Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Глобализация как объект теоретического исследования 16
1.1. Сущность и характеристики глобализации 16
1.2. Соотношение культурных и цивилизационных факторов в глобализационных процессах 30
1.3. Культурологические аспекты в концепциях глобализации 40
Глава 2. Глобализация и процессы в современной культуре 52
2.1. Доминирующие факторы культурной динамики 52
2.2. Глобализация как историческая форма модернизации 63
2.3. Влияние глобализации на ценностно-нормативные основы национальных культур 79
Глава 3. Язык как фактор глобализации 90
3.1. Язык в межкультурном взаимодействии 90
3.2. Английский язык и глобализационные процессы в культуре современной России 98
Заключение 113
Литература 120
- Сущность и характеристики глобализации
- Доминирующие факторы культурной динамики
- Язык в межкультурном взаимодействии
Введение к работе
Актуальность темы исследования. В начале третьего тысячелетия проблематика глобализации является одной из наиболее обсуждаемых. Обилие публикаций и подходов - свидетельство практической актуальности поднимаемых вопросов, сложности и многообразия этого явления. Глобализация - многоликий и многомерный процесс, действие которого сказывается на развитии отдельных государств и всего мирового сообщества, затрагивает все сферы человеческой деятельности.
Глобализация характеризуется сложным взаимодействием собственно культурного фактора и цивилизационного развития, его противоречивым, сложным влиянием на прогресс общества.
С конца XX века глобализация все более проявляет себя как социокультурное явление. Это вызвано возникновением целого ряда сравнительно новых тенденций в процессе развития культуры в условиях глобализации:
1) увеличение скорости и масштабов социокультурных изменений в целом;
2) доминирование интегративных тенденций в культуре на фоне обострения тенденций ее дифференциации и диверсификации в различных социальных системах;
3) повышение интенсивности культурных взаимодействий в информационном обществе;
4) наступление западной культуры, зачастую в весьма агрессивных формах (культурная экспансия, вестернизация);
5) рост масштабов культурной индустрии в связи с появлением ТНК в сфере производства культурных товаров и услуг;
6) усиление влияния глобализации на ценностно-нормативные основы национальных культур в процессе модернизации обществ;
7) глобализация символов и универсалий культуры, особенно массовой;
8) обострение потребности культурной идентификации в этих условиях;
9) расширение влияния английского языка в современных средствах коммуникации и общения.
Эти тенденции характеризуют различные грани проявления глобальных процессов в мировой культуре, показывают поистине «глобальный» масштаб глобализации в современном мире. Разумеется, каждая из перечисленных тенденций «обросла» множеством частных проблем, которые, в своей совокупности, существенно меняют жизнь современного общества в целом, несмотря на ее сохраняющееся многообразие.
В частности, в этих условиях массовая культура не только корректирует свою традиционную антиэнтропийную функцию, но и подчас угрожает осуществлению культурной идентичности в условиях унификации ценностей, языка, стандартизации и универсализации образа жизни (одежды, быта, информации), музыки, кино, моды и т. д. Доминирующая (глобализирующая) культура, используя свое технологическое и информационное превосходство, навязывает свои ценности, нормы и стандарты другим культурам. Это приводит к нивелированию национальных особенностей, культурной «перекодировке» жизни многих стран и народов. Все это обусловливает острую практическую актуальность рассматриваемой темы.
Она не обделена и теоретическим вниманием, но в многочисленных публикациях рассматриваются, прежде всего, социально-экономические и социально-политические составляющие процессов глобализации, тогда как изучение ее собственно социокультурного (ценностно-нормативного) аспекта еще не соответствует его важности для жизни общества. Поэтому культурологический подход к глобализации имеет и несомненную теоретическую актуальность: социокультурный кризис в России и в мире еще не имеет должного научного осмысления сложнейшего клубка противоречивых процессов и проблем, характеризующих развитие культуры в глобализирующемся обществе.
Научная разработанность проблемы представляется неадекватной ее актуальности. Тем не менее, можно выделить концептуальный и методологический каркасы изучения проблемы собственно глобализации. Оно осуществляется в рамках научных дисциплин, представляющих различные области знания: политологию, экономическую теорию, культурологию, социологию, историю, философию, антропологию, лингвистику, экологию, информатику и других. Это неизбежно приводит к «разноязычию» и спорам терминологического свойства. В частности, в научном сообществе сегодня нет согласованной позиции по поводу того, что означает сам термин «глобализация», он используется как весьма широкое понятие с размытыми смысловыми границами, контекстуально.
Сложность и многоплановость процесса глобализации отражена в обширном научном материале. Анализ изученных работ в разных предметных проекциях позволил выявить ряд оригинальных, порой взаимоисключающих подходов к исследуемому объекту. В них по-разному расставлены акценты на характеристиках, особенностях и специфике глобализационного процесса, представлена его сущность.
Глобализация - слишком сложный процесс, чтобы его понимание уместилось в «прокрустовом ложе» одной научной дисциплины, одного подхода. Каждый из существующих раскрывает отдельные стороны рассматриваемого процесса, имеет право на существование.
Не претендуя на исчерпывающий анализ выделенных подходов, можно их систематизировать и выделить те имеющиеся в литературе наработки, которые как раскрывают содержание и особенности современной глобализации как социокультурного процесса, так и помогают определить свое место в его исследовании.
1. Одни авторы считают, что сущность и динамика глобализации определяется экономическими процессами (Б. Рассел, А. И. Неклесса, Ю. В. Шишков, А. И. Уткин); в частности, А. Вебер, увязывая экономику с политикой и идеологией, настаивает на том, что глобализация, прежде всего - продукт технологического развития; У. Бек рассматривает культурную глобализацию лишь как резонансное явление, сопровождающее экономическую активность. При определенном разнообразии этих взглядов однозначность ее рассмотрения особенно характерна для представителей экономических наук.
2. Другие авторы обосновывают доминацию иных процессов в ускоряющемся глобализационном потоке: политических (Д. Хелд), экологических, в рамках «теории устойчивого развития» (Э. В. Гирусов, А. Д. Урсул), информационных (М. Кастельс, Дж. Кьеза, Дж. Тапскотт). Существуют и другие варианты выделения отдельных сторон глобализации.
3. Наиболее глубоко природа собственно культурного аспекта глобализации раскрыта в трудах Р. Робертсона, М. Файерстоуна, Б. Адамса, У. Ханнерза, которые акцентировали такие стороны глобализации как амбивалентность, разнонаправленность векторов динамики, гибридный характер взаимодействия культур. Р. Робертсон, в частности, расширил понимание культурной глобализации, рассмотрев ее не только в плане гомогенизации и унификации, но и глокализации культур.
4. Различные оценки культурных и цивилизационных факторов, их соотношения в современном глобализационном процессе получили свое отражение в трудах Э. Дюркгейма, О. Шпенглера, А. Кребера, К. Клакхона, Н. Элиаса, А. Тойнби, С. Хантингтона, Э. Фромма, А. Фергюсона, Л. Февра, К. Ясперса, А. Швейцера, Ф. Броделя, И. Ф. Кефели, П. Сорокина, Н. Я. Данилевского, В. Ф. Шаповалова, И. Н. Моисеева, Д. Карийского, Ю. Г. Сумбатяна и других авторов.
5. Воздействие факторов информатизации, универсализации, массовизации на культурную динамику современного общества хорошо показано в работах Ж. Бодрийяра, Дж. Тапскотта, Д. Белла, М. Кастельса, Ф. Уэбстера, Ю. Хаберманса, М. Постера, А. Р. Шольте, Г. Шиллера, Ф. Томаса, Т. Адорно, М. Хоркхаймера, X. Ортега-и-Гассета, Ж.-Ф. Лиотара и др.
6. Одна из важных тем в глобализационной проблематике - потеря национальной культурной идентичности в результате распространения глобальных тенденций. Рассматривая эту проблему, А. С. Панарин связывает угрозу разрушения национальной культуры со снижением роли национального государства и утратой национальной идентичности, а И. Валлерстайн называет национальное государство «уходящей моделью современности».
7. Влияние глобализации на ценностно-нормативные основы национальных культур раскрыто в трудах Г. Рормозера, Ж. Бодрийяра, Ж. Эллюля, В. Коллонтай, Е. Г. Яковлева, В. Н. Фурса. В выработке новых ценностных координат глобализации значительную роль сыграл критический анализ концептуальных оснований индустриализма и постиндустриализма, проведенный такими разными по своим взглядам мыслителями середины XX века как К. Ясперс, X. Ортега-и-Гассет, А. Швейцер, Г. Маркузе и ряд других.
8. Следующий пласт публикаций, которые весьма важны для диссертационной проблемы, посвящен различным аспектам модернизации (У. Бек, А. Тоффлер, В. Межуев, А. Панарин, В. Королев).
9. Глобализация актуализировала широкий круг проблем, связанных с формированием будущей мировой культуры. Так, С. Хантингтон говорит о «столкновении цивилизаций», Ф. Фукуяма пугает «концом истории», М. Эпштейн пишет о рождении «транскультуры», Э. Тоффлер разрабатывает концепцию «клип-культуры», К. Гирц - «коллажа». Таким образом, в рамках оптимистического и пессимистического прогнозов, выстраивается целый ряд сценариев: от хищного поглощения слабых культур сильными до утверждения модели мировой культуры с одинаково востребованными, либо замкнутыми культурами.
10. Для понимания сути современной глобализации важна идея внутренней двойственности, диалогичности культуры, высказанная М. Бахтиным. Развитие его идеи нашли в исследованиях Ю. М. Лотмана, С. С. Аверина и др.
11. Диалог культур связан с изучением проблемы взаимодействия культур в языковом контексте. Различные подходы к этой проблеме освещены в работах В. Гумбольдта, В. Дильтея, X. Гадамера, Д. Мида, Ф. Шляйермахера, Дж. Остина, К-0 Апеля, 10. С. Степанова, А. В. Федорова, В. М. Межуева, И. Милик-Гайказяна, П. Гуревича, В. Бухмана, О. В. Смирнова, М. А. Чешкова и др.
Проведенная систематизация публикаций позволила из многообразия материала выделить проблемы, рассмотрение которых необходимо для раскрытия диссертационной темы, в частности:
- сущность и характеристики глобализации как социального процесса;
- взаимодействие цивилизационных и культурных факторов в формировании вектора глобализации, современной глобализации в культурологическом плане;
- содержание и доминирующие факторы культурной динамики в современном глобализационном процессе;
- процесс культурной модернизации обществ в глобализационном измерении;
- влияние глобализации на ценностно-нормативные основы национальных культур;
- характер современных культурных коммуникаций и роль языка в новой информационной среде;
- роль английского языка в глобализационных процессах в современной России.
Все эти факторы позволяют выдвинуть в качестве гипотезы исследования положение: в XXI веке глобализация из социально-экономического и социально-политического явления все более становится социокультурным процессом; на первый план в нем выходят цивилизационные факторы, что требует их гармонизации с культурным плюрализмом, обеспечивающим культурную идентификацию человеком своего образа жизни в современном обществе.
Объектом исследования является глобализация как доминанта современного развития мирового сообщества.
Предмет исследования - сущность, факторы, тенденции глобализации как социокультурного процесса.
Цель диссертационной работы: определить культурологическое содержание и специфику глобализации как социокультурного феномена.
Достижение этой цели осуществляется через решение следующих задач:
1. Выявить сущность и атрибутивные характеристики понятия «глобализация» во взаимодействии культурных и цивилизационных факторов, культурологические аспекты в современных концепциях глобализации;
2. Выделить ведущие факторы культурной динамики в контексте глобализации;
3. Обосновать трактовку глобализации как исторической формы модернизации;
4. Определить механизмы и формы влияния глобализации на ценностно- нормативные основы национальных культур, на возможности культурной идентификации;
5. Показать изменение роли языка в современном межкультурном взаимодействии и влияние английского языка на глобализационные процессы в культуре постсоветской России.
Теоретико-методологической основой диссертации является содержание работ по теории и истории культуры, социологии, политологии, экономике, философии, в которых рассматриваются те или иные аспекты темы диссертации.
Признавая, что источником культурной динамики является преобразующий и универсальный характер человеческой деятельности, автор стоит на позициях деятельностного подхода к пониманию культуры, разделяя взгляды ученых ростовской культурологической школы: Давидовича В. Е., Драча Г. В., Ерыгина А. Н., Жданова Ю А., Матяш Т. П., Режабека Е. Я., Штомпеля О. М., Яковлева В. П.
Культура в данной работе рассматривается как деятельность, направленная на производство артефактов, социальных ценностей и норм, идеалов, смыслов, обеспечивающих не только воспроизводство социума и человека, но и его идентификацию в многообразии образов жизни.
В своем понимании «социокультурного» мы опираемся на его трактовку, данную О. М. Штомпелем («Социокультурный кризис», § 2.2)
Кроме трудов названных авторов, теоретическую базу исследования составили различные идеи в работах У. Макбрайда, Ж. Бодрийяра, Д. Мида, Р. Робертсона, Э. Гиденса, К. Ясперса, С. П. Хантингтона, Ю. Хаберманса, В. Гумбольдта, X. Гадамера, М. Бахтина, М. А. Чешкова, В. М. Межуева, А. С. Панарина, М. Эпштейна, В. А. Иноземцева и ряда других исследователей, указанных на с. 5-8 настоящей работы.
Межпредметный, многоаспектный характер проблемы глобализации делает необходимым использование различных подходов к рассмотрению глобализации, реализованных в различных областях социально-гуманитарного знания. В частности, в диссертации использованы методы единства исторического и логического, аналитический, компаративный, системности.
Научная новизна проведенного исследования определяется вкладом автора в решение указанных задач и состоит в следующем:
1. Проанализированы сущностные, генетические и пространственно-временные характеристики глобализации, дано определение ее категориального статуса как социокультурного процесса и обоснование необходимости культурологического подхода к нему на основе выявления взаимодействия культурных и цивилизационных факторов. Выделены различные концепции механизмов, форм и взаимодействия культур, с выделением в качестве приоритетного концепта диалога культур.
2. Выявлены тенденции и доминирующие факторы культурной динамики, определяющие ее новое содержание в глобализационных процессах: информатизация, унификация и интеграция, массовизация, характеризующие современное состояние глобализации как ускорения и интенсификации социокультурных потоков.
3. Обосновано, что культурологический аспект в концепциях глобализации представляет ее как форму модернизационного процесса, теряющего в условиях постмодерна свой исторический созидательный потенциал и представляющую собой сложное взаимодействие аккультурации и вестернизации, интеграции и дезинтеграции культур, их унификации.
4. Дана характеристика влияния глобализации на ценностно-нормативные основы национальных культур (кризис антиэнтропийной функции культуры, унификация, стандартизация, культурная афессия и др.), что резко обостряет проблему культурной идентичности.
5. Показано изменение коммуникативной функции языка в межкультурном глобализационном взаимодействии. Обоснована необходимость разработки государственных мер, защищающих русский язык от неконтролируемого вторжения (интернет, реклама, шоу-бизнес) англицизмов, создающего реальную угрозу дефадации «великого и могучего» как души отечественной культуры.
Тезисы, выносимые на защиту.
1. Глобализация как взаимодействие культур, описываемая более или менее целостной совокупностью разнородных тенденций (унификация, стандартизация, интефация и суверенизация и др.), представляет собой в своей основе объективный, но и управляемый процесс культурной универсализации в условиях бурного роста социальных взаимодействий. С конца XX века в современном мире ее разнообразные и противоречивые процессы развиваются «по горизонтали»: глобализация «внизу» предоставляет новые возможности развития культуре и человеку через постижение поликультурности мира, и «по вертикали» - глобализация «сверху» - через унификацию и универсализацию социокультурного многообразия в интересах доминирующих стран.
Специфика современного процесса глобализации - в расхождении и поиске форм соединения ее культурных и цивилизационных факторов практически во всех странах и сферах человеческой деятельности на фоне столкновения национальных интересов.
2. Направление современного глобализационного процесса определяется, прежде всего, цивилизационными факторами. Это объясняется не только нарастающим объективным «давлением» ценностей индустриальной цивилизации, но и клубком сложнейших противоречий, характеризующих современный этап развития самой культуры. Взаимодействие проектов модерна и постмодерна отражает две противоположные тенденции в глобализационном процессе: усиление интеграции народов в единую мировую систему и дезинтеграции, ведущей к обособлению национальных культур в целях их сохранения. Это требует поликультурной основы для цивилизационного синтеза как доминанты глобализации.
3. В теориях глобализации содержатся те или иные культурологические положения, характеризующие разнообразие механизмов, форм, способов культурного развития. Можно выдлить четыре основных концепта: а) глобализация как линейный социокультурный процесс; б) «миро-системная» модель глобализации, предполагающая культурное разнообразие (Валлерстайн); в) модель «глобальной культуры», в которой решаются проблемы культурной идентичности личности, предполагающая как линейное, так и нелинейное развитие культуры, с приоритетом ее локального характера; г) концепция «взаимодействия цивилизаций и культур» (civilization of meeting) - встреча цивилизаций как их диалог на базе всеобщих ценностей. Представляется, что позиция антиглобализма, «протестующего мировоззрения» не дает конструктивных идей для выхода из ситуации глобализма.
Все это предполагает необходимость выработки глобализационной парадигмы на основе идеологии нелинейности и диалога культур.
4. Новое содержание культурной динамики обусловлено воздействием четырех основных факторов: информатизации, интеграции, унификации, массовизации. Результатом их воздействия стало усиление культурной диффузии, стимулирование аккультурации и ассимиляции, распространение вестернизации, повышение интенсивности обмена элементами материальной и духовной культуры, увеличение объема, скорости культурных потоков, плотности взаимосвязей, изменение характера коммуникаций, массового и индивидуального сознания.
5. Глобализацию можно рассматривать как современную форму модернизации, пришедшую на смену колонизации и индустриализации. В глобализационных модернизационных процессах в конкретных исторических и прочих условиях осуществляется взаимодействие процессов, описываемых понятиями аккультурация и вестернизация. В разных странах на первый план выходят разные процессы. В России, в частности, результирующим вектором модернизации является вестернизация - неорганическая модернизация путем внедрения заимствованных на Западе экономических и социальных институтов, насаждения и восприятия западных культурных ценностей, элементов западного образа жизни. Представляется, что для нашей страны необходима иная модель - «модернизации без вестернизации». О ее эффективности свидетельствует опыт стран, достигших впечатляющих результатов на основе использования собственной национальной идентичности.
6. Глобализация добирается до «ядра» культуры - ее ценностно-нормативных основ. Это выражается в том, что культура ослабляет выполнение своей «антиэнтропийной функции», все труднее находит формы перспективного взаимодействия с глобализирующими цивилизационными факторами. Нарастает агрессивность наступления западных социальных, материальных и духовных ценностей, норм, стандартизации образа жизни, массовой культуры, выступающих под флагом «вхождения в мировую цивилизацию», «приобщения к общечеловеческим ценностям».
Это резко обостряет проблему сохранения культурной идентичности в столкновении традиционных и новых ценностей, попытками решения которой выступают как опора на культурные универсалии, так и экстремистские проявления - религиозный фундаментализм, шовинизм, терроризм. Необходим равноправный диалог культур для согласования ценностных ориентации в условиях объективного роста цивилизационной взаимозависимости культур.
7. Нарастающая интеграция народов и культур обусловила усиление коммуникативной роли языка, одновременно обострив проблему понимания, которая коренится в глубоком ментальном расхождении культурных сообществ и находит свое разрешение в механизме перевода. Другой ракурс проблемы языка в межкультурном взаимодействии связан с информатизацией культурного пространства. Усиливается роль формализации, за которой стоит расширение рационально-математических знаков и смыслов в качестве универсального языка не только компьютеров, но и культуры в целом.
8. Расширение культурных и информационных контактов в XXI веке явилось мощным импульсом распространения американского английского языка как средства межнационального общения во всем мире, и в России, в том числе. В сравнении с литературным уровнем русского языка эти терминологические версии носят «сниженный» характер и объективно приводят к деградации как русского языка, которая по своим масштабам стала реальной угрозой «великому и могучему», так и собственно английского.
Признавая, что английский язык объективно стал неотъемлемым фактором глобализационного процесса, мы считаем, что необходима разработка системы государственных мер, направленных на защиту от деградации национальной языковой культуры России. Для этого целесообразно использовать опыт объединенной Европы, сочетание цивилизационного единства и культурного разнообразия, как в национальном, так и в глобальном языковых аспектах.
Теоретическая и практическая значимость работы. Результаты диссертационной работы позволяют углубить теоретические представления о содержании, формах и специфике современного глобализационного процесса, оценить последствия его влияния на культуру России. Практическое значение состоит в том, что результаты диссертации могут быть полезны в разработке мер по оптимизации процессов глобализации культуры России, в частности, в подготовке мер по сохранению роли русского языка в ее культуре. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы при разработке вузовских курсов по теории культуры, истории культуры, межпредметным дисциплинам, в спецкурсах по проблемам диалога культур, межкультурных коммуникаций.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры теории культуры, этики и эстетики факультета философии и культурологии РГУ. Идеи, фрагменты исследования были представлены на конференции аспирантов и соискателей РГУ (2003), на региональной научно-практической конференции «Право, политика, экономика в контексте глобализации» Ростов н/Д, 2007. Результаты исследования содержатся в 6 публикациях (2004-2007) объемом 1,9 печатных листа.
Структура диссертации определяется характером и последовательностью решаемых задач. Работа состоит из введения, трех глав, восьми параграфов, заключения и библиографического списка использованной литературы (208 источников). Объем исследования -131 страница.
Сущность и характеристики глобализации
В силу множественности своих проявлений термин «глобализация» сложно поддается теоретическому обобщению своего содержания и, поэтому, выступает как весьма широкое понятие. По замечанию У. Майкбрайда, «Глобализация - слово со многими значениями, которое всегда было очень трудно определить». [87. С. 80]
Чтобы раскрыть смысл понятия, нужно обратиться к его этимологии. В основе термина «глобализация» лежит английское слово globe (земной шар), что подчеркивает всепланетарный характер явлений, охватываемых данным понятием.
По мнению отдельных авторов, оно введено американским исследователем Т. Левитом в 1983 году в статье, посвященной слиянию рынков отдельных продуктов, производимых крупными межнациональными корпорациями. [79. С. 13] По другой версии [56. С. 27], этот термин, эпизодически применявшийся с конца 60-х годов, впервые был поставлен в центр концептуальных построений в 1981 году американским социологом Дж. Маклином, который заострил внимание ученых на усилении глобализации социальных отношений и призвал дать объяснение этому феномену.
Трактовка всего комплекса глобализационных трансформаций на основе экономической составляющей данного процесса находит отражение в работах многих авторов. Так, А. И. Уткин, активно разрабатывающий глобализационную проблематику, под глобализацией понимает «слияние цивилизационных экономик в единую, общемировую систему, основанную на легкости перемещения капитала, на новой информационной открытости мира, на технологической революции, на приверженности развитых индустриальных стран либерализации движения товаров и капитала, на основе коммуникационного сближения, планетарной научной революции, интегрального образования ...». [148. С. 37]
Выделение экономической составляющей в качестве доминанты глобализации характерно для группы ученых, использующих цивилизационный подход к исследованию глобализационного процесса.
Мы считаем, что абсолютизация экономического фактора неоправданно искажает современное содержание глобализации. Признавая, что «пусковым механизмом» современной глобализации служат экономические интересы западных стран, и соглашаясь с утверждением В. И. Добренькова и др. о том, что «глобализация культуры является следствием общей глобализации экономики, происходящей в последнее десятилетие» [46. С. 142], сделаем акцент на решающей роли для бытия человека и всего человечества тех глобальных трансформаций, которые на наших глазах происходят в культуре. Именно эти противоречивые процессы формируют облик будущего мира и нуждаются в осмыслении всем мировым сообществом ученых и, прежде всего, учеными-гуманитариями.
С начала 90-х годов XX века использование термина «глобализация» приобретает лавинообразный характер, что позволяет М. Уотерсу сделать прогноз: « Подобно тому, что основным понятием 80-х был постмодернизм, ключевой идеей 90-х может стать глобализация, под которой мы понимаем переход человечества в третье тысячелетие». [207. С. 1]
Процесс глобализации усилился в 90-е годы, что совпало с формированием новой геополитической карты мира, окончанием противостояния стран социализма и западного мира, становлением однополярного мира во главе с США.
Доминирующие факторы культурной динамики
Каждый из исторических этапов глобализационного процесса имеет свою определенную форму и содержательное наполнение. Начало собственно глобализации датируют второй половиной XX века, которое совпало с динамичными процессами в национальных культурах, обострением проблемы национальной идентичности.
До середины прошлого века культурные потоки курсировали, в основном, внутри государств. Язык, обучение, идентичность рассматривались в рамках ограниченных национально-территориальных образований. Как было показано ранее, взаимовлияние присутствовало в общественном развитии всегда, проявляясь в обмене товарами, научными открытиями, религиозными идеями, политическими идеологиями и т. д. Это происходило, чаще всего, в результате торговли, войн, миграций, географических экспедиций и открытий.
Распространено мнение, которое разделяем и мы, что самыми влиятельными факторами, определяющими содержание нынешней культурной динамики, выступают четыре взаимосвязанных фактора: 1) информатизация; 2) унификация; 3) интеграция; 4) массовизация.
Мощнейший импульс к усилению культурной глобализации придал процесс консолидации мировых медиа систем. Достижения новейших информационных технологий ускоряют и активизируют процессы аккультурации и ассимиляции, повышая интенсивность обмена элементами материальной и духовной культуры, формируя транснациональные средства медиа, идеологии. Вестернизация набирает силу, охватывая самые удаленные уголки планеты. Осуществляется глобализация информационно-культурных потоков, которая повышает интенсивность взаимодействия в самых разных сферах человеческой деятельности.
Усиливающаяся культурная диффузия наглядно проявляется в увеличении числа международных конференций, оживлении обмена делегациями, студентами, создании совместных проектов в кино и на телевидении и т. п.
Повсеместное распространение информационных и компьютерных технологий позволило снять пространственно-временные барьеры на пути взаимодействия народов, этносов и отдельных личностей. В частности, российским ученым теперь необязательно выезжать из страны, чтобы поработать в библиотеке Конгресса США, потому что вся необходимая информация может быть получена через Интернет. Спутники дают возможность мгновенной связи со всем миром - будь то базы данных Оксфорда, Гарварда или Сорбонны.
Радикальный прорыв в области информатизации возвестил о наступлении информационной эпохи, которая создала уникальные возможности и предъявила совершенно новые требования:
- к каждому отдельному человеку;
- к национально-государственным образованиям;
- к мировому сообществу в целом.
Видный теоретик информационного общества М. Кастельс считает, что доступ к Интернету определяет право гражданства в информационном обществе, и «ценой за включение в систему станет требование адаптации к ее логике, ее языку, ее «проходному балу», ее кодировке и декодировке». [183. С. 374] Целиком соглашаясь с этим тезисом, Дж. Тапскотт акцентирует внимание на негативных последствиях информатизации для отдельных стран: «В новом мире успешно функционируют только те люди и государства, которые органично включены в сеть. Это является необходимым условием их выживания в конкурентной борьбе». [141. С. 20]
Язык в межкультурном взаимодействии
В межкультурном взаимодействии язык, как важнейшее средство общения и выражения мыслей, является формой реализации коммуникативной функции культуры: передача информации в виде устного или письменного сообщения, общение людей, групп, народов в форме личных контактов или с использованием технических средств связи.
Структура всякого естественного языка отражает историю культуры его народа. Корневые слова языка показывают, какие предметы были самыми важными для народа в период формирования языка. Словарный состав языка раскрывает то, о чем думает народ, а синтаксис - как думает. Язык наиболее точно характеризует народ, ибо является душой его культуры, в культуре первичны значение и символ, а не вещь и материал.
Своеобразие той или иной культуры определяется выбором символа в тот момент, когда «душа культуры» пробуждается к самосознанию. Символы культуры проявляются в стилях, они же, в свою очередь, связаны с «душой культуры», определяют ее судьбу.
Методология исследования проблемы взаимодействия культур в языковом контексте складывалась на протяжении почти двух столетий, вобрав в свой арсенал множество различных подходов.
Исследуя «дух народов», романтики впервые обратились к систематическому изучению мифологии, древнейших форм поэзии, фольклора. Их усилиями наука получила в свое распоряжение первичный массив данных. На его основе сформировался ряд конкретных культурологических дисциплин: фольклористика, этнография, сравнительное литературоведение и др. Одновременно, благодаря теоретическим изысканиям романтиков, совершенствуется методология изучения форм культуры.
В первой трети XIX века в работах В. Гумбольдта на смену чисто внешнему сопоставлению обычаев, верований и вкусов разных народов приходит обоснование необходимости проникновения в их внутренний смысл и генезис, основанное на реконструкции развития языка как некой первичной стихии культуры.
Развил эту тему один из видных представителей «философии жизни» В. Дильтей, разработав концепцию герменевтики как метода изучения и постижения другой культуры. Согласно Дильтею, задача исследования сводится к тому, чтобы заново пережить и, таким образом, «понять» другие эпохи и культуры. Это достигается путем герменевтического вживания в тексты. Очевидно, что такой подход включает элемент иррационального постижения истории, ставя исследователя в положение художника-творца, создающего исторические полотна прошедших эпох.
В рамках герменевтического подхода X. Гадамер устанавливает более сложные взаимосвязи. Согласно его логике, понимание другой культуры неотделимо от самопонимания интерпретатора. Поэтому, предметом понимания является не смысл, вложенный в тексты, а то предметное содержание (суть дела), с осмыслением которого связан данный текст. Выявив эту зависимость, Гадамер утверждает, что «всякое понимание есть проблема языковая, оно достигается (или не достигается) в «медиуме языковости» и в доказательствах не нуждается». [21. С. 16] Отсюда делается вывод: понять можно только то, что имеет смысл. И далее, что для нас особенно важно, «понимание - это всегда диалог личностей, текстов, культур». [21. С. 21] Истину не может познавать и сообщать кто-то один, необходимо всемерно поддерживать диалог, давать слово и инакомыслящему. А это значит, что без понимания и взаимопонимания не обойтись.