Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Абдулхаликова Малинкат Арсланбековна

Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета
<
Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Абдулхаликова Малинкат Арсланбековна. Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. - Махачкала, 2005. - 175 с. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Рукописный фонд НБ ДГУ. Общий обзор. Тематическая и хронологическая характеристика 27 - 101

1.1. Рукописный фонд НБ ДГУ. Тематическая и хронологическая характеристика 27-91

1.2. Дагестанские ученые и их произведения в рукописном фонде ДГУ 91-101

ГЛАВА 2. Литографии. Внетекстовые записи 102 - 153

2.1. Литография 102- 118

2.2. Переписчики и их колофоны 118 - 134

2.3. Глоссы 134- 153

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 154-158

Список использованной литературы 159 - 174

Список сокращений 175

Введение к работе

Актуальность темы.

В VII в. на Аравийском полуострове зародилась новая религия - ислам, положившая начало новому периоду в жизни народов стран Ближнего и Среднего Востока, сыграв важную роль в судьбах народов Кавказа, Дагестана.

В завоеванные страны арабы привнесли и свой язык, и свою религию. В Халифате «процесс взаимодействия различных цивилизаций породил новую высокоразвитую культуру, языком которой стал арабский, а идеологической основой ислам, новая монотеистическая религия со своеобразной системой этико-правовых представлений и религиозно-политических институтов, зародившаяся в Аравии и распространившаяся в ходе арабских завоеваний. Эта арабо-мусульманская культура на много веков вперед определила пути развития народов, исповедовавших ислам, сказываясь на их жизни до сего дня»1. Процесс исламизации Дагестана хронологически охватывает большой период времени - вторая половина VII- первая половина X вв., вторая половина X-XVI вв., XVII-XVIII в.в., XIX - начало XX в., вторая половина 80-х годов XX в.- настоящее время. При первых двух этапах распространение происходило вширь, а в XVII- начале XX в. ислам основательно «врос» в Дагестан, где стал не только религией, но и культурой и образом жизни.

Ислам сыграл огромную роль в формировании письменного литературного наследия, культуры народов Дагестана. Процесс исламизации «подготовил почву для развития арабской книжной письменности в обширном ареале, даже превосходящем тот, в котором когда-либо устанавливалось политическое господство арабов» . Шло строительство мечетей, при которых создавались школы-медресе, где учащиеся получали знания по шариатским

1 Большаков О.Г. История Халифата. М. 1991. T.I. С.З.

2 Шихсаидов А.Р. Распространение ислама в Дагестане. // Ислам и исламская культура в Дагестане. М. 2001.
С.5.

3 Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М. 1985. С.ЗЗ.

наукам. При Джума-мечети в Дербенте построено здание медресе (самого раннего из сохранившихся в Дагестане), в 879/1474-75 г. при ширваншахе Фаррух Иасаре, когда политическое влияние Ширвана на Южный Дагестан было значительным1. В Дагестане не было строго определенной системы образования. В основном существовало три звена мусульманского образования: коранская школа, мактаб и медресе. В основном детей обучали чтению Корана до мактаба. Мактаб считался школой низшего типа, здесь не было определенного срока обучения, он зависел в основном, от обучавшего их муллы (в среднем 2-3 года). Медресе представлял собой высшую ступень местного образования. Школы такого типа открывались, главным образом, при мечетях. Срок обучения в медресе был продолжительным, составлял десять и более лет. Но конфессиональные школы, которые открывали в Дагестане, не только обучали религии, но и давали некоторые знания по математике, астрономии, географии, филологии, философии и т.д. Относительно учебной литературы, которая входила в программу обучения в горах, подробное описание дал нам Абдулла Омаров- человек, который сам прошел через эту систему обучения, в «Воспоминании муталима». Так он описывает программу обучения: «... по окончании арабской азбуки, обучаются самым необходимым правилам религии, которые заключаются в книге Усуладин. После этого начинают заучивать книгу Тасриф. Это сокращенная арабская грамматика, заключающая в себе этимологию. Вслед за этим учат такой же величины книгу «Миату-амиль», объясняющую изменения окончания слов. Потом учат книгу «Анамузадж», объясняющую также правила изменения окончания слов. Потом берутся за книгу Саадудина, которая служит объяснением книги Тасриф. Далее принимаются за книгу Динкузи, также объясняющую словопроизводство и еще за книгу Вафийа, того же содержания. Вслед за этим учат довольно большую книгу Джами, объясняющую правила изменения окончания слов и значения слогов. По окончании Джами, приступают к изучению нескольких,

1 Ашурбейли С. Государство Ширваншахов (VI-XVI вв.) Баку.1983. С.261; Эпиграфические памятники
Северного Кавказа на арабском, персидском и турецких языках. Ч.І. Надписи Х- XVII вв. Издание текстов,
переводы, комментарии и приложения Л.ИЛаврова. М., 1966. С.81.

2 Абдуллаев М.А. Из истории научной и педагогической мысли досоветского Дагестана. Махачкала. 1986. С.12.

заключающих в себя начало логики, а именно Иса-Гуджи, Шамсия и Фанари. Вслед за логикой изучают книгу Маан (риторика), объясняющая правила красноречия арабского языка. За риторикой проходят несколько книжек, заключающих в себе правила арабского стихосложения. Вслед за этим начинается изучение юридических книг и преимущественно книги Магаллы в двух частях. Книга эта заключает в себе все законы мусульман, то есть духовное, гражданские, уголовные и военные. Далее изучается книга Джалал. Она заключает в себе в целости Коран с толкованием смысла каждого стиха. Потом изучают книгу Ибн-Гаджир, самую основательную книгу мусульманского законоведения в двух частях. Потом проходят еще книгу Джавали, заключающую в себе вообще изложение оснований мусульманского законодательства. Затем редко проходят математику и еще так называемую науку о единстве Божием. Последняя наука в лице книги Акаид считается почти необходимостью для истинного мусульманина. Она доказывает с философской точки зрения начало мира, существование Бога, единства Его и т.д., как человек обязан исполнять молитвы; доказывает также существование добра и зла, награды и наказания в загробной жизни»1.

В Дагестане также получило распространение и домашнее обучение детей чтению Корана. В домашних «коранических школах» значительную часть обучающихся в конце XIX- начале XX в. составляли девочки. Родители предпочитали обучать их дома под присмотром, чтобы избежать общения с мальчиками. Большинство девочек завершали свое образование приобретением навыков механического чтения текста. Письму девочек, за редким исключением, не обучали. К сожалению, мы не располагаем достоверными данными о численности мусульманских школ. Но, несомненно, Дагестан являлся регионом, наиболее насыщенным мусульманскими школами на всем Кавказе.2

1 Омаров А.И. Воспоминания мутаалима//ССКГ. Тифлис. 1869. Выпуск II. С.7.

2 Каймаразов Г.Ш. Мусульманская система образования в Дагестане//Ислам и исламская культура в Дагестане.
Москва. 2001. С. 118.

б С распространением ислама в Дагестане тесно связано и поступление рукописных книг из Сирии, Египта, Ирана, Средней Азии, Азербайджана. Это были сочинения по различным отраслям науки, по грамматике арабского языка, мусульманскому праву, логике, этике, художественные произведения, тафсиры, хадисы и, конечно же, Коран- Писание мусульман, первая книга мусульман. «Но ранний этап постепенного превращения Корана в популярную книгу неясен; трудно сказать, как скоро размножались его копии, и сколько времени он оставался единственной арабской книгой, когда появились вторая книга, а за ней другие. В VIII в. было уже немало арабских письменных произведений, по крайней мере, известны их названия и авторы, некоторые сочинения даже сохранились в поздних списках. В следующем веке авторы и сочинения насчитывались сотнями, а далее книжная письменность разрасталась интенсивно, воплощаясь во множестве разнотипных книг светского «духовного содержания»1. «Арабская рукописно-книжная традиция отличалась интенсивностью и породила огромную продукцию, что явилось следствием

ряда причин и обстоятельств» . Среди причин А.Б.Халидов называет длительное существование арабской рукописно-книжной традиции в арабском ареале; значительный объем и разнообразие первичного фонда письменных памятников; провозглашение ценности знания и письменности как его хранилища; многочисленность авторов; наличие большого числа покровителей, заказчиков с одной стороны, и переписчиков и книготорговцев, с другой; сохранение преемственности.

В Дагестане, в первую очередь, пользовались большим спросом книги по фикху, грамматике, кораническая литература. Среди широко распространенных сочинений, мы можем назвать «Шарх ал-Иззи» Са'ададцина Умара ат-Тафтазани, «Шарх ал-Каваид ал-ираб» Мустафа ал-Куджави, «Шарх ал-Унмузадж» ал-Ардабили, «Изхар ал-асрар» Мухаммада ал-Биркави, «Минхадж ат-талибин» ан-Навави, «Шарх Минхадж ат-талибин» ал-Махалли, «Тухфат ал-

1 Халидов А.Б. Указ.соч. С.38.

2 Халидов А.Б. Автореф. диссертациии на соиск. ученой степени доктора истор.наук. Ленинград. 1983. С.29.

Мухтадж» Ибн Хаджара ал-Хайтами» и др. В Дагестане появляются и собственные оригинальные сочинения на арабском языке. Арабский язык и явился тем основополагающим элементом, который послужил импульсом для развития письменности дагестанских народов на арабографической основе.

Арабская система знаков, удобная для семитских языков с небольшим звуковым составом, не может отобразить специфические особенности несемитских языков, в фонетический состав которых входит большое число звуков. Поэтому многие неарабские народы (турки, татары, казахи, азербайджанцы, таджики, узбеки и т.д.), приняв арабское письмо, впоследствии внесли в него с помощью над- и подстрочных (диакритических) знаков, а также некоторых дополнительных знаков, незначительные дополнения, т.е. в какой-то степени приспособили его к фонетической системе своих языков.

Дагестанские ученые предпринимают попытки приспособить арабскую графику для создания письменности на родных языках- «аджамскую» систему знаков. К концу XVIIIb. создание в Дагестане такой системы было завершено. По мнению профессора А.Р.Шихсаидова в Дагестане уже в XVII веке «проскальзывает тенденция передать посредством дополнительных букв или же огласовки фонетические особености местных языков, особенно в передаче немусульманских имен»2.

Следует отметить, что с приобщением к русской культуре шел процесс переноса культурной ориентации с Востока на Россию, и появления «в Дагестане литературы местных авторов на русском языке»3. Дагестанская литература XIX века создавалась на арабском, местных и русском языках. «Постепенно, уступая шаг за шагом, особенно с середины XVIII в., свои позиции в области художественного творчества, арабский язык в области науки, исламской идеологии, официальной жизни общества дореволюционного Дагестана продолжая доминировать, временами достигая своего расцвета»4.

1 Исаев А.А. О формировании и развитии письменности народов Дагестана.// Социологический сборник.
Махачкала. 1970. Выпуск 1. С.182.

2 Шихсаидов А.Р. Эпиграфические памятники Дагестана. МЛ 984. С.440.

3 Гамзатов Г.Г. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода. М. 1982. С.98.

4 Гамзатов Г.Г. Указ.соч. С.73.

Только глубокие традиции восточного образования могли сохранить в Дагестане интерес к литературе на арабском языке и после его присоединения к России.

Во второй половине XIX века в Дагестане получили распространение и печатные книги на восточных языках, а в начале XX века в местной типографии издавались книга на арабском языке. При этом переписка рукописей не прекращалась, о чем свидетельствуют и рукописи фонда редких книг и рукописей Научной библиотеки Дагестанского государственного университета (далее: НБ ДГУ).

Но годы после Октябрьской революции 1917 года до начала 80-х годов ХХв. вошли в историю как эпоха торжества воинствующего атеизма и упадка религиозной культуры, подрубившая корни религии, сидевшие, казалось-бы, глубоко в дагестанской почве. Книги на арабском языке безжалостно уничтожались. Люди, пытаясь спасти рукописи, прятали их на чердаках, замуровывали в стены. Многие алимы Дагестана были репрессированы. И лишь во второй половине 80-х годов с осуществлением перестройки всех сфер общественно-политической жизни положение кардинально изменилось. «Возвращение к исламским ценностям воспринимается как важнейший историко-культурный процесс, неразрывно связанный с национальным возрождением дагестанских народов и их национальных культурных ценностей»1. Сегодня обращение к теме арабской рукописной книги в Дагестане является весьма актуальным и закономерным.

Выявление и введение в научный оборот письменных памятников истории на арабском языке и языках народов Дагестана- одна из актуальных задач, стоящая сегодня перед востоковедами Дагестана. При обосновании актуальности темы немаловажным фактором является и современное состояние кавказского источниковедения вообще. Множество письменных памятников до сих пор остается неизвестными современной науке, поэтому перед учеными стоит вопрос их выявления и опубликования.

1 Шихсаидов А.Р. Распространение ислама в Дагестане//Ислам и исламская культура в Дагестане. М. 2001. С.5.

Огромная работа по выявлению, фиксации и изучению рукописного фонда республики «проделана и продолжает осуществляться в процессе регулярных археографических экспедиций отдела востоковедения ИИАЭ ДНЦ РАН»1. В ходе этого трудоемкого процесса возникло одно из самых крупных и ценных хранилищ рукописных книг на Северном Кавказе - рукописный фонд Института истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН, который «насчитывает в настоящее время около 3000 рукописных книг и около 10 тысяч документов»2.

В данной работе прослеживается картина развития арабской рукописной книги на основе материала Фонда Научной библиотеки Дагестанского государственного университета. Научная библиотека ДГУ располагает рукописным фондом, где сосредоточены рукописи на арабском, персидском, турецком, азербайджанском, татарском и языках народов Дагестана.

Попытки целостного охвата всей рукописной традиции в Дагестане пока не предпринимались. Долгое время существовал тенденциозный подход к рукописям на арабском языке, когда рукописи уничтожались, сжигались. Многие рукописи дошли до нас в плачевном состоянии.

Многие рукописи дагестанских авторов разбросаны по всему миру: Турция, Сирия, США, Германия, Израиль, Египет, Республика Азербайджан, Грузинская республика, Армения, Москва, Санкт-Петербург.Тесное сотрудничество ученых позволит не только установить состав, объем и содержание дагестанских сочинений, но и изучить вопросы взаимовлияния и взаимодействия различных культур на основе письменного наследия.

Описание множества частных коллекций, мечетских библиотек и, уже на базе всех имеющихся данных, систематизация истории арабской книги в Дагестане - это большой шаг в развитии дагестанского историчекого источниковедения.

Тагирова Н.А. Арабская грамматическая литература в коллекции фонда восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН// Вестник ДНЦ. Махачкала. 2000. №7. С.90.

2 Шихсаидов А.Р. Важный этап в изучении рукописного наследия народов Дагестана// Вестник ДНЦ. Махачкала. 1999. № 3. С.96.

Совместный проект ИИАЭ ДНЦ РАН и Дагестанского государственного университета «Арабские рукописные коллекции Дагестана» ставит целью выявление в полном объеме всех памятников рукописной книжной культуры в Дагестане и создание каталогов книжных коллекций. Долгосрочная цель этого проекта - создание Сводного каталога рукописей и документов на арабском и других восточных языках. «Создание каталогов коллекций (в основном частных) одного региона является беспрецедентным явлением в мировой практике востоковедения»1. Создание Сводного каталога не только сделает обозримыми рукописные богатства Дагестана, послужит делу лучшей сохранности рукописей, но и даст новый дополнительный толчок дальнейшему развитию исторической науки.

Историография и источниковедение.

Истоки рукописной арабоязычной традиции Дагестана восходят к X-XI векам. Рукописное наследие огромно и многообразно, охватывает как рукописные книги, созданные в областях Ближнего Востока, Средней Азии, так и большое число трудов, принадлежащих перу дагестанцев, произведения дагестанских авторов на арабском, персидском, тюркском и местных языках («аджам») .

В российском востоковедении существуют сложившиеся традиции изучения памятников восточной культуры, в частности арабской рукописной книги.

Одному из основоположников российского востоковедения М.А.Казембеку принадлежит заслуга издания списка дагестанской исторической хроники «Дербенд-наме» (азербайджанский язык, обстоятельно

1 Шихсаидов А.Р. Указ.соч. С.96.

2 Шихсаидов А.Р. Рукописное наследие народов Дагестана. //Шихсаидов А.Р., Тагирова Н.А., Гаджиева Д.Х.
Арабская рукописная книга в Дагестане. Махачкала 2001. С. 109.

11 комментированный перевод на английский язык1). В качестве приложения к «Дербенд наме» М.А.Казембек впервые дает арабский текст дагестанского исторической хроники Мухаммедрафи «Тарих Дагестан». Им были опубликованы и такие труды, как «Мюридизм и Шамиль», «История ислама», «Баб и бабиды» и ряд других работ, многие из которых по глубине исследования, широте привлечения источников не теряют своего значения и в наши дни. Научные труды ученого получили признание в России и за ее пределами. Многие из его работ были опубликованы и в Западной Европе, за «Дербенд-наме» он был удостоен Демидовской премии и награжден золотой медалью королевы Великобритании .

Обстоятельный анализ вопроса о происхождении «Дербенд-наме» был дан крупным исследователем в области истории арабов и Ближнего Востока, В.В.Бартольдом3. «В работах крупнейшего историка средневекового Востока за XIX столетие В.В.Бартольда арабист еще долго будет черпать не только отдельные тонкие наблюдения над исторической жизнью арабов или ислама, но найдет и широкие обобщающие картины всей линии развития в его научно-популярных книгах - результате очень длительной и вдумчивой работы, которые до сих пор не заменены более новыми того же достоинства»4.

Работа над рукописью «Дербенд-наме» продолжилась. Списки этого сочинения доходят до сорока, известны на арабском, персидском, азербайджанском, кумыкском, аварском, даргинском, лакском языках. Перевод арабского текста на русский язык осуществили М.-С.Саидов и А.Р.Шихсаидов, лакского текста- Г.Б.Муркелинский, турецкого - Г.М-Р. Оразаев, даргинского-А.А.Исаев5.

Ряд ценных работ, посвященных всестороннему изучению письменных памятников на арабском языке в Дагестане, принадлежит другому

1 Derbend-Nameh, or the History of Derbend, translated from a select turkish version and published...by Mirza
A.Kazem-Beg. SPb. 1851.

2 Рзаев A.K. Очерки об ученых и мыслителях Азербайджана XIX в. Баку. 1969. С.50, 53.

3 Бартольд В.В. К вопросу о происхождении «Дербенд наме» // Сочинения. М. 1973. Т.VIII.

4 Крачковский И.Ю. Очерки по истории русской арабистики. М.-Л.1950. С. 144.

5 Шихсаидов А.Р. Указ.соч. С.45.

отечественному востоковеду И.Ю.Крачковскому1. Выдающийся советский востоковед, академик И.Ю.Крачковский открыл для европейской науки рукописное наследие Дагестана. Отметил необходимость последовательного и планомерного изучения всей совокупности источников на арабском языке, способствующих разъяснению исторического прошлого народов Кавказа. Отмечая значение местной оригинальной литературы на арабском языке, И.Ю.Крачковский подчеркивал необходимость ее изучения особенно материалов, связанных с народно-освободительным движением 20-50-х гг. XIX в. под руководством Шамиля .

Ученик И.Ю.Крачковского А.М.Барабанов издал перевод арабского текста исторической хроники Мухаммада Тахира ал-Карахи, одного из секретарей Шамиля. Ему же принадлежит ценная статья «Пояснительные значки в арабских рукописях и документах Северного Кавказа» , где раскрыта оригинальная система вспомогательных значков, дан обстоятельный анализ этой системы.

Большое внимание источникам на арабском языке уделял и кавказовед А.Н.Генко. Его статья «Арабский язык и кавказоведение»4 имеет большое значение для изучения арабских материалов, связанных с Кавказом. В ней А.Н.Генко среди источников по изучению истории народов Кавказа выделил особую роль источников арабского происхождения.

Под руководством И.Ю.Крачковского выросла плеяда известных ученых арабистов, среди которых и выдающийся ученый А.Б.Халидов. Без осмысления и обощения его трудов было бы невозможным изучение нашей темы. Работа А.Б.Халидова «Арабские рукописи и арабская рукописная традиция»5- это настольное пособие для ориенталистов. В них исследуется круг вопросов,

1 Крачковский И.Ю. «Неизданное письмо Шамиля», «Арабская литература на Северном Кавказе», «Дагестан и
Йемен», «Арабские рукописи, поступившие в Азиатский музей Российской Академии Наук с Кавказского
фронта», «Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле», «Новые рукописи истории Шамиля Мухаммада
Тахира ал-Карахи» //Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М-Л. 1960.T.VI. С.383-622.

2 Крачковский И.Ю. Арабская литература на Северном Кавказе // Избранные сочинения. М.-Л., 1960. Т. VI.
С.622.

3 Барабанов A.M. «Пояснительные значки в арабских рукописях и документах Северного Кавказа». СВ. III.
1945.С. 183-214.

4 Генко А.Н. Арабский язык и кавказоведение//Труды Второй сессии ассоциации арабистов. М.-Л.1941.

5 Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция. М.1985.

связанных с понятиями «автор», «произведение», «рукопись», формально-структурными особенностями сочинений и их рукописных копий. Арабская рукопись рассматривается и как предмет материальной культуры (внешний вид и оформление, писчие материалы, письменные принадлежности, техника изготовления). Собраны данные о типах частных собраний и общественных библиотек, о библиотечном деле и библиографии.

Каталог под редакцией А.Б.Халидова «Арабские рукописи Института востоковедения»- одно из наиболее важных пособий при изучении арабских рукописей. Этот каталог-справочник содержит краткое научное описание рукописей Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР. Он состоит из 10800 статей-описаний, построен по тематико-хронологическому принципу и снабжен девятью указателями1. А.Б.Халидов опубликовал несколько письменных памятников, подготовил к печати труды В.В.Бартольда, А.Е.Крымского, И.Ю.Крачковского, В.И.Беляева.

Источниковедческим проблемам, классификации источников посвящены труды Н.И.Покровского, М.Н.Тихомирова, И.Д.Ковальченко, Д.С.Лихачева, Л.В.Черепнина, О.Ф.Акимушкина, А.П.Пронштейна, О.Г.Большакова, П.А.Грязневича. Труды этих ученых послужили методологической базой при изучении темы данной диссертации2.

Одним из крупных исследователей письменных памятников Дагестана на арабском языке был М.-С.Саидов. В своем докладе, зачитанном на двадцать пятом международном конгрессе востоковедов (1960), впервые дал обстоятельную характеристику арабоязычной литературы, представил её систематизацию: сочинения по суфизму, фикху, математике, астрономии,

Арабские рукописи Института востоковедения Академии наук СССР: краткий каталог. Под ред. А.Б.Халидова. T.I-II. М. 1986.

2 Покровский Н.И. Обзор источников по истории имамата.// Проблемы источниковедения. МЛ. 1934., Он же. Кавказские войны и имамат Шамиля. М. 2000; Черепнин Л.В. Русские феодальные архивы XIV- XV веков. М.-Л. 1948; Тихомиров M.H. Источниковедение истории в СССР. М. 1962; Пронштейн А.П. Методика исторического исследования. Ростов. 1971; Очерки истории арабской культуры V -XV вв. М.1982; Лихачев Д.С. Текстология на материале русской литературы X-XVII веков. Ленинград. 1983; Акимушкин О.Ф. Заметки о персидской рукописной книге и ее создателях.// Очерки истории и культуры средневекового Ирана. М. 1984.

медицине, истории, грамматике1. «Характер дагестанской литературы на арабском языке обусловлен особенностями исторического развития страны. Развиваясь, как литература провинциальная, она имеет большое значение и для науки Дагестана, как исторический источник и интересный литературоведческий материал для общей арабистики, так как дает возможность представить ясную картину развития одной из боковых ветвей арабской литературы» .

В 1977 г. группа сотрудников Института истории, языка и литературы (К.Ахмедов, К.Баркуев, А. Гайдар-Османов, М.Нурмагомедов), которую возглавил М.-С.Саидов, по материалам Рукописного фонда ИИЯЛ выпустила ценный «Каталог арабских рукописей Института истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР»3, который используется дагестанскими исследователями наряду с каталогами К.Брокельмана и А.Б.Халидова. К сожалению, выпуск первый, охвативший описание 108 рукописей, не нашел в дальнейшем своего продолжения. В нсатоящее время группа дагестанских ученых готовит к изданию каталог рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН.

М.-С.Саидов дал общую характеристику рукописи «Рукопись Абубакра Мухаммада, сына Мусы, сына ал-Фараджа ад-Дербенди «Райхан ал-хакаик ва бустан ад-дакаик»4, которая являясь обстоятельным словарем суфийских терминов, имеет огромное значение для изучения идеологической и социальной жизни дагестанского общества в X-XI веках. Введение в научный оборот этой рукописи открывает новые страницы в изучении историко-культурного облика г.Дербента как одного из крупных очагов культуры на Кавказе. Этой уникальной рукописи Мухаммада ад-Дарбанди была посвящена также и кандидатская диссертация А.К.Аликберова «Райхан ал-хакаик ва бустан ад-

1 Саидов М.С. Дагестанская литература XVII -XIX вв. на арабском языке.//Труды двадцать пятого
международного конгресса востоковедов. МЛ 963.С. 123.

2 Саидов М.С. Указ.соч. С. 123.

3 Саидов M.-C. Каталог арабских рукописей Института истории, языка и литературы Дагестанского филиала
АН СССР. Выпуск 1. М.1977.

4 Саидов M.-C. Рукопись Абубакра Мухаммеда, сына Мусы, сына ал-Фараджа ал-Дербенди «Райхан ал-хакаик
ва бустан ад-дакаик» («Базилик истин и сад тонкостей»)// Рукописная и печатная книга в Дагестане. Махачкала.
1991.

дакаик» Мухаммад ад-Дарбанди как памятник мусульманской историографии (конец X-XI вв.)1. Недавно вышло фундаментальное исследование А.К.Аликберова «Эпоха классического ислама на Кавказе» , написанное в основном по материалам сочинения ад-Дарбанди «Райхан ал-хакаик ва бустан ад-дакаик». Эта работа открывает нам новые возможности для понимания социально-экономической, политической и интеллектуальной жизни дагестанского общества того времени. В книге содержится множество новых фактов по истории и культуре горских народов Кавказа, прослеживаются их контакты с иранцами, гунно-савирами, арабами, хазарами и другими народностями. Сочинение ад-Дарбанди - самый ранний и пока единственный из сохранившихся источников классического суфизма на Кавказе.

Известному дагестанскому ученому посвящена и статья М-С.Саидова «Гасан Алкадари - видный дагестанский ученый». В своей работе «Возникновение письменности у аварцев», анализируя памятник письменности XV века «Завещание Андуника», прослеживает приспособление арабских букв для написания аварских слов3.

М.-С.Саидову (1902-1985) принадлежит заслуга перевода с арабского на
русский историко- этнографического сочинения Абдурахмана из Газикумуха
«Китаб тазкират саййид Абдурахман» (Книга воспоминаний саййида
Абдурахмана) (за исключением вводной и заключительной частей, одной
небольшой главы и вставок на полях рукописи). По ряду обстоятельств этот
перевод М.-С.Саидова, снабженный обширными историческими
комментариями, указателями, выполненными А.Р.Шихсаидовым,

Х.А.Омаровым был издан в 1997 году. Ими же подготовлено факсимильное издание арабского текста уникальной хроники Абдурахмана из Газикумуха4. Книга «Китаб тазкират саййид Абдурахман» состоит из двух взаимосвязанных,

1 Аликберов A.K. «Райхан ал-хакаик ва бустан ад-дакаик» Мухаммада ад-Дарбанди как памятник
мусульманской историографии (конец V-XI вв.): Автореф.дис... канд.ист. наук. Санкт-Петербург. 1991.

2 Аликберов A.K. Эпоха классического ислама на Кавказе. М. 2003.

3 Саидов М.-С. Возникновение письменности у аварцев.// Сборник «Языки Дагестана». Выпуск 1. Махачкала.
1948.

4 Абдурахман из Газикумуха. Книга воспоминаний. Перевод с араб. М-С.Саидова. Ред.перевода,
подг.факсим.издания, комментарии, указатели А.Р.Шихсаидова и Х.А.Омарова. Махачкала. 1997.

16 но отличающихся по содержанию частей. Первая - это краткое изложение сведений о трех имамах - Газимухаммеде, Гамзате и Шамиле. Вторая часть отражает внутреннюю жизнь дагестанского общества 20-50 гг. XIX в. Автор показывает нам внутреннюю структуру имамата, систему государственного управления, институты власти, освещает вопросы образования и обучения в медресе, налоговую систему, различные обычаи.

В изучении роли арабской литературной традиции, становлении, развитии дагестанской литературы вообще, арабоязычной литературы в частности, сыграли большую роль работы академика Г.Г.Гамзатова, в монографиях которого серьезное внимание уделено вопросам письменной культуры горцев.1 В статье «Арабо-мусульманская литературная традиция в Дагестане (Проблемы изучения)»2 Г.Г.Гамзатов, М.-С.Саидов и А.Р.Шихсаидов, основываясь на материале фонда восточных рукописей, на итогах археографических экспедиций Института истории, языка и литературы им.Г.Цадасы Дагестанского филиала АН СССР, представляют количественную и качественную характеристику арабоязычной литературы, как поступившей из стран Ближнего Востока и Средней Азии, так и созданной в пределах Дагестана.

Огромную роль в исследование арабоязычного наследия народов Дагестана сыграли труды профессора А.Р.Шихсаидова, которые посвящены таким темам, как распространение ислама в Дагестане, творческое наследие крупных дагестанских ученых, изучение книжных коллеций Дагестана, эпиграфические памятники, археографические аспекты письменной культуры

Гамзатов Г.Г. Формирование многонациональной литературной системы в дореволюционном Дагестане. Махачкала. 1978; Он же. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода. М. 1982; Он же. Художественное наследие и современность. Махачкала. 1982; Он же. Национальная художественная культура в калейдоскопе памятников.М.1996;Он же. Дагестанский феномен возрождения XVIII -XIX вв. Махачкала.2000. 2 Гамзатов Г.Г. Саидов M.-C. Шихсаидов А.Р. Арабо-мусульманская литературная традиция в Дагестане (Проблемы изучения).//В книге: Гамзатов Г.Г. Дагестан: историко-литературный процесс. Махачкала. 1990.

Дагестана1.

В 2001 году была опубликована книга А.Р.Шихсаидова в соавтрстве с Н.А.Тагировой и Д.Х.Гаджиевой «Арабская рукописная книга в Дагестане». В ней освещаются такие вопросы, как общая характеристика и пути формирования рукописного наследия народов Дагестана, творчество дагестанских авторов Х- начала XX вв. и рукописи их сочинений, тематическая характеристика арабской рукописной книги в Дагестане (по материалам Фонда восточных рукописей Института истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН), грамматические сочинения арабских авторов и их дагестанские комментарии, многие памятники письменной культуры впервые введены в научный оборот. Авторы отмечают, что обнаруженные памятники «позволяют говорить об устойчивых взаимных контактах представителей культуры Дагестана и стран Ближнего Востока и Средней Азии в сфере науки и образования, рисуют развитую книжную культуру и систему просвещения в средневековом Дагестане, показывают роль и значение медресе и других форм мусульманского образования, раскрывают феномен Дагестана как крупнейшего очага книжной культуры на периферии исламского мира» .

Под руководством А.Р.Шихсаидова группа преподавателей ДГУ и научных сотрудников ИИАЭ ДНЦ РАН - Х.А.Омаров, Д.Х.Гаджиева, П.М.Алибекова, составили «Каталог арабских рукописей Научной библиотеки Дагестанского государственного университета» в двух частях. Принимала участие в работе над этим каталогом и автор данной диссертации.

Шихсаидов А.Р. Ислам в средневековом Дагестане (VII-XV вв.). Махачкала. 1969; Он же. Дагестан в X- XIV. Махачкала. 1975;.Он же. Эпиграфические памятники Дагестана X -XVII вв. как исторический источник. М. 1984; Он же. Письменные памятники Дагестана ХІХв. (жанр биографий)// Письменные памятники Дагестана XVIII- ХІХвв. Махачкала. 1989; Shikhsaidov A.R., Khalidov А.В. Manuscripts of al-Ghazali's works in Daghestan// Manuscripta Orientalia. Vol. 3. № 20, Saint Petersburg, 1997; Он же. Археографическая работа в flarecTaHe//Arhaeographia Orientalis. M.1990; Он же. Книжные коллекции Дагестана (К вопросу о формировании и изучении)// Рукописная и печатная книга в Дагестане. Махачкала. 1991;Он же. Важный этап в изучении рукописного наследия народов Дагестана/ЛЗестиник Дагестанского научного центра. Махачкала. 1999. № 3; Он же. Распространение ислама в Дагестане// Ислам и исламская культура в Дагестане. M. 2001; Muslim Culture in Russia and Central Asia. Vol.4: Die islamgelehrten Daghestans und ihre arabischen Werke. Nadir ad-Durgilis (st. 1935). Nuzhat al-adhan fi taragim ulama Dagistan herausgegeben, ubersetzt und kommentiert von Michael Kemper und Amri R. Sixsaidov. Berlin. 2004.

2 Шихсаидов A.P., Тагирова H.A., Гаджиева Д.Х. Арабская рукописная книга в Дагестане. Махачкала. 2001. С.4.

3 Каталог арабских рукописей Научной библиотеки Дагестанского государственного университета. Махачкала.
2004. Ч.І-ІІ.

Деятельности дагестанских ученых XVIII- XIX вв., их вклада в культуру Дагестана, месту и роли конфессиональных школ в системе просвещения дореволюционного Дагестана посвящены работы известного дагестанского ученого Г.Ш.Каймаразова1.

Наряду с арабоязычными в Дагестане успешно изучаются сочинения на турецком, персидском языках2. Огромная работа по изучению рукописей и материалов на тюркском языке связана с именем Г.М.-Р.Оразаева3. Дагестанскими учеными проделана большая работа по изучению арабографической литературы на языках народов Дагестана (система «аджам»)4.

Большой вклад в изучение арабской литературы Дагестана внес Х.А.Омаров. В 1997г. был издан сборник «100 писем имама Шамиля». Введение, перевод с арабского, комментарии, примечания к этому сборнику были осуществлены Омаровым Х.А. В этот сборник включены официальные документы и письма из Рукописного фонда Института истории, археологии и этнографии Дагестанского научного центра РАН. Они являются важнейшим первоисточником по социальной, экономической, политической и идеологической жизни народов Дагестана и Кавказа в целом. Документы

Каймаразов Г.Ш. Очерки истории культуры народов Дагестана. От времени присоединения к России до наших дней. МЛ 971; Он же. Просвещение в дореволюционном Дагестане. Махачкала. 1989; Он же. Мусульманская система образования в Дагестане // Ислам и исламская культура в Дагестане. M.2001.

2 Алибекова П.М. Каталог персидских рукописей Института истории, археологии и этнографии. Махачкала.
2001; Она же. Истоки возникновения персоязычной литературы в Дагестане // Ислам и исламская культура в
Дагестане. М. 2001; Визиров M.X. Новая книга, называемая Дербенд-наме йи джадид. Пер.Козловой А.Н.
Махачкала. 2002.

3 Оразаев Г.М.-Р. Тюркоязычные документы из архива Кизлярского коменданта - источник по социально-
экономической истории народов Северного Кавказа //Источниковедение и текстология средневекового
Ближнего и Среднего Востока. М.1985; Он же Архитектоника тюркоязычных писем XVIII в., адресованных
Кизлярскому коменданту//Тюрко-дагестанские языковые взаимоотношения. Махачкала. 1985; Он же. Новые
письменные материалы на тюркских языках, обнаруженные в 1979-85 гг. //Изучение истории и и культуры
Дагестана:археографический аспект. Махачкала. 1988; Он же. «Прошение кумыкских ногайцев» 1860 г. как
историко-этнографический источник //Письменные памятники Дагестана XVIII- XIX вв.Махачкала.1989;Он же.
Памятники тюркоязычной деловой переписки в Дагестане XVII в.(Опыт историко-филологического
исследования документального фонда «Кизлярский комендант»).Махачкала. 2002; Исторические сочинения
Дагестана на тюркских языках. Махачкала.2003; Каталог печатных книг и публикаций на языках народов
Дагестана(дореволюционный период). Составитель Исаев А.А. Махачкала. 1989;

4 Магомедов P.M. Памятники истории и письменности даргинцев XVII века. Махачкала. 1964; Каталог
печатных книг и публикаций на языках народов Дагестана (дореволюционный период). Составитель Исаев А.А.
Махачкала. 1989; Исаев А.А. Материалы о приспособлении арабского алфавита к фонетическим особенностям
дагестанских языков (новые находки XIII-XV вв.) // Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных
исследований в Дагестане в 1978-1979 гг. (тезисы докладов). Махачкала. 1980; Он же. К вопросу о датировке
даргинских записей на полях арабоязычных рукописей XV в. (по материалам фонда восточных рукописей
ИЙЯЛ) // Источниковедение истории и культуры народов Дагестана и Северного Кавказа. Махачкала. 1991.

публикуются в двух версиях: на арабском языке и в переводе на русский язык. Этот сборник - один из шагов введения в научный обиход многих сотен неопубликованных писем Шамиля и его наибов1.

Им издан также сборник образцов местных арабоязычных документальных источников Кавказских войн из различных частных коллекций и собраний государственных архивных хранилищ Дагестана: сведения, содрежащиеся в этих арабоязычных документальных источниках, отражают религиозно-этические представления, правовые нормы и обычаи горцев, борющихся за свою независимость2. Отмечая важное значение мусульманского права как регулятора норм поведения членов сельских общин, Х.А.Омаров в своей статье, посвященной мусульманскому праву, подчеркивает, что должна быть предпринята «попытка рассмотреть творчество хотя бы некоторых дагестанских правоведов, начав с предварительной археографической работы»3.

«Среди наиболее важных в научном отношении дагестанских материалов, где более или менее отчетливо отражаются экономические и социальные явления прошлого, выделяются документы о владениях частных лиц, обнаруженные в рукописных книгах в виде специальных приписок, а иногда и в виде официальных актов» . В своей статье «Источники социально-экономической истории Нагорного Дагестана (XVII в.) Х.А.Омаров дает переводы нескольких юридических актов, выделяя их значение как документальных источников.

Восстания послешамилевской эпохи, направленные против царского режима, нашли свое отражение в работе Х.А.Омарова: в соавторстве с Т.М.Айтберовым, Ю.У.Дадаевым была издана книга «Восстания дагестанцев и чеченцев в послешамилевскую эпоху и имамат 1877 года»5, где были

1 100 писем Шамиля. Введение, тексты, перевод с арабского, комментарии, примечания и указатели
Х.А.Омарова. Махачкала. 1997.

2 Образцы арабоязычных писем Дагестана XIX в. Введение, издание текстов, переводы, комментарии и статьи
Х.А.Омарова. Махачкала. 2002.

3 Омаров Х.А. О полемических статьях по мусульманскому праву//Рукописная и печатная книга в Дагестане.
Махачкала. 1991.

4 Омаров Х.А. Источники социально-экономической истории нагорного Дагестана (XVII в.)//
Источниковедение истории и культуры народов Дагестана и Северного Кавказа. Махачкала. 1991. С. 136.

5 Восстания дагестанцев и чеченцев в послешамилевскую эпоху и имамат 1877 года. Махачкала. 2001.

использованы в качестве исторического источника местные, ранее неизвестные науке тексты о восстаниях послешамилевской эпохи и об Имамате 1877 г., народные песни дагестанцев и чеченцев, посвященные этим событиям.

Рукописному наследию на арабском языке, хранящемуся в Фонде восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН, характеристике сочинений по грамматике, по мусульманскому праву, посвящены статьи Н.А.Тагировой1. Представлена к защите ученой степени кандидата исторических наук диссертация Н.А.Тагировой «Арабская книжная культура в Дагестане (XIX в.) по материалам рукописного фонда ИИАЭ, частных и мечетских библитек». В работе впервые дана тематическая и количественная характеристика не только самого крупного хранилища рукописей Дагестана, но и рукописных собраний мечетских библиотек и частных коллекций, обстоятельно разработаны такие вопросы как «Наука и просвещение в Дагестане в XIX веке», «Оригинальная дагестанская литература на арабском языке в XIX веке».

По автографу, хранящемуся в Отделе рукописей Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения, Н.А.Тагировой осуществлен перевод сочинения Абдурахмана из Газикумуха «Краткое изложение подробного описания дел имама Шамиля» , о необходимости издания и перевода которого писал И.Ю.Крачковский3. Это первое в дагестанской историографии сочинение историко-этнографического жанра. Кроме рассказа о пребывании Шамиля и его семьи в России, книга содержит сведения о петербургском и калужском светском обществе, о его отношении к именитому пленнику. Рукописная книга легла в основу литографированой книги. Оформлению рукописной и литографированной книги Дагестана посвящена статья А.А.Исаева. В ней автор выделяет традиционные элементы оформления как рукописной, так и

1 Тагирова H.A. Арабская грамматическая литература в коллекции Фонда восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ
РАН.// Вестник ДНЦ РАН, Махачкала, 2000, №7; Она же. Из истории арабоязычной рукописной традиции в
Дагестане. Мусульманское право (на материалах Фонда восточных рукописей ИИАЭ ДНЦ РАН)// Вестник
ДНЦ РАН, Махачкала. 2001. №10; Она же.Из Фонда восточных рукописей ДНЦ РАН.// Наш Дагестан № 199-
201. Махачкала. 2001.

2 Саййид Абдурахман, сын Джамалуддина ал-Хусайни ал-Газигумуки ад-Дагестани. Краткое изложение
подробного описания дел имама Шамиля. Перевод Н.А.Тагировой. Москва. 2002.

3 Крачковский И.Ю. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле.// Избранные сочинения. М.-Л. 1960. Т.VI.
С.570.

литографированной книг Дагестана, выделяет их характерные черты, отмечает высокий уровень дагестанских переписчиков» . А.А.Исаев представляет нам материал по описанию сочинений по медицине, написанных на языках народов Дагестана2.

Изучение печатной книги на арабском языке - сравнительно новое направление в исследованиях дагестанских ученых. Деятельности известного распространителя печатных книг в Дагестане Мухаммада Асадова, дагестанских издателей А.М.Михайлова, М.М.Мавраева, тематической и технической характеристике печатной продукции на арабском языке (имевшейся на книжном рынке Дагестана в конце XIX- начале XX вв.) посвящена диссертация М.Н.Курбановой. Автору исследования удалось также открыть новые имена переписчиков, работавших в местных типографиях в исследуемый период3.

Археографическому аспекту истории Дагестана посвящены сборники статей, издаваемые ИИЯЛ (ныне Институт истории, археологии и этнографии) ДНЦ РАН4. Коллектив Центра востоковедения ИИАЭ накопил большой опыт в изучении арабской литературной традиции. Сотрудниками Центра опубликовано огромное количество работ, статей, издано большое число текстов на арабском языке5. Сегодня к работе над арабскими рукописями подключились и молодые исследователи.

Многочисленные эпиграфические памятники - образцы художественного творчества на арабском языке в Дагестане обнаружены и опубликованы Л.И.Лавровым и А..Шихсаидовы во многих районах Дагестана в ходе

Исаев А.А. Искусство оформления рукописной и литографированной книги Дагестана// Письменные памятники Дагестана XVIII-XIX вв. Махачкала. 1989.

2 Исаев А.А. Источники по истории развития медицинских знаний в Дагестане XVII- начала XX вв. (на языках
народов Дагестана)//Источниковедение средневекового Дагестана. Махачкала. 1986.

3 Курбанова М.Н. Арабская печатная книга в Дагестане в конце XIX- начале XX веков: Автореф. дис.канд.
ист.наук. Махачкала. 2002.

4 Источниковедение средневекового Дагестана. Махачкала. 1986; Изучение истории и культуры Дагестана:
археографический аспект. Махачкала. 1988; Письменные памятники Дагестана XVIII-XIX вв. Махачкала. 1989.

5 Гидатлинские адаты. Подготовили Хашаев Х.М., Саидов M-C. Махачкала. 1957; Восточные источники по
истории Дагестана. Махачкала. 1980; Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований в
Дагестане в 1978-79 гг. Махачкала. 1980; Источниковедение средневекового Дагестана. Махачкала. 1986;
Рукописная и печатная книга в Дагестане. Махачкала. 1991; Источниковедение истории и культуры народов
Дагестана и Северного Кавказа. Махачкала. 1991; Шихсаидов А.Р. Айтберов T.M. Оразаев Г.М-Р. Дагестанские
исторические сочинения. М. 1993.

экспедиций. Эпиграфические памятники, краткие по содержанию, могут рассказать о важных исторических событиях. Во многих случаях они представляли собой афоризмы, выдержки из легенд, назидательные строчки1.

«Документы эпистолярного жанра составляют лишь один, хотя на сегодняшний день самый большой раздел всего комплекса исторических материалов на арабском языке.... Однако, для изучения тех особенностей и путей, по которым развивался арабский язык... заслуживает внимания каждый арабский памятник, не взирая на его содержание», как это отмечсено Г.М.Мирзамагомедовым . Ряд публикаций, посвященныых изучению арабоязычных памятников эпистолярного жанра дагестанского происхождения, подготовил Г.М.Мирзамагомедов, который уделил внимание не только на содержание таких источников, но и на их форму, структуру.

Изучение источников по истории Дагестана, рукописного наследия наших предков, связано и с проблемой разбросанности их по книгохранилищам, библиотекам и музеям всего мира. В связи с этим стоит вопрос о регулярных контактах ученых, совместных исследованиях, возможности изучения этих рукописей дагестанскими ориенталистами.

При описании рукописей рукописного фонда Отдела редких книг и рукописей НБ ДГУ автор пользовалась общепризнанными в кругах ориенталистов каталогами арабских рукописей:

  1. Каталог К. Брокельмана «История арабской литературы» 3.

  2. Каталог на арабском языке Хайруддина Зерекли4.

  3. «Кашф аз-зунун» - автор Мустафа б. Абдаллах известный как Хаджжи

1 Эпиграфические памятники Северного Кавказа на арабском, персидском и турецком языках. 4.1. Надписи X-
XVII вв. Издание текстов, переводы, комментарии и приложения Л.ИЛаврова. М. 1966; 4.2. Надписи XVIII-
XIX вв. М. 1968; 4.3. Надписи Х-ХХ вв. М. 1980; Шихсаидов А.Р. Эпиграфические памятники Дагестана X -
XVII вв. как исторический источник. М. 1984.

2 Мирзамагомедов Г.М. Характеристика арабоязычных дагестанских памятников эпистолярного жанра XV-
начала XIX вв. // Источниковедение средневекового Дагестана. Махачкала. 1986.

3 Brockelmann С. Geschichte der Arabischen Litteratur (далее: GAL). Bd.I-II.2 Aufl. Leiden,1943-1949.Suppl. Bd.I-
III. Leiden, 1937-1942.(далее: SB).

f4llMAnc.jjaaMli.U-> c. Далее:А'лам.

Халифа (Катиб Чалаби)1.

  1. Арабские рукописи Института востоковедения Академии наук СССР: краткий каталог2.

  2. Каталог арабских рукописей Института истории,языка и литературы им.Гамзата Цадасы Дагестанского филиала АН СССР под редакцией М.-С.Саидова3.

  1. Каталог арабских рукописей Института рукописей им. Физули Академии наук Азербайджана4.

  2. Арабские рукописи восточного отдела научной библиотеки Санкт-Петербургского Государственного университета. Составители О.Б. Фролова и Т.П.Дерягина5.

  3. Каталог арабских рукописей Института рукописей им. К.С.Кекелидзе академиии наук Грузии. Составители А.Р.Гварамиа, Н.Г.Канчавели, Л.И.Мамулиа, Л.В. Самкурашвили6.

  4. Catalogue des manuscripts arabes deuxieme partie manuscripts musulmans. Par Yvette Sauvan, Marie-Genevieve Balty-Guesdon Tal Tamari7.

Таким образом, имеющаяся литература позволила нам достаточно подробно осветить наиболее важные аспекты темы. В то же время сделанный нами краткий обзор дает основание сделать вывод, что в предложенном нами аспекте тема пока еще не изучалась.

Далее:КЗ

2 Арабские рукописи Института востоковедения Академии наук СССР: краткий каталог. Под.

ред.А.Б.Халидова. T.I -П.М. 1986. (Далее:АРИВ).

Каталог арабских рукописей Института истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР. Под. ред. Саидова М.-С. Выпуск I. М. 1977.

Каталог арабских рукописей. Институт рукописей им.Мухаммада Физули АН Азербайджана. Баку. 2000.

5 Арабские рукописи восточного отдела научной библиотеки Санкт-Петербургского Государственного
университета. Санкт-Петербург. 1986.

6 Каталог арабских рукописей Института рукописей им. К.С.Кекелидзе академиии наук Грузии. Тбилиси. 2002.
(Далее: КАРГ).

7 Catalogue des manuscripts arabes deuxieme partie manuscripts musulmans. Par Yvette Sauvan, Marie-Genevieve
Balty-Guesdon Tal Tamari. T.I. Paris. 1987; To же. Par Georges Vaida. Т.Н. Paris. 1978; To же. Par Georges Vaida et
Yvette Sauvan. ТЛИ. Parisl985; To же. Par Yvette Sauvan. T. IV. Parisl985; To же. Par Yvette Sauvan et Marie-
Genevieve Balty-Guesdon. T. V. Paris. 1995.

Цели и задачи исследования.

Основная цель диссертационной работы - показать процесс становления и развития арабоязычной рукописной традиции в Дагестане на основе материалов восточных рукописей отдела редких книг и рукописей научной библиотеки Дагестанского государственного университета, как неотъемлемой части истории и культуры Дагестана в XVI - XX вв.

Для достижения этой цели надлежит решить несколько задач:

осветить историю создания фонда

дать общую качественную и количественную характеристику рукописей и печатной книг по отдельным темам (грамматика, фикх, математика и т.д.)

представить обстоятельный разбор сочинений дагестанских авторов

дать расшифровку глосс и определить их значение для характеристики отдельных сочинений, их комментариев

показать роль колофонов в формировании арабоязычной рукописной традиции

представить наиболее часто встречающиеся имена переписчиков рукописей научной библиотеки Дагестанского государственного университета.

Научная новизна исследования

Данная работа является первым специальным исследованием Фонда У восточных рукописей Научной библиотеки Дагестанского государственного университета. Опираясь на достижения отечественного востоковедения, главным образом на работы дагестанских авторов сделана попытка комплексного изучения рукописей фонда НБ ДГУ.

В научный оборот вводится ранее неизвестный материал, который обогатит источниковую базу исследований истории и культуры народов Северного Кавказа. Впервые на основе материалов рукописного фонда отдела редких книг и рукописей НБ ДГУ дается общая характеристика формирования

> арабской литературной традиции в Дагестане, отмечаются её особенности.

Рассматриваются такие разделы как качественная и количественная характеристика рукописного фонда НБ ДГУ, литографии и внетекстовые записи, система знаков арабских текстов. Особое внимание уделяется дагестанским авторам, сочинения которых представлены в фонде ДГУ. Выявлены имена переписчиков. Проведена параллель между качественной и количественной характеристикой рукописного фонда НБ ДГУ и рукописного

N фонда ИИАЭ ДНЦ РАН. Все это позволяет дополнить картину становления

арабской рукописной книги в Дагестане.

Научно-практическое значение диссертации заключается в том, что в распоряжение исследователей представлен обширный материал, который может быть использован при изучении истории Дагестана, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров по истории и культуре народов Дагестана XVI-XX вв. Материал диссертации может быть использован для общей и сравнительной

ч характеристики арабоязычной рукописной традиции в Дагестане.

Источники исследования

Данная диссертация основана на изучении рукописей, сосредоточенных в
рукописном фонде Научной библиотеки ДГУ и датируемых в пределах XVI-
^ XX вв.

Методологическая основа диссертации

Методологическая основа диссертации базируется на использовании
взаимодополняющих друг друга принципов и методов исторического
^ исследования. Главным из них является принцип историзма, предполагающий

изучение исторических фактов и событий в причинно-следственной связи. Использован сравнительно-исторический метод, при характеристике рукописей- метод описательного анализа.

Апробация работы

Основные положения диссертации были изложены на региональной
научно-практической конференции «Культура межнационального общения:
проблемы формирования и развития» (Махачкала, 2001 г.); на региональной
научно-практической конференции «Молодежь и наука Дагестана» (Махачкала,
2002 г.); на VIII региональной научно-практической конференции
«Гуманитарные науки: новые технологии образования» (Махачкала, 2003 г.).
> Работа была обсуждена на заседании кафедры истории Дагестана

Дагестанского государственного университета и рекомендована к защите.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка
^ использованной литературы, списка сокращений. Общий объем диссертации -

176 страниц.

Рукописный фонд НБ ДГУ. Тематическая и хронологическая характеристика

Изучение богатого наследия прошлого, вопросов распространения и влияния ислама, выявление новых источников по исследованию становления и v формирования художественно-эстетического и философского мышления, взаимоотношения культур сопредельных регионов требует определения первоисточников и создания на их основе подлинной истории народов. Рукописные книги являются сокровищницей человеческого разума, поднимают свой голос из глубины веков, являясь свидетелями прошлого, дают нам представление о подлинной истории. Рукописная книга отражает социально-исторические, духовно-эстетические и интеллектуальные потребности народов Дагестана. Перед дагестанскими востоковедами сегодня стоит задача по выявлению и изучению богатого рукописного наследия на арабском и дагестанских языках.

Выдающийся советский востоковед И.Ю.Крачковский в конце 40-х годов писал, что «Эта местная, провинциальная арабская литература на Кавказе приобретала общее и широкое значение не только исторического источника, не только литературоведческого материала, но и живого человеческого документа, настоятельно требующего к себе внимания современности. Изучение ее -первоочередной долг русских и вообще советских ученых разных национальностей нашего Союза... Можно надеяться, что, несмотря на все тяжелые утраты военных лет, и в этой области соединенными усилиями задача изучения культурного наследия арабской литературы на Кавказе найдет правильный путь для своего решения»1.

Одним из хранилищ рукописного наследия Дагестана является и Научная библиотека ДГУ, которая располагает рукописным фондом, где сосредоточено 598 единиц хранения.

Формировался фонд при университетском историко-этнографическом музее. Поводом для официального открытия музея было проведение в ДГУ Всесоюзной этнографической студенческой конференции в 1965 году. Приказом № 58 «с» по Дагестанскому государственному университету им.В.И.Ленина от 30 апреля 1965 г. «Об итогах IV Всесоюзной этнографической конференции студентов» было официально оформлено создание историко-этнографического музея (ИЭМ). До этого стихийно на кафедре истории собирались привозимые студентами и преподавателями из сел археографические находки и рукописи. Заведующий кафедрой истории Расул Магомедович Магомедов добился создания историко-этнографического музея и обратился в газету «Дагестанский университет» с призывом к студентам -привезти экспонаты для университетского музея. Следует подчеркнуть большую роль профессора Р.М.Магомедова, который, став инициатором создания музея, принес в музей рукописи из личной библиотеки, контролировал и пропагандировал работу музея. Экспонаты собирались в процессе поездок по районам. Студенты и преподаватели ДГУ сдавали в музей экспонаты и рукописи из личных библиотек. У истоков создания музея стояли М.-Г.М.Садыки, А.Е.Криштопа, В.П.Егорова.

Дагестанские ученые и их произведения в рукописном фонде ДГУ

«...Повсеместное завершение исламизации Дагестана, вовлечение в эту сферу центральных и северных регионов обеспечили в конце XVI и начале XVII вв. появление своеобразного «Ренессанса» Средневековой арабской культуры. «Молодые» исламизированные регионы активно включались в создание местной арабоязычной литературы»1.

Обучаясь в крупных центрах Халифата, таких как Багдад, Мекка, Медина, Басра, дагестанцы приобщались к культуре Востока и способствовали интеграции культуры Кавказа с остальным миром. Но наряду с изучением арабской литературы, народами покоренных стран создавались произведения, порой не уступавшие арабским прототипам. Наглядным подтверждением этому служат и труды дагестанских ученых, представленнные в РФ НБ ДГУ такие как:

Хаджжи Мухаммед, сын Мусы, сына Ахмада ал-Кудуки ад-Дагестан и (1652-1717). Крупный дагестанский ученый, автор популярных в Дагестане сочинений по грамматике арабского языка, мусульманскому праву, логике, догматике, основатель и преподаватель медресе. Нисба ал-Кудуки связана с названием селения Кудутль, ныне Гергебильского района Дагестана. Первоначальное образование ал-Кудуки получил на родине, у своего отца Мусы из Кудутля, в его медресе, затем в сел.Ругуджа ( ныне Гунибский район).После этого ал-Кудуки прошел основательную подготовку у двух знаменитых дагестанских ученых, основателей и преподавателей медресе-Алирзы из Согратля и Шабана из селения Обода. Для совершенствования знаний ал-Кудуки был в Египте, Хиджазе, Йемене, а по непроверенным данным посетил Крым, Казань, Азербайджан, Иран, Хорасан, Среднюю Азию, Турцию. В Йемене ал-Кудуки познакомился с Салихом ал-Иамани, у которого оставался и учился в течение 7 лет. По данным памятных записей, турецкий султан поселил ал-Кудуки в Египте, где он жил много лет. После смерти Салиха ал Йамани (сентябрь 1697 г.) ученый вернулся в Дагестан, захватив с собой свою книжную коллекцию, в том числе и рукописи своего учителя. В Дагестане он сначала преподавал в селениях Корода и Кудутль. В последнем ал-Кудуки обосновался окончательно и развернул преподавательскую деятельность и переписку рукописей. Медресе ал-Кудуки пользовалось большой популярностью, среди его муталимов были уроженцы Дагестана, Северного Кавказа. Поволжья.

В дореволюционной и современной историографии есть много сведений о деятельности Мухаммада из Кудутля в области мусульманского права. Будучи большим знатоком мусульманского права, Мухаммад из Кудутля принимал активное участие в идейно-политической борьбе, развернувшейся в Дагестане между сторонниками адата и шариата1. Представленные в рукописном фонде ДГУ сочинения ал-Кудуки - это, в основном, труды по грамматике арабского языка, комментарий к «Прекрасным именам Аллаха», астрономические таблицы.

Литография

Со второй половины XIX в. в Дагестане имели хождение и печатные книги на арабском, персидском, турецком языках, большинство из которых были завезены с Востока.

Появление первых печатных книг в значительной степени связано с именем Мухаммада Хусейна Асадова, иранца по происхождению. Он получал книги из Каира, Стамбула, Тегерана, Бахчисарая, Казани на арабском, турецком, персидском и татарском языках. Асадов владел книжным магазином в Темир-Хан-Шуре под названием «Иттихад», который открылся в 1907 году. О размахе его деятельности свидетельствует каталог книг, имевшихся в его магазине, под названием «И лан», где книги классифицированы по тематическому принципу (14 тем). Список книг очень обширен и явно предназначен для образованного читателя. Общее количество предлагаемых на продажу книг- 469. Второй каталог Асадова (1911 г.) предложил читателю уже гораздо большее число книг1.

Потребности народов Дагестана в книжной продукции возрастала. Рост общественно-политического сознания и культурного уровня населения Дагестана привел к зарождению местного книгопечатания. Но при этом следует отметить, что еще «до появления и в период зарождения здесь типографий, в Петербурге, Казани, Тифлисе, Баку, Бахчисарае, Симферополе и других городах Российской империи, а также в Амстердаме, Берлине, Вене, Каире, Лейпциге, Лондоне, Стамбуле и других зарубежных городах в ограниченном количестве издавались различные словари, тексты и книги на языках народов Дагестана» . То есть увеличивались потребности не только в ознакомлении с передовой мыслью соседних регионов, но необходимо было и распространять, знакомить с достижениями местных ученых.

Похожие диссертации на Рукописная традиция в Дагестане : На основе материалов восточных рукописей Дагестанского государственного университета