляются для обозначения одного и того же понятия. В поэзии Джами имеются языковые уровни, где каждая словарная единица содержит перечень слов, близких по смыслу, входящих в данный близкий по семантике ряд слов: Мо тане чанд, ки аз бехирадй, Кори мо нест ба ч,уз шугаи бади. (4,34) Так, в указанном бейте, слова кор (работа) и шугл (занятие) по семантике весьма близки друг к другу, однако имеют различия в семантических оттенках. Чахрн куху феъли ту омад нидо, азои ту бар феъл бошад садо. (2,85) Слова нидо (возглас) и садо (звук) имеют общее синонимическое значение, однако в контексте поэзии каждое из них обретает дополнительный смысл и особый стилистический оттенок. Слово нидо использовано в значении «возглас», а садо употреблено в значении «звук», т.е. каждая единица имеет свою поэтизированную специфику употребления и поэт посредством их хотел довести до читателя высокую мудрость жизни, что каждый в мире получит вознаграждение соответственно со своим поступком. Как известно, синонимия -это процесс установления говорящим смыслового подобия слов в тексте. Отсюда, это синонимическое сближение слов одной и той же лексико-семантической группы. В поэзии Джами нередко синонимически сближается не слово, а его контекстное значение, его индивидуальное переносное употребление. Созданная поэтом совокупность синонимов регулирует синонимию её контекста, делает понятными индивидуальные синонимические сближения и замены, умножая точность и выразительность слов поэзии, которые отличаются оттенком значения и эмоционально-стилистической окраской: Дар либоси нилгун то чдлва кардй, эй пари, Мах, дигар нанмуд рух з-ин пардаи нилуфарй, Бо либоси осмонй х,ар кй дид, эй мах,, туро, Шуд бар у чун руз равшан, к-офтоби дигарй. (2, 446) Близкие синонимы либоси нилгун и либоси осмонй в контексте являются стилевым и функциональным синонимами, или синонимами — поэтизмами.

Слова нилгун и осмонй обладают оттенками поэтичности, так как они несут положительную, высокую оценку двух однозначных объектов либос (одежда). Однако здесь синонимы либоси нилгун и либоси осмонй обозначают в равной мере цвет одежды (либос), т.е. голубой цвет одеяний возлюбленной Юсуфа и отличаются друг от друга компонентами содержания слов.

Шунидам зери хащар чрн супурдан,

Бех, аст аз гурсна ё ташна мурдан. (5, 212) Понятия чрн супурдан (гибнуть) и слово мурдан (умереть) отличаются семантическими оттенками, являясь градуальными в семантическом плане синонимами, отличаясь стилистическими и эмоционально-оценочными уровнями. Данный класс синонимов отличается составом лексики:

1) Близкие синонимы поэзии Джами состоят из синонимичных слов модели - таджикские + таджикские слова: Бувад оё, ки ман он шакли хумоюн бинам, Он рухи фарруху он крмати мавзун бинам? (2, 202) Здесь слово Х.УМОЮН употреблено в значении восхитительный, священный, заветный, а единица рухи фаррух означает добрый и красивый лик (лицо) возлюбленной. На наш взгляд, эти контекстуальные синонимы являются эмоционально—оценочными. Своеобразие близких эмоционально-оценочных синонимов поэзии Джами состоит в том, что, отличаясь от нейтральных синонимов оттенком значения и сферой употребления, они открыто выражают отношение поэта к обозначаемому лицу, предмету или явлению. Оценка (шакли х,умоюн и рухи фаррух) является положительной, а иногда и отрицательной и сопровождается, как правило, эмоциональной экспрессией.

2) Близкие синонимы состоят из модели таджикско + арабских и арабско + таджикских слов: Ба чрн омад зи дарди дурият дил, FaMH хдчрон ачдб корест мушкил. (2, 439) Аз бачча агар чудо фитодй, Дар фурк,ати у зи по фитодй. (2, 174) В следующем бейте таджикское слово х,амдам и арабское слово махрам выступают в значении собеседник, близкий друг, единомышленник и являются синонимичными единицами:

Огох, чу шуданд х,амдамонаш, Дар хилвати роз махрамонаш. (5, 272) Арабское слово насих,ат (наставление) и слово панд с аналогичным значением также являются близкими синонимами, которые поэт использует во избежание повтора и однообразного употребления слов: Дар тамошои рухи он дилписанд, Не насих,ат монда дар ёдам, на панд. (3, 215) Близкие синонимы широко используются в поэзии Джами, интерпретируя различные предметы, объекты, субъекты. Так, в следующем бейте таджикское слово майдон и арабское слово арса означают широкое пространство, (иногда в значении ипподрома) и являются двумя обозначениями единого пространства: Б а майдони шохд фарас тохтанд, Дар он арса нарди хавас бохтанд. (2, 87) В одном бейте слова бух,тон (клевета) и дуруг (обман) Джами использует в качестве близких синонимов, хотя здесь таджикское слово дуруг и арабское слово бухтон обладают различными семантическими нюансами: Эй гарав карда забонро ба дуруг, Бурда бухтон зи каломи ту фуруг. (2, 174) Класс близких синонимов, представленных по модели таджикское слово + арабское или наоборот арабское слово + таджикское в поэзии употребляется весьма широко.

В поэзии Джами широко представлены и композиции близких синонимов, состоящих из арабского + арабских слов. Как отмечено было ранее, в XV веке арабские слова и составы, словосочетания и выражения использовались весьма широко, отсюда они частотны и в поэзии Джами, где поэт в одной строке, в одном бейте использует эти слова вместе с их синонимами. Руйи хеш андар яке сахро нихдм, Дар миёни бодия гарам ватан. (2, 295) Синонимические единицы сахро и бодия означают неорошаемую местность, степь. В их ряду синоним сахро обладает особенностью многозначности и используется и для выражения окрестностей садов и цветников, находящихся за чертой города: Ки аз хона малолат хост моро, Хдвои рафтани сахрост моро. (5,79)

Описание имени Юсуфа посредством контекстуальных синонимов

Поэтическое описание Юсуфа Изображение и описание имени и частей существа Юсуфа (стана, лица, глаз, губ, рта, рук, ног, волос) поэтом представлены весьма оригинально и мастерски, используя возможности контекстуальных синонимов. Более детальная и контекстуально обусловленная научная интерпретация этих своеобразных особенностей существа Юсуфа посредством синонимии даны в поэзии Джами. 2.1Л.Описание имени Юсуфа посредством контекстуальных синонимов.

Абдурахман Джами для описания и характеристики имени Юсуфа использует 32 единицы, носящие простой и сложный структурный тип. Ими являются разноструктурные единицы типа - ахтар (4,154), аторудх,ашмат (4,274), барра (4,154), ганч, (4,196), гул (4,154), гулрух (4,277), гулъузор (4,314), гариб (4,196), гизол (4,155), гулом (4,228), дилбар (4,313), дилрабо (4,168), ёр (4,168), зебонигор (4,309), ибри иборат (4,28), ибронигулом (4,292), канъоншулом (4,228), кудсифаришта (4,297), лола (4,154), мох, (4,250), пок (4,300), покизагавх,ар (4,167), покизадомон (4,300), покизасират (4,274), саркаш (4,174), султон (4,336), фархундагавх.ар (4,257), Хизр (4,232), худком (4,278), ч,онон (4,180), шубон (4,246). Принципы регулярности семантических соответствий между лексическими единицами, означающими объект описания (Юсуфа) и их синонимическими конструкциями в таких случаях допускают специфическую организацию их структурного несходства. При этом содержание термина «соответствие» трактуется уже не как соотношение двух единиц, восходящих к единой праформе, а как любое соположение двух или более семантически родственных, но структурно различных форм.

В свете указанного становится понятным, почему так разнообразны и многочисленны те металингвистические обозначения имени Юсуфа, которые носят знаковый характер и являются фактическими средствами актуализации личностных характерностей имени героя. Что же касается факторов «внутреннего сцепления», то их следует рассматривать как важные сопутствующие признаки.

Материальной основой бейтов Джами являются синонимические словесные знаки, имеющие в своей основе контекстуальную мотивированность, ибо сопоставление нейтральных словесных знаков и их синонимизированных вариантов предполагает не только материальную сторону их анализа, но и содержательную. Естественно, что многие лексические единицы вступают в процессе развития их семантики (синонимии) в новые системные связи, меняют свою структуру, а к сравнению обычно привлекают лишь тождественные по семантике лексемы. Ахтар : Баромад ахтаре аз бурч,и Исхрк,, Зи руйи у мунаввар чашми офок,. (4,154) Гул : Зи гулзори Халилуллох, гуле руст, К,абои нозукандомй ба у чует. (4,154)

Не задаваясь целью систематизации этих материалов, укажем лишь на два направления ориентаци словесных знаков бейтов - семиотическое и контекстуальное, которые, с нашей точки зрения, могут служить той материальной базой, необходимость в которой ощущается все острее при членении словесных знаков контекста и природы текста. Так, в первом бейте слово ахтар и в последующем контексте слово гул являются синонимическими прототипами слова Юсуф в контекстуальных условиях приведенного образца. Перечень подобных примеров нетрудно продолжить. Например: Султон : В-агар султонаш аз рох,е савора, Барояд набвадаш тоби назора. (4,336) Хизр :

Даромад ногахрн Хизр аз дари ман, Ба оби зиндагй шуд ёвари ман. (4,232) В этих бейтах слова султон и Хизр являются контекстуальными синонимами слова Юсуф. Лола : Алам зад лолае аз боги Яъкуб, Аз у хдм марх,аму хам доги Яъкуб. (4,154) Гизол :

Гизоле шуд шамимафзои Каньон, В-аз у рашки Хутан сахрои Каньон. (4,155) Джами в этих бейтах отражает рождение Юсуфа. Следует напомнить, что в истории таджикской литературы слово муаннаси газола (самка газели) использовалось как контекстуальный синоним слова маъшук,а (возлюбленная) и мах,бубаи зебо (прелестная любимая). Абдурахман Джами это слово в виде музаккар (мужской пол) использует без окончания, а в качестве контекстуального синонима слова Юсуф. Гулзор : Занони Миср, к-он гулзор диданд, Зи гулзораш іули дидор чиданд. (4,297) В указанном бейте производное слово гулзор использован как контекстуальный синоним слова Юсуф.

В этом бейте первое производное слово гулзор является контекстуальным синонимом слова Юсуф, а гулзор во второй строфе бейта является контекстуальным синонимом слова руй (лицо), посредством употребления которых поэт намеревается передать красоту лица Юсуфа.

Так, поэтически синонимизированные единства поэзии Джами могут быть разных видов, в том числе скрытыми, в которых автор не подчеркивает объект метафоризации, в результате чего подвергнутый этому образному воздействию объект все же обретает возможность быть контекстуальным синонимом. Гащ : Барои гащ бурдам ранч,и бисер, Фитод охир маро бо аждахр кор. (4,148) Мах,: Махе лоик, ба точд подшохїї, Ба фармони ту шуд, дигар чй хохй. (4,250) Гулрух : Ки эй гулрух, ба суй ман назар кун, Ба чашми лутф суй ман назар кун. (4,277) онон :

Зулайхо чун зи чрнон ин нишон ёфт, Ту гуи мурдаи садсола чрн ёфт. (4,180) Здесь вопрос о соотношении «семантического» и «прагматического» вызывает значительный интерес. И дело здесь не только в том, что нет ясности в определении сущности пресуппозиции (слова Юсуф), как нет и адекватных способов её установления, сколько в том, что обращение к поиску и осмыслению, восстановлению объекта характеристики (Юсуфа) посредством синонимических слов ганч,, мах,, гулрух, чрнон, являющихся скрытыми метафорами, есть движение к логическому восприятию замысла автора. Только подлинный, естественный контекст во всех его реальных и синонимизированных модификациях может быть и является истинным предметом поэзии Джами.

К семантическому направлению в изучении синонимов поэзии Абдурахмана Джами тесно примыкают психолингвистические и социопсихологические ориентации изучения их характерностей, проливающие некоторый свет на те же вопросы, которые входят и в семантику текста его поэзии.

Семиотический подход к изучению феноменов поэзии Джами может служить, на наш взгляд, основой для комплексного исследования нашего объекта и контекстуальных синонимов поэзии автора, при котором ученый- исследователь исходит из целого набора их сущностных характеристик - синтаксических, семантических и прагматических, и занимается в процессе всего исследования их связями и взаимообусловленностями. Такое исследование открывает путь к познанию основных таксономии текста поэзии Джами, т.е. помогает найти определение коду поэтической программы автора - субъективно смысловому интерпретированию «образов и схем» поэтического контекста, ибо текст - это фиксация одновременного психологического замысла поэта и поэтических понятий средствами языка. Такой подход предоставил нам возможность построить иерархию этих таксономии, определив, какие из них являются ведущими, конституирующими, а какие лишь сопутствующими, вспомогательными. Помимо этого, на этой основе возможно разграничение высоких степеней художественности, эстетичности или литературности разных типов лексических синонимов контекстов поэзии Джами.

Описание имени Зулейхи посредством контекстуальных синонимов

Собственно лингвистическая природа контекстуальных синонимов слова офтоб определяется их структурными и функциональными свойствами. Актуальность функций подобных единиц, их высокая частотность в поэзии Джами заставляю обращать на них особое внимание. Поскольку синонимы регулярно используются в разных языковых сферах, они приспосабливаются к задачам и условиям пространства своего функционирования. Изучение контекстной позиции слова офтоб поэзии Джами по существу смыкается с анализом дистрибутивных связей слов, которые прочно вошли в диапазон изучения семантики слова. Для них характерна разная степень линейной развернутости, реализация семантических компонентов, вариации лексических значений или появление новых семантических значимостей в смысловой структуре синонимов офтоб в контексте, которые происходят в разных позициях синтагматических связей. При этом релевантными должны быть семантические потенции как контактных, так и дистантных слов, т.е. выявление и классификация возможностей союза или интеграции семантических компонентов синонима офтоб в контекстуальных условиях бейтов, которые происходят в разных типах контекстуальных окружений, поэтому одним из объективных инструментов в определении семантических компонентов синонимических единиц является изучение их лингвоспецифических особенностей.

Наблюдая, анализируя и конкретизируя особенности языковых потенций лексических конфигураций синонимов офтоб, мы пришли к выводу, что в них реализуется семантика единиц всех уровней, как простых, так и сложных слов, а также многокомпонентных словосочетаний. Для интерпретации слова офтоб Джами широко использует варианты их контекстуальных синонимов зарриналам, зарринкус, зарринтовус, аруси ховар, гизолаи ховар, подшох ховар, Зулайхои фалак, хусрави субх,, хусрави шарк,, Юсуфи х(в)ар, Юсуфи шабрафта, он зарфишонкус, гуйи зари хур, зардаи байзаи гардун и многие другие лексические единицы, символизирующие образные характерности офтоб. Другое направление изучения составляет в этой связи выяснение удельного веса синонимических слов в описании офтоб. Зарринкус: Сахаргохрн, ки зад чархи мукавваб, Зи зарринкус куси рехдати шаб. (5,259) Зарриналам: Чу зарриналам баркашад субхидам, Сипар бифганад шохр ан умхашам. (5,356) Зарринтовус: Зарринтовус аз ин кухан бог,

Бигзашту нишаст пардаи 30F. (5,29) Слова зарриналам, зарринкус, зарринтовус в поэзии Джами употреблены вместо слова офтоб, являясь контекстуальным его синонимом. Метафорическое словосочетание шох.и анчумх.ашам в сочетании с контекстуальными словесными знаками выступает как собственно определяющая слово мохтоб (луна). В этом бейте поэт посредством этих символов описывает восход Солнца и закат Луны.

Состав этих элементов и характер их связи определяет смысловую специфику каждой синонимической единицы. На всех её уровнях (лексике, семантике, стилистике), и в каждом данном состоянии они находятся в динамическом равновесии, ибо каждый словесный знак их \ структуры представляет собой не простое множество фактов (лексики 1 семантики, стилистики), а систему семантически взаимосвязанных и взаимообусловленных лексических элементов.

Синонимы офтоб- это словесные знаки или их комплекс, имеющий как более простое, так и более сложное семантическое строение, которое зависит от различного характера соотношения этого словесного знака с его денотативной, предметной ориентацией. Семантические (смысловые) их . компоненты выявляются : 1) методом компонентного анализа; 2) с помощью словарных дефиниций; 3) методом дистрибутивного анализа.

Отражая конкретный признак денотата офтоб и, таким образом, объективно существуя в семантическом диапазоне синонимов, эти знаки отдельно не обладают самостоятельным синонимическим статусом.

Не обладая им, они тем не менее являются полноправной единицей структуры синонимов офтоб или комплекса семантического его описания, что особенно отчетливо выявляется в тех случаях, когда сема становится элементом инварианта того или иного лексического множества слов или является дифференцирующим признаком членов, составляющих синоним. Семантический инвариант и дифференцирующая сема определяют характер лексических группировок в структуре синонимических словосочетаний, выражающих описание офтоб и отражающих принципы их организации.