Введение к работе
АКТУАЛЬНОСТЬ работы обусловлена прежде всего интересом современной лингвистики к семантико-синтаксической организации простых предложений, содержащих несколько предикатных выражений. Поскольку осложняющим компонентом данных предложений является модусный предикат, выражающий субъективную оценку Познающего, исследуемые конструкции представляют интерес и в плане изучения темы "Человек в языке", поскольку предполагают углубленное изучение структуры ментального поля и недостаточно изученных ментальных предикатов. Выделенная группа
з
представляет также специальный интерес как группа так называемых raising
verbs, допускающих трансформацию подъема подлежащего сенгенционального
- комштемента. Выявление функции подъема подлежащего позволяет расширить
представления о механизмах текстообразования.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА предлагаемого исследования определяется тем, что в нем гфедпринята попытка описания и объяснения семантико-синтаксического своеобразия предложений, подлежащие которых семантически соотнесены с предикатами сентенционального комплемента, а синтаксически согласуются с включающими предикатами модусного типа. Новизна работы определяется также тем, что в ней предлагается комплексное описание лексико-семантических особенностей, группы эпистемических глаголов, создающих предпосылки для трансформации подъема подлежащего. Существенным является и изучение самого явления подъема и особенно связи этого явления с коммуникативно-прагматическими закономерностями развертывания дискурса.
Работа выполнена на материале 4000 ситуативных примеров из произведений англоязычной прозы. Также использовался иллюстративный материал словарей "Essential English Dictionary".- London and Glasgow: Collins, 1989 (EED) ; Англо - русский синонимический словарь.- М.: Изд-во "Русский язык", 1979 (ААС).
Избрав объектом исследования явление трансформации подъема подлежащего придаточной части сложноподчиненного предложения It seemed that John was nervous в позицию подлежащего простого предложения John seemed to be nervous, мы видели нашу задачу в выяснении функционально-семантических причин, обусловливающих данный процесс. С этой целью исследование проводилось по трем основным направлениям:
изучение семантической и синтаксической организации структуры предложений, их деривационной истории, т.е. явления трансформации подъема подлежащего. В связи с явлением подъема проводилось более детальное рассмотрение проблемы подлежащего в английском языке, его функнии в актуально-коммуникативном членении предложения, роли подлежащего в дискурсе как элемента, обеспечивающего его связнность;
выявление текстовых функций структур с подъемом подлежащего в сопоставлении с предложениями исходного развернутого типа;
исследование семантики модусных предикатов seem, appear, turn out, prove, happen, chance, допускающих трансформацию подъема, их особенностей по сравнению с другими элементами ментального поля.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы состоит в том, чгго она представляет собой опыт функционально-семантического описания процесса подъема подлежащего. Достигнутые результаты выявляют комплексный характер этого явления, представляющего собой системный языковой механизм, позволяющий вносить изменения в коммуникативные акценты модусно-пропозицнональных отношений.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ данного диссертационного исследования заключается в возможности использования его результатов в практике преподавания английского языка, полученные результаты могут быть включены в курс лекций по теоретической грамматике, семантике синтаксиса; кроме того предложенная тематика может быть рекомендована при написании курсовых и дипломных работ.
Для решения поставленных задач в настоящем исследовании используются различные методики анализа: семантика и синтаксис указанных типов структур описываются в терминах семантического синтаксиса, для объяснения подъема подлежащего используются элементы трансформационного анализа. Кроме того, применяются методики контекстуального, логического и сопоставительного анализа, а также концептуальный аппарат когнитивной психологии и актуального членения предложения.
На зашиту выносятся следующие положения:
1. Явление трансформации подъема подлежащего представляет собой
синтаксический процесс, приводящий к изменениям модусно-диктумных
отношений и способствующий выдвижению субъекта диктума в фокус
внимания коммуникантов.
-
Синтаксическая маневренность рассматриваемых структур обусловливает их высокую частотность и продуктивность. Являясь простыми по линейной организации, они легко входят в состав сложноподчиненных предложений, способны служить определением любого субстантивного компонента матричного предложения, помещая его тем самым в фокус внимания. Основной функцией структур с подъемом в связнном тексте является анафорическое поддержание прежнего референта диктума в фокусе внимания коммуникантов.
-
Структуры с подъемом подлежащего позволяют продвинуть и тем самым поднять и отрицание сентенционального комплемента, переподчинив его модусной части сложного сказуемого, что является отражением общей для английского языка тенденции к перемещению отрицания, относящегося к сказуемому придаточного изъяснительного предложения, в главную часть, содержащую глаголы модусного типа.
4. Структуры с продвинутым подлежащим представляют ситуацию
диктумной части компрессивно, вследствие чего в фокусе внимания
оказывается единичный факт.
5. Развернутые ""структуры,в отличие от структур С- подъемом, способны _более
полно отражать „ситуацию через цепь событий, явлений, фактов.
Синтаксическим выражением этого является возможность правостороннего
распространения диктумной части посредством однородных предикатов. Фокус
внимания при этом поддерживается на модусной части высказывания.
-
Показатели субъективной эпистемической характеристики высказывания seem, appear, turn out, prove, happen, chance, употребляющиеся в конструкциях с подъемом подлежащего, являются текстовыми зкспликаторами количества и качества информации, на основе которой формируется высказывание.
-
По качеству информации эпистемические показатели отражают две принципиально разные модели восприятия и описания действительности: опосредованное - с использованием логического вывода и непосредственное -без привлечения логического вывода и общих знаний.
-
Обязательное употребление модуса seem как показателя неуверенности, а также turn out, prove в определенных случаях передачи сведений из вторых рук свидетельствуют о существовании в английском языке категории, близкой категории "эвиденциальности" ряда языков.
-
Способность эпистемических модусов seem, appear, turn out образовывать два типа отражения ситуации восприятия (со стороны модусного и диктумного субъекта) характеризуется свойством внутрисловной конверсии, позволяющей без изменения формы предиката выдвигать в фокус внимания как референт модуса так и референт диктума.
Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на семинаре аспирантов и преподавателей кафедры английской филологии РГПУ им.А.И.Герцена (апрель 1994), на Герценовских чтениях в РГПУ им.А.И.Герцена (С- Петербург, май 1994), на заседании кафедры английской филологии РГПУ им .А.И.Герцена (сентябрь 1995).
ОБЪЕМ И СТРУКТУРА исследования. Материал диссертационного исследования изложен на 133 страницах машинописного текста, состоящего из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается список использованной литературы из 223 наименований, в том числе 102 на иностранных языках, список источников языкового материала, список использованных словарей и принятых сокращений.