Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА Теоретические основания изучения англоязычной литературной сказки в современной филологии 11
1.1. Проблема жанра. Определение понятия "сказка" 11
1.2. Определение понятия "литературная сказка" 18
1.3. Восприятие и понимание текста сказки 27
1.3.1. Определение понятия "текст" 27
1.3.2. Восприятие и понимание текста 34
1.3.3. Особенности восприятия текста сказки 36
1.4. Из истории британской литературной сказки 39
1.5. Лингвистические исследования британской литературной сказки 47
1.6. Когнитивно-концептуальная направленность современной лингвистики 54
1.6.1. Когнитивно-концептуальный подход к изучению текста современной англоязычной литературной сказки 54
1.6.2. Концепт и концептосфера языка 56
1.6.3. Когнитивно-концептуальный анализ художественного текста 64
Выводы по I главе 67
ГЛАВА II. Реализация когнитивно-концептуального подхода к изучению лингвостилистических особенностей текста современной англоязычной литературной сказки 68
2.1. Концепт как способ смысловой организации текста сказки 68
2.2. Языковые средства репрезентации эмотивных художественных концептов "добро" и "зло" 73
2.3. Своеобразие и языковая репрезентация концепта "человек" 103
2.4. Реализация категории интертекстуальности 128
2.5. Реализация категории эмотивности 143
2.6. Особенности словообразования 152
2.7. Реализация категории хронотопа 167
2.8. Особенности индивидуального стиля современных британских писателей-сказочников Роальда Даля, Джоан Роулинг и Филипа Пулмана 183
Выводы по II главе 193
Заключение 196
Библиографический список 202
Список использованных лексикографических источников 231
Список источников анализируемых в работе произведений 232
Приложения 234
- Определение понятия "литературная сказка"
- Когнитивно-концептуальный анализ художественного текста
- Языковые средства репрезентации эмотивных художественных концептов "добро" и "зло"
- Особенности индивидуального стиля современных британских писателей-сказочников Роальда Даля, Джоан Роулинг и Филипа Пулмана
Введение к работе
Для лингвистики начала нового тысячелетия характерным является разнообразие многих подходов и направлений, течений и школ, представляющих разные парадигмы знаний. Однако поворот лингвистики к целостному тексту как объекту исследования, а также антропоцентрическая направленность современной лингвистики вместе с развитием когнитивистики и становлением когнитивной лингвистики как отдельного направления лингвистических исследований поставили исследователей перед необходимостью изучения концептуального смысла текста. Каждое художественное произведение воплощает в себе индивидуально-авторский способ восприятия и организации окружающей действительности, то есть частный вариант концептуализации мира. В этой системе представлений автора о мире, наряду с универсальными общечеловеческими понятиями, существуют уникальные, подчас фантастические и парадоксальные представления автора, что является характерным для современной британской литературной сказки. Концептуализация мира в любом художественном тексте, в том числе и в тексте современной сказки, с одной стороны, отражает всеобщие, универсальные законы мироздания, а с другой стороны, отражает оригинальные, исключительные идеи автора. В каждом художественном произведении автором создается собственная картина мира, которая является образным отражением действительности и воплощается в тексте литературного произведения с помощью языковых художественных средств. Затем художественная картина мира, созданная писателем, воссоздается читателем при восприятии созданного писателем текста - его языка, содержания и извлекаемого на этом основании концептуального смысла, и в этом отношении лингвистический анализ текста производит любой читатель. В связи с этим, в настоящее время актуальной становится когнитивная направленность лингвистических исследований, и поэтому одно из главенствующих положений в современной лингвистике занимает когнитивная парадигма, в рамках которой функциональный подход к анализу текста сменяется когнитивно-концептуальным подходом, который
рассматривается в русле соотношения и взаимосвязи понятий когнитивной, концептуальной лингвистики и лингвокультурологии.
Настоящая диссертация написана в русле этого актуального комплексного научного направления, рассматривающего текст в свете представлений о так называемых языковой, художественной и других картинах мира. Когнитивно-концептуальный подход в первую очередь находит применение в исследовании отдельных концептов, семантических полей и авторской концеп-тосферы.
Актуальность диссертации, наряду с вышеизложенным, определяется и насущной потребностью в изучении такого жизненно важного языкового явления как тексты современных англоязычных литературных сказок, которые, будучи на пике популярности у читателей не только англоязычных стран, но и всего мира, еще не подвергались пристальному изучению лингвистов.
Объектом исследования в данной диссертации являются лингвости-листические особенности текстов современных англоязычных литературных сказок. Предметом исследования являются тексты сказок Джоан Роулинг "Harry Potter and the Philosopher's Stone" и "Harry Potter and the Chamber of Secrets", сказки-трилогии Филипа Пулмана "His dark materials" и сказок Po-альда Даля "The BFG" и "The Witches".
В предшествующих лингвистических исследованиях особое место было уделено сказке-дилогии Льюиса Кэрролла (Baum A., Blake К., Bradbury R., Chesterton G.K., De La Mare W., Lecercle J.-J., Lennon F.B., Jones S.S., Sewell E., Stewart S., Heath P., Wilson E.C., Ананьина O.A., Делез Ж., Демурова Н.М., Оден У.Х., Тренин В.В. и др.), также исследовались сказки Д.М. Барри, Д. Биссета, Е. Блайтон, А. Бонто, К. Брэнд, Т. Гейзела (Доктора Зюсса -Dr.Seuss), К. Грэхема, У. Де ла Мара, Ч. Диккенса, Ч. Кингсли, Р. Киплинга, Дж. Конроя, X. Лофтинга, К.С. Льюиса, Э. Лэнга, А. Милна, Э. Несбит, Б. Поттер, У. Теккерея, Д. Р. Р. Толкина, О. Уайльда.
Теоретическую базу данной работы составили исследования по лингвистике текста и стилистике И.В. Арнольд, М.М. Бахтина, О.П. Воробьевой, Т.И. Воронцовой, И.Р. Гальперина, Е.А. Гончаровой, А.Н. Мороховского, З.Я. Тураевой, О.Е. Филимоновой, а также исследования по когнитивной лингвистике А.П. Бабушкина, Г.И. Богина, В.З. Демьянкова, Е.С. Кубряко-вой, М.В. Никитина, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, P.M. Фрумкиной и работы лингвистов, посвященные изучению текстов сказок СБ. Адоньевой, В.П. Аникина, О.Н. Тройской, К. Леви-Стросса, М.Н. Липовецкого, Д.С. Лихачева, Е.М. Мелетинского, Е.М. Неелова, СЮ. Неклюдова, А.И. Никифорова, В.Я. Проппа, Н. Рошияну, Т.В. Цивьян.
Научная новизна диссертации определяется отсутствием лингвистических работ, посвященных изучению особенностей текстов современных англоязычных литературных сказок. Кроме того, в работе впервые применен когнитивно-концептуальный подход к исследованию лингвостилистических особенностей текстов современных англоязычных сказок, выявлены характерные черты индивидуального стиля современных писателей-сказочников Р. Даля, Д. Роулинг и Ф. Пулмана.
Теоретическая значимость исследования заключается в применении когнитивно-концептуального подхода к изучению лингвостилистических особенностей современной англоязычной литературной сказки, а также в использовании метода проникающего изучения категории эмотивности для исследования категории эмотивности в тексте современной англоязычной литературной сказки.
Цель исследования заключается в выявлении и анализе лингвостилистических особенностей текста современной англоязычной литературной сказки с точки зрения когнитивно-концептуального подхода, в выявлении концептуального смысла текста, в изучении авторской языковой картины мира с позиций когнитивной лингвистики и лингвопоэтики.
Задачи исследования определяются упомянутой выше целью:
выявить парадигму культурно значимых базовых концептов современных литературных сказок;
выявить концептуальный смысл текстов современных британских литературных сказок;
описать лингвопоэтические средства разных уровней, участвующие в языковой репрезентации концептуального смысла текста современной англоязычной литературной сказки;
выявить совокупность актуальных для настоящего исследования текстовых категорий и рассмотреть их реализацию в текстах современных литературных сказок;
выявить наиболее значимые черты индивидуального стиля современных англоязычных писателей-сказочников.
Методы исследования включают методы когнитивно-концептуального и функционального анализа; компонентного анализа в определении текстовых смыслов с опорой на словарные дефиниции; метод контекстуального анализа; индуктивно-дедуктивный метод и метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте.
На защиту выносятся следующие положения:
В художественной картине мира современной британской литературной сказки всегда есть два центра, которые представляют собой два фундаментальных концепта цивилизованного мира - концепт "добро" и концепт "зло". Именно это противостояние является движущей силой развития сюжета современных англоязычных литературных сказок.
Языковое выражение парных эмотивных художественных концептов "добро" и "зло" представлено в первую очередь действиями персонажей сказки и выражено лексическими средствами, обладающими положительными и отрицательными коннотациями, а также нейтральными языковыми средствами, приобретающими положительные и отрицательные коннотации в контексте.
Концептуальный смысл текста современной британской сказки создается при помощи использования художественных, поэтических средств языка, и, одновременно, при помощи прецедентных текстов, которые живут в сознании писателя. При этом используются разные типы включений: пара-текстуальность, внутренняя и внешняя интертекстуальность, интексты, кодовая или языковая интертекстуальность, цитаты, аллюзии и реминисценции.
В современной британской литературной сказке описываемое эмоциональное состояние персонажей является следствием действия, происходящего в сказке. Для эмотивных ситуаций характерным является большое количество междометий, восклицаний, оценочной лексики. Основными стратегиями авторской речи являются эмотивная характеристика персонажей, которая представлена описанием движений и действий, типичных для этих состояний, при этом широко используются кинемы состояния.
Основными способами создания авторских слов сказочной лексики являются:
словосложение, то есть способ образования новых слов путем сложения основ слов;
словопроизводство, то есть способ образования слов с помощью аффиксов - суффиксов и префиксов, которые, вступая в различные комбинации с основами слов, образуют новые слова;
нестандартные способы создания новой сказочной лексики, использующие модели словообразования, которых нет в современном английском языке;
развитие полисемии, придание лексическим значениям уже существующих слов новых семантических признаков, ранее отсутствовавших.
Одним из базовых хронотопов волшебной фольклорной и литературной сказок является хронотоп дороги. Для современной волшебной сказки характерно иное, по сравнению с волшебной фольклорной сказкой, течение хронотопа, связанное с мгновенными перемещениями в пространстве.
Индивидуальный стиль Р. Даля отличается преобладанием коротких предложений, выбором слов, обеспечивающих точность изложения мысли.
Наиболее частотными тропами в сказках Даля являются сравнения и эпитеты. Для стиля Р. Даля типичным является умелое и разнообразное использование средств типографской выразительности, различных кеглей и видов набора.
8. Отличительной особенностью индивидуального стиля Д. Роулинг явля
ется широкое использование сложных эпитетов и сравнений. Характерной
чертой стиля Д. Роулинг является то, что для номинации новых сказочных
концептов она широко использует нестандартные модели словообразования.
9. Для индивидуального стиля Ф. Пулмана характерным является использо
вание различного вида повторов и полисиндетона, наиболее часто встречаю
щимися являются простой контактный повтор и анафорический повтор. Ти
пичной чертой стиля писателя является то, что для номинации новых сказоч
ных концептов, созданных им в сказке-трилогии, он использует не только
стандартные и нестандартные модели словообразования, но и буквы, кото
рых нет в английском алфавите.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в возможности использования его материалов в курсах лекций по лингвистике текста, стилистике, при составлении спецкурсов по этим дисциплинам, спецкурсе по эмотивной семантике, а также на практических занятиях по аналитическому чтению и интерпретации текста.
Апробация материалов исследования. Основные результаты исследования были отражены в 7 публикациях по теме диссертации и представлены в докладах и сообщениях на Герценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена (2005, 2006), на международных конференциях в РГПУ им. А.И. Герцена (2005, 2006), в сборнике научных статей РГПУ им. А.И. Герцена ("Studia Linguistica XIV", 2005) в сборнике научных статей СПбГУЭФ ("Актуальные проблемы современной лингвистики", 2006) и в издании ВАК "Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена" - "Аспирантские тетради" (N2(19) 2006).
Объем и структура работы. Диссертация, выполненная на 201 странице машинописного текста, состоит из введения, двух глав, заключения, 3 приложений и библиографии, которая включает 347 наименований научных трудов, из них 316 на русском и 31 на иностранных языках, списка словарей и источников примеров из 14 и 17 наименований соответственно.
Во введении определяется объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются основная цель и конкретные задачи исследования, называются основные методы и излагаются основные положения, выносимые на защиту, определяется теоретическая и практическая значимость, указываются области практического применения полученных результатов, сведения об апробации положений диссертации.
Определение понятия "литературная сказка"
Многовековое взаимодействие фольклора и литературы, особенно в области сказки, оказалось наиболее продолжительным, полезным и плодотворным. Сказки писателей слились в сознании людей всех поколений со сказками народа. Это происходит потому, что каждый писатель, каким бы оригинальным ни было его собственное творчество, ощущал свою связь с фольклором [Аникин, 1985: 22].
Литературная сказка должна быть отнесена к так называемым "пограничным" художественным формам, появление которых стало одной из особенностей взаимовлияния фольклора и литературы на протяжении XIX-XX вв. [Овчинникова, 2003: 34].
С лингвистической точки зрения словосочетание "литературная сказка" является оксюмороном, где объединяются казалось бы несопоставимые понятия. Термин "литературная сказка" ведет свое происхождение от латинского "littera" - буква, письмо. Слово же "сказка" происходит от "сказывать", то есть "говорить" и напоминает о фольклорных истоках жанра, о его "устнос-ти". Эта противоречивость, с одной стороны, представляет определенную сложность исследования жанра, но с другой стороны, она создает множество интересных направлений изучения этого явления, что обусловливает актуальность данной работы.
Необходимо отметить, что до сих пор нет единого однозначного определения, да и единого мнения относительно того, что считать литературной сказкой. Наряду с термином "литературная сказка", существуют близкие термины "авторская сказка" и "писательская сказка", которые часто употребляются как синонимы. Однако некоторые авторы считают необходимым провести их разграничение. Например, Л.В. Овчинникова пишет, что понятие "литературная сказка" представляется более "широким" и должно включать в себя: писательские обработки зафиксированных народно-сказочных сюжетов; творчество писателей-сказителей, а также сказки индивидуально-авторские или собственно литературные [Овчинникова, 2003: 42]. По мнению многих авторов (О.Н. Тройская, Т.В Доброницкая, Е.М. Китаєва, Н.М. Ладисова, М.Н.Липовецкий, И.Г. Минералова, Е.М. Неелов, Л.В. Овчинникова, Т.Г. Орлянская, Э.В. Померанцева и др.), наиболее полным определением, отражающим общие теоретические положения и ближе других подходящим к определению феномена литературной сказки, является определение Л.Ю. Брауде, автора исследований по скандинавской литературной сказке: "Литературная сказка - авторское, художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо сугубо оригинальное; произведение, преимущественно фантастическое, волшебное, рисующее чудесные приключения сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, служит основной отправной точкой характеристики персонажей" [Брауде, 1977: 234]. Нельзя не заметить, что это определение отличается широтой и неопределенностью границ определяемого жанра: "прозаическое или поэтическое", "либо сугубо оригинальное", "преимущественно", "в некоторых случаях". Наверное, это является закономерным, принимая во внимание противоречивость самого термина и вытекающую из этого невозможность дать единственное универсальное определение литературной сказки. Сама Л.Ю. Брауде признает это и пишет: "Однако поскольку литературная сказка - сказка своего времени, определение ее не может быть универсальным, так как содержание и направление такой сказки постоянно варьируется даже в рамках творчества одного и того же писателя. Кроме того, литературная сказка меняет и свою стилистическую оболочку, свой почерк. Каждая историческая эпоха, каждое литературное направление рождает новую художественную форму" [Брауде, 1977: 234].
Для исследования современной литературной сказки необходимо такое понятие как "поэтика", которое является одним из наиболее сложных и многозначных понятий в филологии. В.Я Пропп под поэтикой понимал "совокупность исторически сложившихся художественных приемов" [Пропп, 1984: 37]. "Поэтика (греч. poetike techne - творческое искусство) исследует, как устроен текст, описывает его структуру и композицию, рассматривает участие элементов текста в формировании эстетического впечатления, которое создается произведением. Как наука о системе средств выражения в литературе, поэтика является одной из старейших литературоведческих дисциплин, однако, поскольку эти средства, в конечном счете, сводятся к языку, поэтику определяют и как науку о художественном использовании средств языка" [Щирова, Тураева, 2005: 6].
Когнитивно-концептуальный анализ художественного текста
Главным методом создания моделей структур представления знаний в современной когнитивной науке является концептуальный анализ, который посредством обработки субъективного опыта подводит информацию под оп ределенные выработанные обществом категории и классы [Кубрякова, Демь-янков и др., 1996: 90]. Концептуальный анализ, предусматривающий различные методики, используемые в когнитивной лингвистике, является логическим продолжением семантического анализа [Жаботинская, 2003: 141]. Концептуальная классификация рассматривает природу вещей, структуру действительности, членение сознания, обусловленное структурой человеческой деятельности, в то время как семантическая классификация есть та же самая понятийная классификация, но с оглядкой на знак, на воплощение понятий в определенной знаковой форме [Никитин, 1988: 74]. Между семантическим и концептуальным анализом существуют отличия, прежде всего в самом подходе: для семантического анализа от слова к мысли и для концептуального анализа от мысли к слову [Селиванова, 2000: 122]; для семантического анализа достаточно выявления перечня элементов, входящих в состав значения, а при концептуальном анализе эти элементы должны быть соотнесены между собой и объединены в составе некоего целого (модели, структуры); к тому же сущностям, использующимся в концептуальном анализе, свойственна более высокая степень абстракции по сравнению с теми сущностями, которые используются в семантическом анализе [Жаботинская, 2003: 142-143];
Одна из главных антиномий когнитологии - это антиномия модуляриз-ма и холизма [Селиванова, 2000: 115]. Основой модуляризма является предположение о делимости человеческого духа на комплекс субсистем - модулей. Ментальность разложима на большое число способностей (facilities), или модулей, каждый из которых специализируется на когнитивной переработке определенного вида информации, а потому на выполнении конкретных типов перцептивных или когнитивных заданий [Jackendoff, 1994: 629-635]. Модульность - это представление о поведении человека, объясняющее видимую сложность как результат взаимодействия нескольких достаточно простых подсистем, называемых модулями [Демьянков, 1988: 140]. Традиционно рассматриваются два модуля: семантический и концептуальный, не зависящий от языка. Эти модули регулируют взаимодействие языковой и концептуаль ной картин мира [Bierwisch, 1982: 122-124]. Холизм, со своей стороны, характеризует человеческий дух как единое целое, а язык как эпифеномен когни-ции, обусловленный общими когнитивными законами. Целью холистического принципа является описание универсальных закономерностей, лежащих в равной мере в основе всех ментальных способностей (концептуализации, категоризации, распознавания и т.д.) [Селиванова, 2000: 116]. Само словосочетание "концептуальный анализ" можно понимать двусмысленно - как анализ самих вербализованных концептов и как определенный способ исследования, то есть анализ с помощью концептов, анализ, имеющий концепты своими предельными единицами, в отличие, например, от элементарных семантических признаков в компонентном анализе [Никитина, 1991: 117]. Согласно принципам модуляризма и холизма, которые находят свое отражение и в философской концепции А.Ф. Лосева, где постулируетсй проявленность мысли в двух основных формах - "эйдосе" как нерасчлененной целостности и "логосе" как расчлененной и структурированной целостности, исследователи отмечают два взаимосвязанных направления когнитивно-концептуального анализа: эйдетическое и логическое [Жаботинская, 2003: 144; Селиванова, 2000: 120]. Эйдетический анализ концепта в большей мере концентрируется на его сущностной природе, то есть на том, как целостный концепт существует в мышлении [Жаботинская, 2003: 144]. Этот тип анализа используется, например, в прототипической семантике [Lakoff, 1987; Taylor, 1995] и в анализе семантических примитивов, осуществляемом А. Вежбицкой [Wierzbicka, 1996]. Логический анализ концепта предполагает возможность его внутреннего членения, установление закономерностей внутренней организации, структуры концепта [Жаботинская, 2003: 145]. В настоящее время эйдетический и логический подходы к анализу вербализованных концептов взаимодополняют друг друга, используется логический тип анализа как оперативный механизм знакового воссоздания структуры знаний, хотя общей стратегией является представление концепта как целостной системы [Жаботинская, 2003; Селиванова, 2000]. В настоящем исследовании используется метод когнититивно концептуального анализа для изучения текста современной британской литературной сказки в единстве двух своих составляющих: эйдетическом и логическом подходе.
Языковые средства репрезентации эмотивных художественных концептов "добро" и "зло"
Мы полагаем, что концепт - это мыслительная единица, отличающаяся сложной структурой, в которой выделяются две обязательные части: содержательная и эмотивно-оценочная. Эти части являются взаимосвязанными и взаимодействующими между собой, таким образом, концепты "добро" и "зло" обязательно являются эмотивными концептами. Важнейшей составляющей индивидуально-авторской картины мира является художественный концепт, то есть мыслительная сущность, которая формируется в сознании писателя на основе его знаний о действительности, конкретных чувств и эмоций, образных представлений, художественных образов и репрезентирующаяся вербальными средствами. Сущность концептов, свойственных тому или иному писателю или поэту, определяется своеобразием индивидуально-авторской картины мира, особенностями авторского отношения к изображаемому или авторской модальностью, специфичностью его художественно-образного восприятия мира.
Основной коллизией современной британской литературной сказки, основой развития сюжета является оппозиция, противоборство концептов "добро" и "зло". Концепты "добро" и "зло" являются базовыми концептами человеческого общества, и на всем протяжении истории человечества формировались представления о добре и зле, поэтому для того, чтобы понять, что есть добро и зло, необходимо вспомнить движение человеческой мысли в этом направлении на протяжении веков. Основатель даосизма Лао-цзы считал, что добро и зло противостоят друг другу, но в то же время взаимно переходят друг в друга [Шэнь Чжэн, Чжу Итин, У. Сюнъу, 1989: 55]. Добродетель - центральное звено этики Конфуция. По его мнению, главнейшая характеристика "добра" состоит в том, чтобы "создавать и не присваивать, творить и не хвалиться, являясь старшим, не повелевать" [Зеленкова, Беляева, 1997: 154].
В античной культуре формирование представлений о добре и зле связано в основном с именами Сократа, Платона, Аристотеля, Эпикура и Сенеки, и, конечно, с возникновением особой научной дисциплины - этики (от греч. ethos - обычай, характер), учения об основных принципах нравственности и о нормах человеческой деятельности с точки зрения понятий о добре и зле. Основы этики были заложены Сократом, который считал, что счастье зависит от добродетельности бытия [Ильин, 2003: 109-110]. Учение об этике было оформлено Аристотелем. Как и Сократ, Аристотель главнейшей ценностью человека провозглашал счастье, которое может быть достигнуто благодаря совершенной деятельности, заботе о здоровье. Непременными добродетелями являются дружба, стремление к постоянному нравственному и интеллектуальному совершенству [Ильин, 2003: 128-130].
Христианские представления о добре и зле и главных добродетелях в основном базируются на достижениях античных философов, но, в то же время, христианская этика, зародившись как идеология угнетенных, бедных, обиженных, к важнейшим добродетелям относит терпение, непротивление злу, борьбу с телесными страстями, устремленность к богу. Сущность христианской нравственности сформулирована в Нагорной проповеди Иисуса Христа. Наиболее полно она изложена в пятой главе "Евангелия от Матфея" [Евангелие от Матфея, 1990: 21-27]. Впервые в истории нравственные заповеди были сформулированы не в запретительном (чего не стоит делать), а в утвердительном, императивном (как надо поступать) плане, обращены к совести. Понятие "совесть", близкое к современному, ввел апостол Павел в Новом завете как центральное для христианского идеала. Основное отличие и заслуга христианского идеала состоит в сосредоточенности на внутренней жизни человека, провозглашении не "природных" или "общественных", как это было ранее, а так называемых "личных" добродетелей - сочувствия, милосердия к ближним, развития навыков самоанализа и самодисциплины [Бо-ришанская, 1990: 5-21].
Буддизм - еще одна мировая религия, которая также сформировала представления о нравственности. В Бенеаресской проповеди Будда призвал ориентироваться на четыре нормы поведения: предотвращать зло, пресекать зло, способствовать возникновению добра, поддерживать добро. В качестве основополагающего он выдвинул принцип ненасилия [Буддизм: история и культура, 1989].
Дальнейшее развитие философской мысли в этом направлении привело к возникновению понятия "права человека", автором которого является Дж. Локк. Он провозглашает три основных права человека: на жизнь, на свободу, на собственность [Локк, 1939]. Важное значение имеет и категорический императив И. Канта: "...Поступать так, чтобы всегда относиться к человечеству и в своем лице, и в лице всякого другого так же, как к цели, и никогда как к средству" [Кант, 1965: 270]. А. Шопенгауэр развивает концепцию Канта, он обосновывает неприемлемость категоричности, императивности, абсолютизма, отстаивает эмпирический подход к изучению этики. Он пишет, что "дано лишь деяние, побуждения же остаются скрытыми" [Шопенгауэр, 1992: 201]. Он предлагает изучать реальные причины добрых и злых поступков.
Подводя итоги экскурса в происхождение и развитие взглядов по отношению к такой добродетели как "добро" и к такому пороку как "зло", необходимо признать наличие двойственности человеческой натуры. Психологи A.M. Попов, А.П. Кашин, Т.А. Старшинова в книге "Добро и Зло в психологии человека" пишут, что двойственность представляет собой идею диалектического взгляда на любое явление, на любую целостность и в том числе на реально живущего человека. Явление поведения личности позволяет выделить в нем два полюса. На одном из них сосредоточивается то, что на другом существует как противоположное и может рассматриваться в том числе и как доброе и злое. Они сосуществуют в одном человеке или в одной социальной общности и могут даже переходить друг в друга [Попов, Кашин, Старшино-ва,2000: 11].
Особенности индивидуального стиля современных британских писателей-сказочников Роальда Даля, Джоан Роулинг и Филипа Пулмана
Исследование художественного текста, языка отдельных авторов не может обойтись без обращения к понятию индивидуального стиля. "Понятие стиля является везде и проникает всюду, где складывается представление об индивидуальной системе средств выражения и изображения, выразительности и изобразительности, сопоставленной или противопоставленной другим однородным системам" [Виноградов, 1961: 8]. Однозначного определения термина "стиль" в лингвистике не существует.
Под индивидуальным стилем автора принято понимать "совокупность основных стилевых элементов, неизменно присутствующих в произведениях данного автора в определенный период его творчества или распространяющихся на все его творчество в целом" [Ахманова, 2004: 455-456]. Проблема индивидуального стиля является одной из ключевых в стилистике. Это связано с тем, что мир художественного произведения, отражающего действительность с позиций определенного эстетического идеала, уникален и неповторим, как неповторима личность его создателя [Болотнова, 2001: 63].
Когнитивно-концептуальный подход к исследованию индивидуального стиля автора с его преимущественным вниманием к ментальной стороне языковых явлений является продолжением и развитием теоретических положений А.А. Потебни [Потебня, 1999], Щербы Л.В. [Щерба, 1974], В.В. Виноградова [Виноградов, 1961, 1963], Б.А. Ларина [Ларин, 1974]. Представитель ла-ринско-виноградовской школы, Д.М. Поцепня, пишет, что сама "развертываемая в художественном произведении в словесной форме авторская картина мира является отражением эстетической функции языка" [Поцепня, 1997: 251] и "слово в силу своих основных свойств — называть, объективировать мысль и выражать чувство, оценку, изображать — фокусирует в себе тот образ мира, который развертывается в произведении" [Op. cit: 13]. По мнению О.Е. Филимоновой, индивидуальный авторский стиль - это "особенности индивидуальной манеры авторского использования языка для достижения желаемого эффекта" [Филимонова, 2001а: 57]. В.А. Пищальникова представляет индивидуальный стиль как логико-лингво-психологическую категорию и определяет его как "систему способов репрезентации доминантного личностного смысла в эстетической речевой деятельности". Эта система выявляется как соотношение логико-семантических способов введения интерпретирующих доминантный личностный смысл концептов и характера трансформаций языковых выражений, находящихся во взаимодействии, обусловленном целью эстетической речевой деятельности [Пищальникова, 1992: 107-108]. Наиболее близким пониманию индивидуального стиля, принятом в настоящем исследовании, является мнение Н.С. Болотновой о том, что "каждое художественное произведение фокусирует один из "возможных миров" автора, его картину мира в звуках, красках, эмоциях, оценках. Интерес к личности художника слова определяет особое внимание к его стилю, который проявляется во всем: в отборе жизненного материала, в постановке проблем, в выборе тематики произведений, в излюбленных приемах композиции, в характере эмоциональной тональности произведения, в средствах и способах создания образов, в идее, в жанровых предпочтениях, в выборе творческого материала, в отборе и организации языковых единиц и т.д." [Болотнова, 2001: 63].
В качестве рабочего в настоящем исследовании примем определение М.П. Брандес, которая считает, что стиль произведения как система приемов организации языковых средств с целью объективации содержания произведения определяется как эстетическим сознанием художника, воплощенном в произведении в форме образа автора-повествователя, так и индивидуальностью реального автора и спецификой языковых средств. Способности, склонности и особенности писателя как определенного социального и психологического субъекта проявляются в языковом построении выразительных и изобразительных форм. Традиционно этот вид формообразования называется стилем (слогом) писателя или индивидуальным стилем [Брандес, 1983: 252].