Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме "Беовульф" Бармина Елена Геннадьевна

Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме
<
Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бармина Елена Геннадьевна. Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме "Беовульф" : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Санкт-Петербург, 2004 161 с. РГБ ОД, 61:04-10/821

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Основные направления исследования древнеанглийской поэмы "Беовульф" 9

1.1. Аспекты лингвокультурологического описания поэмы "Беовульф" как наследия германской эпохи 9

1.2 Прагмалингвистика и прагматические исследования в диахронии 25

Выводы по главе 1 38

Глава 2. Типы речевого взаимодействия героев эпической поэмы "Беовульф" 40

Выводы по главе 2 67

Глава 3. Способы выражения прагматических значений в речевых эпизодах поэмы 70

3.1. Способы представления речевого взаимодействия 70

3.1.1. Речевые ситуации 70

3.1.2. Предикаты речи 80

3.2. Варианты различных иллокутивных типов высказывания 83

3.2.1. Варианты директивных речевых актов 83

3.2.1.1. Приказы, просьбы, разрешения 83

3.2.1.2. ДРА - призыв к совместному действию 87

3.2.1.3. Косвенные ДРА 88

3.2.2. Вопросительные РА 89

3.2.3. Варианты РА комиссива 90

3.2.4. Варианты РА ассертива 92

3.2.4.1. РА сообщения и утверждения 92

3.2.4.2. Варианты РА предположения 95

3.2.4.3. РА констатации 96

3.2.5. РА экспрессивы 98

3.2.6. Прагматические маркеры в речевых эпизодах 99

3.2.6.1. Наречия ра и пй 99

3.2.6.2. Междометия hwcet и Ш 100

3.2.6.3. Элементы отрицания 102

3.2.6.4. Глаголы модальной семантики как маркеры иллокутивной силы 104

3.3. Способы создания коммуникативной модальности общения 106

3.3.1. Оценка в составе РА различных видов 107

3.3.2.Обращения 115

Выводы по главе 3 119

Заключение 121

Библиография 123

Список сокращений 137

Приложение 1 138

Приложение 2 148

Введение к работе

Исследования в области прагматики и теории речевых актов остаются одной из самых актуальных сфер лингвистического анализа в лингвистике последних двух десятилетий. В целом, выработка таксономии речевых актов и критериев их описания в указанный период велась наряду с не менее интенсивным изучением принципов речевого общения, его единиц и постоянных и переменных компонентов (Чахоян, 1979,1983; Сусов, 1980; Зернецкий, 1987; Романов, 1988; Богданов, 1990; Карабан, 1989; Сухих, 1998; Поспелова, 2000; Падучева, 2001; Грайс, 1985; Leech, 1983; Levinson, 1991).

В западном языкознании в 80-х годах как отдельное направление прагматической лингвистики оформляется историческая прагматика, объектом которой становятся литературные памятники различных исторических эпох, а предметом - диахронический аспект существования коммуникативных характеристик высказывания, их историческая вариативность, историческая обусловленность стратегий и тактик ведения диалога, а также роль прагматического фактора в процессе исторического изменения языковых форм и значений (Traugott,1972; Schlieben-Lange, 1979; von Polenz, 1981; Sitta, 1980; Bax, 1983; Historical Pragmatics, 1996).

В отечественных исследованиях диахронно-прагматический подход частично применялся для филологического описания старофранцузских героических песен (Сабанеева, 2001); при анализе значений древнеанглийских глаголов модальной семантики (Цвинариа, 2003); при исследовании диалогического общения в ранненовоанглийских памятниках (Шевченко, 1998); - при исследовании прагматических характеристик текстовых жанров (Руберт, 1991; Бондарко, 2001); для анализа образцов общения в средневерхненемецких текстах (Аветисова, 2002; Солдатова, 2003).

Данное исследование ведется на материале древнеанглийской поэмы "Беовульф", имеющей длительную традицию изучения с точки зрения истории литературы, литературоведения и стиховедения. Задачей историко-филологического анализа поэмы на ранних этапах ее изучения являлась выработка "убедительного" варианта текста рукописи, а затем - объяснение специфики ее поэтического стиля. Язык древнеанглийской поэзии, характеризующийся особой фонетической и ритмической организацией, особыми словарем и синтаксисом, является результатом взаимодействия двух систем: системы языка и стихосложения, "результатом специфического сцепления языка со стихом" (Смирницкая, 1988:31). Характер этого взаимодействия определяется поэтической техникой англосаксов, которая, по мнению исследователей, представляет собой форму, отчасти задающую содержание.

Актуальность исследования определяется тем, что оно ведется в рамках исторической прагматики, и позволяет, с одной стороны, расширить проблематику прагматического анализа и, с другой, изучить "живой" речевой аспект литературных памятников значительно отдаленных во времени эпох.

Новизна исследования: впервые с прагматической точки зрения изучаются фрагменты речевого взаимодействия в древнеанглийской поэме "Беовульф". Сделана попытка установить критерии прагматического описания речевого общения героев поэмы и в соответствии с ними провести анализ коммуникативных характеристик речевых эпизодов и речевых ходов.

Общей целью исследования является выявление специфики представления единиц речевого общения в древнеанглийской эпической поэме "Беовульф". За единицу анализа принимается речевой эпизод: это представленный в форме прямой речи фрагмент речевого взаимодействия героев, включающий в свой состав один, два или три речевых хода. Цель исследования конкретизируется в следующих задачах:

обосновать возможность прагматического описания единиц речевого общения, представленных в поэме "Бевульф";

выявить маркеры иллокутивной силы древнеанглийского высказывания и определить их специфику;

описать различные способы выражения коммуникативных значений высказывания, в том числе и особые грамматические, как, например, использование претерито-презентных глаголов или форм сослагательного наклонения;

описать параметры речевой ситуации, дополняющие прагматическую характеристику речевого эпизода;

исследовать способы создания коммуникативной модальности речевого взаимодействия.

Для решения поставленных в исследовании задач применялись методы функционально-семантического и метод прагматического анализа.

Теоретическая значимость работы: исследование вносит вклад в корпус данных, собранных диахронно-прагматическими исследованиями; его результаты могут, в свою очередь, быть использованы при дальнейшей разработке проблем прагматического описания древних литературных памятников.

Практическая значимость заключается в возможности применения результатов исследования на практических занятиях по истории английского языка в высших учебных заведениях, при составлении лекционных курсов и спецкурсов, а также при создании учебно-методических пособий по изучению памятников древнеанглийской литературы.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Главы сопровождаются выводами. В работе дается ряд таблиц для более наглядного представления результатов исследования. Анализируемые фрагменты поэмы представлены в приложении.

На защиту выносятся следующие положения:

Специфика речей героев эпической поэмы "Беовульф" заключается в их двуадресатности и определяется сближенностью повествовательных ролей эпического рассказчика и эпического персонажа: речь персонажа является продолжением эпического повествования.

В наибольшей степени двуадресатность проявляется в монологическом типе речевых эпизодов, которые представляют собой нарративные добавления и увеличивают количество эпических тем. Эпизоды речи, имитирующие спонтанное общение героев, характеризуются ограниченностью коммуникативных сценариев (реализуются в основном коммуникативные схемы "вопрос - ответ", "просьба - разрешение", "просьба - обещание").

Вследствие сближения повествовательных позиций героев и эпического рассказчика большинство речевых эпизодов в поэме являются односторонними, то есть не включают реагирующего речевого хода адресата.

Речевое общение героев можно считать межличностным лишь условно. Речи в "Беовульфе"- это не столько способ изображения особого мира персонажей, сколько способ характеризации членов идеального эпического общества.

Общей прагматической характеристикой речей героев поэмы является экспликация говорящими их речевых намерений. Речеактовое значение высказывания и интеракциональное значение речевого хода определяются посредством анализа параметров речевой ситуации, видов коммуникативной модальности и иллокутивных и метакоммуникативных маркеров. Прагматическая неоднозначность речевых актов, обнаруженная в ряде случаев, связана с неоднозначностью языковых средств выражения иллокуции.

Основные положения диссертации были освещены на заседании аспирантского семинара кафедры английской филологии и перевода СПбГУ и в докладах на международной конференции "Англистика в XXI веке" (ноябрь 2001г.), Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов СПбГУ (март 2002г.), русско-финском международном симпозиуме по вопросам истории английского языка (январь 2003г.) и XXXII международной филологической конференции в СПбГУ (март 2003г.). По результатам исследования опубликованы следующие статьи:

1. Barmina Yel.G. The Pragmatic Paradigm in "Beowulf II Semantic, Lexical, Pragmatic and Cultural Studies of Old English and Anglo-Saxon England (Essays by Finnish and Russian Scholars published in the wake of the post-conference symposium of IS AS 2001. - St.Petersburg, 2002. - p. 17- 22.

2. Бармина Е.Г. Особенности диалогического общения в англосаксонской поэме "Беовульф" // Материалы XXXII Международной филологической конференции. Выпуск 7 (Секция истории языка, романо-германский цикл). -СПб, 2003. - с. 17-22.

3. Бармина Е.Г. Беовульф и Унферт: прагматическая интерпретация // Studia Linguistica. Выпуск 12. / Отв. ред. И.А. Щироваб В.М. Аринштейн. -СПб., 2003.-с. 372-376.

Аспекты лингвокультурологического описания поэмы "Беовульф" как наследия германской эпохи

"Беовульф" - одно из самых изученных и изучаемых произведений древнеанглийской литературы. Рукопись, обнаруженная в начале 18 века (и сейчас находящаяся в библиотеке Британского музея - MS. Cotton Vitellius А. xv), поначалу была оставлена учеными без внимания. Традицию изучения "Беовульфа" основали скандинавские филологи (так, исследователи рукописи всегда высоко оценивают усилия Г. Дж. Торкелина, который сделал два списка с манускрипта в 1786 и 1787гг.). Затем последовала "британская реакция", и с начала 19 века интерес германистов к поэме не иссякает (Beowulf Criticism, 2000). Вышедшая в 1980 году справочная библиография насчитывает 1150 статей и монографий (с 1745 до 1980 гг.) по различным лингвокультурологическим аспектам изучения поэмы (Beowulf Annotated Bibliography, 1980). Ежегодные библиографические справки с 1980 года (американский справочный журнал по истории английского языка Old English Newsletter) по сегодняшний день насчитывают от 40 до 70 публикаций лингвистов и историков-медиевистов, с различной степенью глубины, затрагивающих проблематику "Беовульфа". На современном этапе исследований обсуждаются как вопросы целостного лингво-филологического описания поэмы и ее эстетической оценки, так и вопросы общего историко-культурологического исследования древнего англосаксонского мира и архаичной общегерманской модели мировосприятия. Круг основных проблем, по поводу которых велись и ведутся дискуссии и споры, включает различные аспекты древнеанглийского стихосложения, в частности, ритма и метра древнеанглийской поэзии. Результатом постановки и поисков ответов на вопросы в данной области является целый ряд теорий древнеанглийской метрики (наиболее известные из них - теории Зиверса, Леонарда, Хойслера и Поупа). В центре внимания исследователей также находятся вопросы особенностей языка и стиля поэтических памятников англосаксонского периода и их эстетического воздействия. Специфика языка поэмы "Беовульф" для многих исследователей связана со спецификой ее происхождения и со спецификой происхождения ее поэтической техники. Временной период, в который "Беовульф" мог быть создан, ограничивается учеными 7-11 веками н.э. (Girvan, 1977; Kiernan, 2000), а основные расхождения между исследователями касаются вопроса о том, какая традиция стихосложения предшествовала его созданию или какие события могли стать основой повествования о жизни германских племен. Имя конунга гаутов Хигелака встречается в исторической хронике Григория Турского (6 век), как и описание вражды гаутов и фризов, имеющее параллель в "Беовульфе" (строки 2910 - 2921). Подобные соответствия позволяют говорить об исторической основе по крайней мере некоторых эпизодов "Беовульфа", хотя вопрос "исторической и художественной реальности" (термины М.И. Стеблин-Каменского) или соотношения "реального" и "сказочного" элементов в поэме являлось предметом значительного количества дискуссий (Klaeber, 1922; Brodeur, 1959; Niles, 1983). Большинство исследователей соглашаются, что речь должна идти не столько о соотношении (что подразумевает присутствие в разной степени и того и другого) "реального" и "вымысла", сколько об их единстве, представляющем "эпическое прошлое". Дж. Найлз выделяет в последнем несколько плоскостей: мифологическое прошлое (упоминания Творения, Каина, Авеля, Великого потопа), легендарное прошлое (германские герои "вне времени" Зигмунд и Веланд), историческое прошлое (включающее повествовательное прошлое, например, времена Скильда или Хределя); повествовательное настоящее (жизнь и подвиги Беовульфа); повествовательное будущее (судьба племени гаутов)) и настоящее создания поэмы, в котором "звучит голос повествователя" (Niles, 1983:181). Об этом "настоящем создания", то есть об "авторе" и его возможной аудитории, каких-либо определенных сведений нет, а попытки ответить на вопрос, кем мог быть повествователь и был ли он автором в современном смысле этого слова, привели к появлению различных теорий происхождения поэмы, из которых наиболее известны две: теория индивидуального авторства и устно-формульная теория, которые в корне различаются интерпретацией способа сохранения и трансляции через поколения эпической информации.

Согласно первой, "Беовульф" - это либо результат сбора и обработки одним автором-христианином нескольких фольклорных англосаксонских эпических песен, либо результат единого творческого замысла; кроме того, принимается во внимание возможность того, что при переписывании поэма была подвергнута редактированию, вставкам и переработкам, обнаруживающим себя по "швам" в ее композиции. Редактирование и изменение, таким образом, сопутствовали передаче во времени единого текста сначала в устной, а затем и в письменной форме, и варианты рассказа существовали "почти как свободные копии одного и того же текста" (Хойслер, 1960: 70).

Принципиально иной взгляд на происхождение и характер бытования эпоса предлагает устно-формульная теория Пэрри - Лорда, возникшая в результате изучения ее создателями живой традиции южнославянского сказительства и пересмотра под новым углом зрения таких определений поэзии как "устная" и "традиционная". Согласно устно-формульной теории, эпос возникает в процессе его исполнения певцом-сказителем, пользующимся традиционной устной формульной техникой (А.Б. Лорд, 1994). Одновременность, равномоментность исполнения и "возникновения" и есть объяснение тому, каким образом текст эпоса может храниться и передаваться изустно, оставаясь открытым для переосмысления творцом-исполнителем, не осознающим себя его автором.

Прагмалингвистика и прагматические исследования в диахронии

Изучение языка и речи с точки зрения прагматики (в модели "знак -интерпретатор"), предложенное создателями теорий значения в логике и семиотике (Ч. Моррис, Ч. Пирс), постепенно оформилось в особое направление языковедения, включившее в себя разработку разнообразной проблематики использования языка как средства общения. Одним из отправных моментов в разработке методологии прагмалингвистических исследований стал знаменитый курс лекций Дж. Остина, изданный в 1960г. под заглавием "How to Do Things with Words" ("Слово как действие"), в котором автор изложил основы теории речевых актов. Критическая переработка положений теории перформативного высказывания Дж. Остина, а также пересмотр его классификации речевых актов (РА) принадлежит Дж. Серлю, обозначившему параметры научного описания РА и выделившему четыре компонента иллокутивной силы - прагматических переменных, описывающих ее градацию: иллокутивную цель, условия пропозиционального содержания, подготовительные условия и условия искренности (Searle, 1970; Searle, Vanderveken, 1985). Речеактовое значение и прагматическая интенция, а также конвенции использования языка (то есть "социальное измерение регулярных человеческих действий, имплицитная система правил, ожиданий и поведения" (Сухих, 1998:28)) стали применяться в концепциях значения высказывания для объяснения того компонента этого значения, который "не укладывался и не прочитывался в логико-семантической структуре" (Leech, 1983:28). В западной лингвистической литературе имеется большое количество работ, посвященных определению предмета современной прагмалингвистики и разграничению сфер прагматики и семантики (Semantic and Pragmatic Interface, 1999). В отечественной лингвистике прагматический аспект изучения высказывания был вписан в теорию речевой деятельности, позволяющей рассматривать речевой акт как речевое действие, значение которого в процессе коммуникации определяется целью и мотивами говорящего, а также факторами ситуации общения. Речевая коммуникация изучается и отечественными и зарубежными лингвистами с точки зрения ее единиц, структуры и принципов организации диалогического взаимодействия (В.В. Богданов, П.В. Зернецкий, Г.Г. Почепцов, А.А. Романов, И.П. Сусов, С.А. Сухих, А.Г. Поспелова, P. Grice, J. Leech, S. Levinson и др.), а ее модели строятся вокруг двух центральных активных факторов - адресанта и адресата.

Антропоцентричность современной лингвистической парадигмы позволяет привлекать к филологическому анализу данные из других дисциплин гуманитарного цикла - социологии, психологии, этнографии и культурологии. Прагматическая лингвистика в значительной степени открыта для использования результатов исследований других наук о человеке, поскольку ее объект - вербальное общение - предполагает изучение "соотнесенности языка с человеком, создающим открытое множество моделей сочетаемости форм и значений" (Канонич, 1997:2), а также изучение зависимости общения от его условий. Уровни изучения высказывания в современной лингвистике представляются следующим образом: внешнеситуационный, референциальный, модальный, деиктическии, логический и коммуникативный, который ответственен за "возможность вмещать смысл в отрезок линейной речи; последовательно вводить в рассмотрение предметы речи и располагать их в перспективе, одни выделяя как релевантные, другие затушевывая как фоновые, тем самым навязывая слушающему определенный способ видения" (Гулыга, 1989:78). Анализ высказывания на коммуникативном уровне позволяет раскрыть целевой компонент речевого акта через анализ комбинации языковых средств, составляющих план выражения. "При коммуникативном анализе каждый элемент языка рассматривается как симбиоз признаков и отношений, связывающих его с образами участников общения, с их социально-психологическими и этнокультурологическими особенностями, с ситуацией конкретного акта общения, отражающими прагматическую интенцию, иллокутивное и перлокутивное содержание" (Канонич, 1997:2). Сам коммуникативный акт на данном этапе прагматических исследований рассматривается не только как целенаправленное речевое действие, но и как звено речевого взаимодействия, то есть в его структуре выделяется интеракциональный компонент. РА может функционировать в общении как акт-информирование, запрос, побуждение, комментарий и т.д., и данная функция определяется взаимодействием его иллокутивного и интерактивного компонентов. (Чахоян, Паронян, 1989; Поспелова, 1988, 2000).

В целом, значение высказывание рассматривается как совокупность значений пропозиональных и прагматических переменных: "пропозиция описывает экстралингвистический мир и может быть реализована в рамках РА; прагматические переменные (говорящий, слушающий, место и время РА, общее поле зрения коммуникантов и общий фонд их знаний) образуют необходимые условия РА. Вербальная коммуникация связана со специализацией прагматических переменных, то есть заменой их константами, в результате чего достигается специализация и пропозициональных переменных, то есть появляется актуализированное высказывание" (Богданов, 1990:18).

Вопрос о выделении единиц речевого общения решается лингвистами по-разному (Чахоян, 1979; Сусов, 1984; Романов, 1988; Шевченко, 1990; Edmondson, 1981 и др.). За минимальную единицу принимается речевой акт; объединение ряда речевых актов в соответствии с речевой стратегией говорящего составляет речевой ход; речевые ходы объединяются в диалогические единства (в другой терминологии - секвенции, микродиалоги), а последние - в речевые события (трансакции). Перечисленные единицы составляют иерархию: от простой к более сложным, - и позволяют структурировать и систематизировать лингвистическое описание процесса межличностного языкового взаимодействия.

Типы речевого взаимодействия героев эпической поэмы "Беовульф"

Литературный памятник, в котором изображается речевая коммуникация персонажей, характеризуется двухмерностью прагматического пространства (Schlieben-Lange, 1976). Имеется в виду наложение друг на друга прагматических коммуникативных моделей: "внешней" - реальный адресант - адресат / читатель-интерпретатор и "внутренней" - адресант художественного текста - его адресат.

Внешний план прагматического пространства любого текста и, в частности, текста эпоса характеризуется общими прагматическими аспектами его существования как текста, то есть теми процессами отбора средств выражения, которые обусловлены процессом порождения данного вида текста. На уровне текста прагматика - это "дисциплина, изучающая выбор формативов человеком (выступающим в функции отправителя), а также соответствующую классификацию формативов человеком (выступающим в качестве адресата)" (Егер, 1987:177). Наиболее общие "внешнепрагматические" переменные, которые обнаруживаются в любой коммуникативной ситуации, - адресант, адресат, их знания и представления, характер / способ предоставления информации и вид текста, -актуализируются и специфицируются в зависимости от трех прагматических факторов существования текста. Первым является решение адресата о продуцировании текста, поскольку оно связано с выбором вида текста, а вид в свою очередь, определяется особенностями условий коммуникации. Вторым аспектом является отбор той информации, которая должна быть сообщена через текст, начинающий функционировать в качестве посредника: текст производится отправителем, который, ориентируясь на получателя и руководствуясь определенной идеологией, оценивает информацию с точки зрения ее уместности в тексте выбранного вида. Третий "внешнепрагматический" аспект касается выбора способа языкового изложения (если речь не идет об "обычной", повседневной коммуникации, в которой способ изложения представляется как нечто само собой разумеющееся) (Егер, 1978:180).

Внутреннее прагматическое пространство литературного текста включает в свой состав все прагматические характеристики и принципы организации имитируемого в нем вербального взаимодействия. Таким образом, речи героев в "Беовульфе" двуадресатны, то есть нацелены одновременно и на эпического и на реального слушающего. Образцы речевого взаимодействия героев в поэме, в которых говорящие реализуют стратегии повествования, описания или предсказания, характеризуются информативностью, так как во внешнем прагматическом пространстве поэмы речевой эпизод используется повествователем для нарративных добавлений, комментариев и повторов.

В данном исследовании нас будет интересовать в основном "внутренняя прагматика", то есть прагматический компонент высказывания при имитации повествователем речи; к "внешней" прагматике мы будем обращаться при анализе параметров речевой ситуации.

За основные единицы анализа принимаются речевой акт (РА), речевой ход (РХ) и речевой эпизод (РЭ) - то есть фрагмент дословно переданной персонажной речи.

Как уже отмечалось выше, некоторые речевые эпизоды в поэме участвуют в поступательном описании событий и характеризуются динамичностью, а некоторые -задерживают поступательное повествование и характеризуются статичностью (стр. 19 диссертации). С прагматической точки зрения данное различие представляется возможным описать как различие по характеру адресатнои направленности, поскольку адресату в динамических и статических РЭ отводятся различные роли: равноправного участника и пассивного слушателя. Различие РЭ по характеру адресатнои направленности отмечается исследователями и в других древнеанглийских поэтических памятниках: "Обращает на себя внимание обилие речей персонажей в "Финнсбургском отрывке". Большая их часть не "информативна", а "перформативна", т.е. направлена не на передачу информации, а на воздействие на адресата (призыв и предостережение, похвальба и угроза, жалоба и порицание)" (Гвоздецкая, 1995:58). С другой стороны, речевые эпизоды различаются "миссией" говорящего, его установкой на взаимодействие или на риторическое воздействие. (Риторика понимается нами не в классическом определении как наука о красноречии и произнесении публичных речей, а более широко как процесс и результат воздействующего речетворчества, в ходе которого говорящий согласно своей интенции использует язык, чтобы оказать "действие" на адресата; результатом является отбор средств выражения иллокуции в соответствии с принципами, регулирующими коммуникацию (Leech, 1983:15). Таким образом, используемый нами термин "риторический" подчеркивает "эгоцентрический характер речемыслительной деятельности человека" (Риторика монолога, 2000:49)).

Через различную адресатную направленность РЭ, то есть различие установок говорящего на взаимодействие или воздействие, реализуются основные типы речевого общения в РЭ: диалогический или монологический.

В самом простом представлении речь описывают как диалогическую или монологическую с точки зрения количества участников коммуникации, однако, если иметь в виду обращенность речи к собеседнику, четких границ между монологом и диалогом нет, поскольку адресатная направленность свойственна любому осознанному речевому произведению.

Обычно при определении диалогической / монологической формы речи также отмечается гомогенность или гетерогенность текста с точки зрения распределения коммуникативных ролей говорящего и слушающего. Диалог понимается как "форма (тип) речи, состоящая из обмена высказываниями репликами", а монолог - как "форма (тип) речи, образуемая в результате активной речевой деятельности одного коммуниканта и рассчитанная на пассивное и опосредованное восприятие другим (другими)" (ЛЭС: 135,310). Монологизация речи "устанавливает более жесткую дифференциацию коммуникантов по признаку "ведущий - ведомый"" (Риторика монолога, 2002:76).

Обе формы речи находятся в диалектической взаимосвязи: высказывание как единица речи монологично, поскольку принадлежит одному говорящему, но его иллокутивно-интерактивная составляющая, то есть функциональное назначение в общении, указывает на его диалогичность. Подобным же образом монолог любого объема предполагает собственную адресованность: "реальный диалог - наиболее простая и классическая форма речевого общения. Смена речевых субъектов (говорящих), определяющая границы высказывания, здесь представлена с исключительной наглядностью. Но и в других сферах речевого общения ... природа границ высказывания одна и та же! Сложные по своему построению и специализированные произведения различных научных и художественных жанров при всем их отличии от реплик диалога по своей природе являются такими же единицами речевого общения" (Бахтин, 1986:267).

Способы представления речевого взаимодействия

Характер и содержание коммуникации зависят от такого ее свойства, как ситуативность, то есть включенность в экстралингвистический контекст. Ситуация общения определяется как "совокупность реальных временных, пространственных и предметных условий, служащая как бы своеобразным тематическим индексом всей коммуникации... Ситуация в устном общении снимает все избыточные средства, которые в условиях письменного общения должны быть раскрыты в высказывании" (Колшанский, 1974:59). Только весь комплекс ситуативных факторов выявляет нам полное и настоящее значение речевого фрагмента.

В письменном общении, например, в литературном тексте ситуация дается в авторском представлении. Письменное общение противопоставляется устному тем, что именно создатель текста выбирает те параметры, которые обеспечивают адекватное восприятие речи ее получателем. Параметры речевой ситуации (PC) проходят через фильтр "внешней прагматики" текста: замысла его создателя. То, что авторский комментарий речи персонажей в литературных произведениях имеет прагматический характер, отмечается, например, в стилистике декодирования (участники модели коммуникации здесь - автор и его читатель): "Основная функция авторского комментария - непосредственное управление восприятием читателя" через создание условий взаимодействия "виртуальных" адресанта и адресата. "Читателю необходимо помочь в эмоциональной и интеллектуальной оценке описываемого, помочь возникновению добавочных ассоциаций..." (Арнольд, 1999:272)

В "Беовульфе" речь персонажа предваряется описанием ряда параметров - условий взаимодействия. Обычно в параметры PC включают все факторы , связанные с говорящим и слушающим (темперамент, физическое и психическое здоровье, степень знакомства и т.д.) и фоновые факторы (где, когда, при каких условиях имеет место общение) (Богданов, 1990). Наиболее полный "список" факторов-компенсаторов, которые восполняют эллиптичность речи можно было бы составить для реального общения. В литературном тексте, как уже отмечалось, действует "фильтр" - намерение его создателя или традиция создания текстов определенного типа. В "Беовульфе" в комментарии повествователя номинируются такие параметры PC, как "кто", "где", "когда", "как" и "почему" говорит, или объясняется эксплицитно интенция и мотив говорящего. Среди этих параметров можно выделить постоянные и факультативные. Постоянными являются говорящий и адресат; факультативными - "где", "когда", и "как" происходит речевое взаимодействие и характеристика говорящего ("качественная" по какому-либо признаку или "аналитическая" по сопутствующему действию). Факультативность параметров PC можно объяснить тем, что речевой эпизод "подготавливается" предшествующим повествованием - структурно-смысловым блоком (ССБ) перед речью. (ССБ - особенность нарративной техники древнеанглийского эпоса и его структурный материал, поскольку "древнеанглийская поэзия акцентирует внимание не на действии, а на ситуации. Повествование развертывается не в последовательности событий, а в смене ярких застывших изображений" (Н.Ю. Гвоздецкая, 1995:154)). Таким образом, прагматическая функция ССБ, вводящего речь, -метакоммуникативная организация эпического повествования и указание на начало речевого эпизода.

Наример, в ССБ, вводящем РЭ1, указаны говорящий, адресат и "фоновые" факторы: мотив говорящего и способ обращения - формальный, официальный): 229 1 а of wealle geseah weard Scvldinga se pe holmclifu healdan sceolde beran ofer bolcan beorhte randas fyrdsearu fuslicu: hine fvrwvt brcec. modgehygdum. hwcet tha men wceron. Gewat him pa to warode wicge ridan pegn Hro6gares, prymmum cwehte msegenwudu mundum, mebelwordum fraegn: "237-257" Тогда с горы увидел страж Скильдингов / тот который скалу охранять должен был / (как) несут по сходням яркие щиты, / доспехи готовые; его любопытство охватило. / в мыслях, кто те люди были. / Тогда направил коня к берегу / слуга Хродгара, сильно потрясал копье / руками, церемонными словами спросил: "..."

Описание содержит информацию как о коммуникантах, так и о характере их общения. Прямая речь в данном эпизоде вводится предикатом речи "fraegn", а прагматически ее характеризует слово "me)elwordum", -"спросил вежливыми, церемонными словами". Введение ситуации речевого взаимодействия через описание параметров ориентирует слушателя / читателя (получателя текста) в отношении воспринимаемой им речи: "mejjelwordum" указывает на дистанцированность адресанта и адресата.

В других случаях указан говорящий, способ речи, мотив речи и сопутствующее действие (например, РЭ19): ... 1983b Hygelac ongan sinne geseldan, in sele J3am hean faegre fricgean, hvne fvrwet brcec. hwvlce Sce-Geata sidas wceron: "1987-1998" Хигелак начал I сокровища делить, в зале том высоком / вежливо спрашивать, его любопытство / охватило, / каков был Море-гаутов путь.

Похожие диссертации на Прагматическая характеристика речевых эпизодов в древнеанглийской эпической поэме "Беовульф"