Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Методологические подходы к изучению этики, нравственности, морали и моральных ценностей в современных гуманитарных науках 14
1.1. Цели и задачи 14
1.2. Философское понятие этики, нравственности, морали и моральных ценностей 15
1.2.1. Философское понятие этики 15
1.2.2. Философское понятие нравственности 18
1.2.3. Философское понятие морали и моральных ценностей. Профессиональные моральные ценности 19
1.3. Мораль и моральные ценности в социологии, психологии и культурологи 23
1.4. Мораль и моральные ценности в лингвистике 27
1.5. Термины «концепт» и «концептосфера» в современной лингвистике. Концептосфера «моральные ценности» 33
1.6. Дискурс, текст, речевое общение 39
1.6.1. Понятие дискурса и проблемы его лингвистического определения 39
1.6.2. Дискурс и текст 45
1.6.3. Дискурс и речевое общение 47
1.6.4. Научный экологический дискурс 50
1.7. Интегральный подход к исследованию моральных ценностей в научном экологическом дискурсе 54
1.8. Базовая интегральная модель моральных ценностей в научном экологическом дискурсе 56
1.9. Выводы по первой главе 59
Глава 2. Интегральное исследование лексических средств выражения моральных ценностей в корпусе англоязычных, немецкоязычных и русскоязычных научных дискурсов 63
2.1. Цели и задачи 63
2.2. Корпусный анализ научного экологического дискурса как метод исследования 65
2.3. Когнитивный сектор: анализ концептосферы 71
2.4. Языковой сектор: анализ лексики 78
2.4.1. Анализ лексики с оценочным компонентом значения 78
2.4.1.1. Английский язык 81
2.4.1.2. Немецкий язык 89
2.4.1.3. Русский язык 97
2.4.2. Контрастивный анализ моральных ценностей и лексических средств их вербализации в английском, немецком и русском языках 102
2.5. Культурный сектор: анализ культурно-ориентированной лексики 111
2.6. Социальный сектор: анализ социально-ориентированной лексики 129
2.7. Интегральная модель лексики, вербализующей моральные ценности в научном экологическом дискурсе: контрастивное исследование 135
2.8. Выводы по второй главе 141
Заключение 146
Список литературы 151
Приложение А. Список научных текстов, использованных для анализа 163
Приложение Б. Частоты встречаемости средств вербализации моральных ценностей в английском, немецком и русском языках 184
Приложение В. Интегральная модель языка 186
- Философское понятие морали и моральных ценностей. Профессиональные моральные ценности
- Научный экологический дискурс
- Английский язык
- Интегральная модель лексики, вербализующей моральные ценности в научном экологическом дискурсе: контрастивное исследование
Философское понятие морали и моральных ценностей. Профессиональные моральные ценности
Мораль, будучи предметом этики, по А.А. Гусейнову находит в ней также свое продолжение и завершение. Не существует единого, бесспорного определения морали, что имеет прямое отношение к своеобразию данного феномена [Нохрин 2014].
Мораль регулирует поведение человека во всех сферах общественной жизни – в труде, в быту, в политике, в науке, в семейных, личных, межгрупповых, международных отношениях и зависит от этих отношений [Гусейнов 1985].
Так, например, в отечественной этике советского периода существовали две концепции, противостоящие друг другу в подходе к проблеме определения морали и возможности ее осмысления. Представители одной из них – О.Г. Дробницкий, А.И. Титаренко, А.А. Гусейнов – рассматривают феноменологическое описание морали в историко-культурном контексте, но специфическая сущность морали при этом остается не выявленной. Так, по их словам, потребность в общественной связи, придающей самоценное значение каждой человеческой личности, объединяющей их всех благосклонным, доброжелательным отношением друг к другу, и есть наиболее общая объективная основа морали. Проанализировав деятельность древних философов и мыслителей-моралистов, данные авторы причисляют к моральным ценностям такие, как добро и зло, свобода и ответственность, долг и совесть, честь и достоинство, счастье и смысл жизни [Апресян 2001, Гусейнов 2009, Гусейнов, Апресян 2000, Дробницкий 2002, Подопригора 2012, Комарова 2012].
Представители второй концепции, которую можно назвать «эссенциалистская» (Б.А. Блюмкин, Г.Н. Гумницкий и др.), считают, что теоретическое осмысление и рациональное определение морали не только возможно, но и необходимо, а специфика морали состоит в том, что она является средством сочетания, согласования общественных и личных интересов [Блюмкин 1987, Гумницкий 1972].
Данные концепции морали отличаются друг от друга. Первая концепция рассматривает мораль как свободную волю человека, в то время как вторая концепция доказывает, что высшее благо, это благо общества, а не одного человека.
В своей работе «Моральный выбор журналиста» [Бакштановский 2002] В.И. Бакштановский и Ю.В. Согомонов также рассматривают мораль с этих двух точек зрения. Первая может быть названа историко-генетической (функциональной), а вторая – историко-системной (структурной). По мнению учёных, первая концепция может наиболее эффективно использоваться для объяснения родовой, общечеловеческой, универсальной морали – в той мере, в какой вообще можно говорить о моральном универсализме, не отождествляя его (а) с общераспространенностью и (б) с учетом того, что в каждой субцивилизации имеет место собственное понимание того, что надо полагать универсальностью. Вторая концепция позволяет лучше понять процессы конкретизации [Бакштановский 2002].
В современной философии существуют различные определения морали. Например, Г.Н. Гумницкий определяет мораль следующим образом: мораль – это регулятивная форма общественного сознания, т.е. совокупность знаний, оценок, чувствований человека, а также норм поведения человека в обществе. На основе этого определения можно дать и определения основных форм морали. Например, добро – это благо, приносимое из моральных побуждений, долг – это моральная необходимость в форме требования, гуманность – это моральная необходимость в форме влечения и т.д. [Гумницкий 1972].
Наиболее полное определение морали, на наш взгляд, даёт А. А. Гусейнов: «Мораль есть философская абстракция, подразумевающая и охватывающая все богатое содержание реальной нравственности, выявляющая идеально-всеобщее в действительных и многообразных нравственных отношениях» [Гусейнов, Апресян 2000]. Мораль регулирует поведение человека во всех сферах общественной жизни – в труде, в быту, в политике, в науке, в семейных, личных, межгрупповых, международных отношениях [Гусейнов, Апресян 2000].
Мораль состоит из многих компонентов, таких как: моральные ценности, нормы, идеалы и предписания. Все части морали ставят своей целью поддержание добра и отвлечение человека от зла. Мораль имеет следующие функции: оценочную, регулятивную контролирующую, интегрирующую и воспитательную [Дробницкий 1974]. Мораль воплощается в нормах и правилах, регулирующих поведение людей, их взаимоотношения [Зеленкова 1998].
Человек всегда находится среди других людей, среди вещей, идей, смыслов. Разные люди, вещи, идеи по-разному значимы для человека, имеют для него различную цену. Мир человека – это мир ценностей. Ценностями могут являться не только драгоценности: ценности – это то, что дорого для человека, то, что имеет для него значение. Ценности – это значимые для человека объекты (материальные или идеальные). Согласно Н. Гартману, ценности есть определённые сущности, причём такие, благодаря которым становится ценным всё, что причастно им [Гартман 2004].
Моральные ценности как одна из составляющих морали представляют собой систему миропонимания человека, содержащую оценку всего существующего с позиций добра и зла, понимания счастья, справедливости и любви, позволяющую установить связь поступка человека с общепринятой системой социальных ценностей [Гусейнов, Апресян 2000]. Таким образом, к моральным ценностям в самом общем виде относят добро, любовь, дружбу, свободу, ответственность, долг, совесть, честь, достоинство, счастье, смысл жизни и т.д.
Одно из важнейших свойств моральных ценностей – всеобщность. Моральные ценности всеобщи в том смысле, что с ними связано всё реальное, всякая форма и вид бытия. Это не означает, что любая вещь есть совокупность всех моральных ценностей, это означает лишь то, что любая вещь, любой предмет, любой субъект сопричастны добру и злу в той или иной степени. Признание трансцендентности ценностей добра и зла значительно расширяет сферы морали и этики.
Таким образом, наш анализ различных философских теорий этики, нравственности и морали в их историческом развитии позволяет сделать вывод о том, что этика – это философское учение о морали и нравственности, в основе которого лежат отношения добра и зла. Этика рассматривает структуру нравственного сознания общества и личности, анализирует содержание и смысл таких категорий как добро и зло, свобода и ответственность, долг и совесть, честь и достоинство, счастье и смысл жизни.
Нравственность и мораль являются предметами этики, но, вместе с тем, нравственность не является синонимом морали: нравственность – это внутренние, духовные качества, которыми руководствуется человек, а мораль – это философская абстракция, подразумевающая и охватывающая все богатое содержание реальной нравственности, это внешний фактор, регулирующий человеческие отношения. Моральные ценности, как одна из составляющих морали, представляет собой систему миропонимания человека, содержащую оценку всего существующего с позиций добра и зла, понимания счастья, справедливости и любви, позволяющую установить связь поступка человека с общепринятой системой социальных ценностей, а профессиональные моральные ценности – это система моральных требований, норм, ценностей, свойственных людям, профессионально занятым определенным видом трудовой деятельности, составная часть сознания общества [Нохрин 2016].
Научный экологический дискурс
Объектом нашего исследования является научный дискурс, в котором выявляются моральные ценности и языковые средства их репрезентации. Понятия научного дискурса и текста подробно описаны в трудах Т.Н. Хомутовой, которая считает, что основное отличие научного дискурса от других типов дискурса заключается в его экстралингвистических основаниях. Если исходить из того, что содержанием научного дискурса является научное знание, то необходимо признать, что процесс порождения научного дискурса с неизбежностью отражает закономерности познавательного процесса, а сам научный дискурс репрезентирует не только результат познавательной деятельности – новое знание, но и динамику его получения, включающую этапы познавательной деятельности [Хомутова 2014].
Одно из определений научного дискурса предлагает Н.В. Бряник: научный дискурс – это специфический для науки способ организации речевой деятельности, включающий в себя когнитивные элементы, такие как схемы, понятия, объекты, методы, программы, парадигмы, и лингвистические элементы: терминологию, тропы, речевые акты, синтаксис, семантику и прагматику языка [Бряник 2007]. Согласно Н.В. Бряник существует две основные традиции анализа научного дискурса - отечественная и европейская. В отечественной традиции сложилась объективистская, нейтральная традиция изучения научного дискурса как научного стиля речи, то есть совокупности речевых форм, средств и правил, используемых в научной коммуникации.
В европейской традиции научный дискурс исследуется критически как механизм трансляции особого рода власти. Выделяются примерно те же стилевые характеристики, что и в отечественной традиции. Так, М. Фуко обнаруживает механизмы власти в разграничении истины и лжи, научного и ненаучного знания, разума и безумия, отождествляя волю к истине с волей к власти [Фуко 1996].
Локальная или дисциплинарная научная деятельность отличается наличием таких атрибутивных параметров дискурса, как онтология и предметная область, выразительные средства и литературные стили языка, его уровни, формы и способы когнитивной деятельности, предпосылочное знание, мировоззренческие и социокультурные пресуппозиции субъектов дискурса, средства и структуры внутринаучной коммуникации, и т.п. Так, например, предметную область естественнонаучного дискурса составляют объекты с физическими, химическими или биологическими формами детерминации, социокультурного дискурса – объекты, специфика которых обусловлена семиотической формой детерминации в эволюции общества, математического дискурса – абстрактные объекты с преимущественно логико-дефинитивной формой детерминации, а различия в темпоральных сферах бытия детерминируют выделение исторического научного дискурса и т.п.
Основная черта научного дискурса – использование научного стиля, для которого характерны отвлеченно-обобщенность и подчеркнутая логичность изложения, вытекающие из абстрактности и строгой логичности мышления [Разинкина 2005]. Они определяют специфику речевой системности научного стиля. Это можно объяснить тем, что в научном стиле присутствуют качественные характеристи предметов и явлений. Кроме того, частое употребление в научном стиле имен существительных в сочетании с прилагательными в функции определения объясняется краткостью такого сочетания и высоким информативным весом именных форм, что чрезвычайно важно для научного изложения, цель которого – сообщить читателю большое число предметных значений в возможно более компактной форме.
Научный стиль имеет цель выразить определенные мысли и суждения по различным научным проблемам в более сжатой и краткой, в большинстве случаев эмоционально-нейтральной форме при стремлении избежать категоричности утверждения, однако достаточно объективно, обстоятельно и логично [Троянская 1974] Также весьма типичными для научной речи являются смысловая точность, объективность изложения, его некатегоричность, а также строгость, не исключающие, однако, своеобразной экспрессивности, оценочности, даже известной эмоциональности. Степень проявления всех этих черт может колебаться в зависимости от жанра, темы, формы и ситуации общения, авторской индивидуальности и других факторов [Нохрин 2016]. В зависимости от конкретных коммуникативных целей, выделяют такие научные жанры, как монография, научная статья, реферат, аннотация, рецензия, лекция, диссертация, заявка на грант и т.д .
Изучение жанров научного дискурса происходит на материале научных текстов. Вслед за Т.Н. Хомутовой мы понимаем научный текст как интегральный рассредоточенный объект, предметно-знаковую модель сопряженных коммуникативных деятельностей представителей научного социума, вербализующую фрагменты научного знания, специального подъязыка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности [Хомутова 2010: 78]. Такая трактовка научного текста представляется нам соответствующей целям нашего исследования, её мы и принимаем в настоящей работе.
Подытоживая вышесказанное, отметим, что в настоящей работе мы понимаем научный дискурс как интегральный рассредоточенный феномен, процесс сопряжения коммуникативных деятельностей представителей научного социума, в ходе которого вербализуются фрагменты научного знания, специального языка, национальной культуры и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности и происходит управление неречевой деятельностью коммуникантов [Нохрин 2016]. Дискурс и текст видятся нам как различные аспекты коммуникации. Дискурс и речевое общение являются взаимодополняющими явлениями. Основное отличие научного дискурса от других типов дискурса заключается в его экстралингвистических основаниях. Научный дискурс представляет собой специфический для науки способ организации речевой деятельности. Научный текст является предметно-знаковой моделью научного дискурса, на материале которой мы изучаем моральные ценности научного экологического дискурса.
Научный экологический дискурс – это интегральный рассредоточенный феномен, в ходе которого вербализуются фрагменты научного экологического знания, специального подъязыка экологии, национальной культуры, в том числе корпоративной, и профессионального социального пространства в их глобальном единстве и взаимообусловленности.
Исследователи отмечают, что проблемы экологии не ограничиваются задачей сохранения природного биологического окружения, но также культурной, духовной, нравственной среды. Так появляется наука «эколингвистика», изучающая различные аспекты функционирования языков и дискурсов в их социальном и природном окружении, и ее важнейший объект исследования – «экоязыковая личность» – «концепт естественного человека, который основывается на сократовской идее имманетности природы и человека» [Белозерова, Лабунец 2012: 47-48].
Принципиально новое научное направление — этическая лингвоэкология — предмет исследований авторов коллективной монографии «Этическая лингвоэкология Человека Нравственного» [Андреева, Дзида и др. 2012]. По мнению коллектива авторов во главе с доктором филологических наук, профессором ТюмГУ К.А. Андреевой, оно носит «зонтичный» характер и учитывает базовые понятия философии, этики, социологии и экологии.
Целью научного экологического дискурса является сохранение среды обитания человека. Его главная задача – систематизация огромного массива теоретического и фактического материала на единой научной основе, сведение его в единую систему, отражающую все стороны реальных взаимоотношений природы и человеческого общества.
Английский язык
Морфологический анализ лексики с оценочным компонентом значения в английском подъязыке экологии позволил выявить следующие части речи:
Существительное: conservation {697}, information {327}, cooperation {240}, community {184}, requirement {182}, fact {168}, people {166}, decision {152}, government {143}, person {126}, opinion {126}, knowledge {112}, commitment {112}, connection {107}, life {94}, economy {83}, director {81}, quality {68}, leadership {63}, job {63}, council {60}, law {58}, perspective {57}, adoption {56}, security {45}, guidance {40}, acceptance {39}, education {38}, protection {33}, campaign {33}, awareness {32}, attention {32}, authority {30}, relationship {28}, family {27}, criteria {25}, partner {22}, equity {22} task {22}.
Глагол: give {227}, achieve {188}, improve {180}, depend {121}, expect {76}, fix {65}, manage {47}, think {45}, contribute {40}, maintain {37}, believe {31}.
Прилагательное: efficient {371}, natural {224}, active {167}, great {149}, social {90}, appropriate {73}, common {67}.
Конверсивы: benefit {476}, work {386}, service {361}, demand {468}, estimate {245}, balance {219}, help {169}, like {164}, support {160}, charge {130}, offer {126}, clean {81}, function {80}, individual {73}, tax {73}, reason {66}, sense {65}, act {43}, human {42}, human {42}, characteristic {39}, right {37}, comfort {37}, chief {27}, interview {23}. Конверсивы, как правило, реализуются парой глагол-существительное, но возможны сочетания существительное-прилагательное (individual, human, right, etc.), глагол-прилагательное (clean) и др. Частеречная принадлежность конверсивов реализуется, исходя из контекста, например:
Hoffert s team estimates that within the next century humanity could use three times that much [Michael Parfit, Future Power] - глагол.
After the inspection, the energy rater will provide a report that includes the home s energy rating and an estimate of annual energy use and costs [Energy.gov, Incentives and Financing for Energy Efficient Homes] - существительное.
Морфологический анализ лексики с оценочным компонентом значения в англоязычном научном дискурсе показал, что лексика английского подъязыка экологии носит именной характер (56,1% существительных и прилагательных). Вместе с тем наличие глагольной лексики (13,41%) и конверсивов (30,49%) свидетельствует о влиянии таких культурных ценностей, как отношение к деятельности (активное) и отношение к природе (природа подконтрольна человеку) на лексические средства вербализации моральных ценностей. Такой вывод сделан нами на основании семантического и дискурсивного анализа глаголов с оценочным компонентом значения. Более подробно этот вопрос рассматривается в рамках культурного сектора.
Далее все лексемы с оценочным компонентом значения были проанализированы с помощью дефиниционного и ассоциативного анализа на предмет выражения ими того или иного морального концепта, а затем с помощью анализа частотности - их частотности. Результаты анализа приводятся в табл.2.5.
На основании полученных данных (табл.2.5) нами была построена круговая диаграмма концептосферы «моральные ценности» в английском подъязыке экологии, в которой концепты упорядочены по частотному принципу (рис.2.2). Формирование зон концептосферы осуществляется от ядра к периферии. Концепты включаются в соответствующую зону в порядке уменьшения частот вербализующих их единиц, при этом в ядерную зону включаются концепты, репрезентируемые лексическими единицами, которые составляют не менее 1/3 словоупотреблений, вербализующих данную концептосферу. В приядерную и периферийную зоны входят концепты, вербализуемые лексическими единицами, которые составляют приблизительно 1/3 словоупотреблений в порядке уменьшения их частот.
Как показано на рис. 2.2 ядерная зона концептосферы «моральные ценности» в англоязычном экологическом дискурсе представлена концептами responsibility (ответственность) и good (добро), в приядерную зону входят концепты duty (долг), conscience (совесть) и justice (справедливость), остальные концепты расположились на периферии.
Высокая частотность моральной ценности good (добро) указывает на то, что в научных статьях на английском языке энергосбережение рассматривается с положительной стороны, причем для запада энергосбережение – это не только способ экономии средств за потребляемые энергоресурсы, а еще и возможность улучшить экологическую ситуацию в стране и за ее пределами. Высокая частотность употребления морального концепта responsibility (ответственность) указывает на то, что в англоязычных научных статьях рассматриваются не только положительные стороны энергоэффективности, но и воспитывается ответственное отношение к природе и потреблению электроэнергии.
Как показал анализ лексики с оценочным компонентом значения, в английском подъязыке экологии наиболее частотными являются следующие лексемы:
Conservation {697};
Benefit {476};
Demand {468};
Efficient {371};
Information {327}.
Интегральная модель лексики, вербализующей моральные ценности в научном экологическом дискурсе: контрастивное исследование
Финальным этапом нашего исследования стала разработка интегральной модели лексики с оценочным компонентом значения в научном экологическом дискурсе на трёх языках. В таблицах 2.11 – 2.13 представлены результаты исследования четырёх секторов базовой интегральной модели лексики с оценочным компонентом значения в англоязычном, немецкоязычном и русскоязычном дискурсах по экологии.
Для приведенной модели характерна культурно-нейтральная лексика с выраженными элементами культурной специфики, которые составляют 29,27 % всей лексики с ОКЗ и репрезентируют такие культурные ценности, как активное отношение к деятельности, природе и общению. Об этом свидетельствует и существенное присутствие в лексическом составе глаголов действия и конверсивов (43,9%). Социально-ориентированная лексика включает некоторые элементы социальной специфики, отражающие общественный характер дискурса (19,51%).
Хотя для данной модели типична именная лексика (78,31%), наличие глаголов действия (21,69%) указывает на то, что такие культурные ценности, как активное отношение к деятельности, природе, общению, проявляются в немецкоязычном экологическом дискурсе, хотя и в меньшей мере, чем в англоязычном. Культурно нейтральная лексика превалирует над культурно-специфической, что объясняется универсальным характером культурных ценностей. Социально-специфическая лексика несет явно выраженный характер (33,73%), что может свидетельствовать об общественном характере экологической деятельности и научного экологического дискурса.
Для рассмотренной модели лексики типична именная лексика (97,62%), что свидетельствует о том, что отношение к природе, деятельности, общению рассматривается скорее в созерцательном плане, нежели в преобразовательном, хотя и в последнее время в российской культуре начали совмещать действие и размышление о природе. Об этом свидетельствует и культурно-нейтральная лексика с элементами культурной специфики (25,58%). Социально ориентированная лексика несет элементы социальной специфики (23,26%) , что свидетельствует об общественном характере научного экологического дискурса и поддерживается коллективистским характером культуры.
Контрастивный анализ лексики с оценочным компонентом значения в научном экологическом дискурсе на трех языках позволил нам прийти к следующим выводам.
В языковом секторе в английском языке самой частотной является лексема «conservation», в немецком «offentlich», а в русском «экономия». Стоит отметить, что английское слово conservation не является синонимом слову экономия. Экономия в русском языке может употребляется не только по отношению к сбережению природных богатств, но и также сохранение денежных средств, что можно увидеть на примере научных текстов на русском языке:
Таким образом, суммарный экономический эффект от энергосбережения состоит из двух частей: снижение затрат на энергию и экономия инвестиционных ресурсов [Путякова Полина, ШЕСТОЕ ТОПЛИВО [электронный ресурс] / СИБИН. – 2010].
Задача энергосбережения – не только экономия финансовых средств предприятия, но и снижение негативного воздействия на природу [Табунщиков Ю. А., Критерии энергоэффективности в «зеленом» строительстве [электронный ресурс] / АВОК. – 2011].
Употребление в немецком языке лексемы «offentlich» (публичный, общественный) подтверждает, что в Германии сохранение электроэнергии является обязанностью не только государства и больших компаний, но и любого обычного человека.
Таким образом, анализ языкового сектора показал, что в немецких научных дискурсах по экологии энергоэффективность осуществляется не только для сохранения природы или денежных средств, но и для выживания страны. В то время как в русскоязычных научных дискурсах россияне и правительство Российской Федерации, на данный момент, рассматривают сохранение электроэнергии с «денежной» стороны, а в англоязычных научных дискурсах сохранение электроэнергии рассматривается не только с экономической стороны и с точки зрения сохранения денежных средств, но и со стороны сбережения природы и природных ресурсов.
Результаты контрастивного анализа моральных концептов в когнитивном секторе приводятся в разделе 2.4.2 настоящей работы.
В культурном секторе, лексемы с высокой частотностью представлены следующим образом: «efficient» в английском языке, «Verpflichtungen» в немецком и «экономия» в русском. Высокая частотность моральной лексемы «экономия» в русском языке ещё раз подтверждает важность сохранения электроэнергии и денежных средств в русской культуре. В немецком языке «Verpflichtungen» (обязанность), доказывает, что для немецкой культуры сохранение электроэнергии и природы является долгом каждого отдельного человека. Лексема «efficient» в английском языке еще раз подтверждает активное отношение к деятельности как культурную ценность англоязычной культуры.
Корпусы текстов по экологии всех трёх языков показали высокий процент использования культурно-ориентированной лексики. В русском языке было использовано наименьшее количество лексем с культурно-ориентированным компонентом значения, но их совокупная частотность сопоставима с двумя другими языками. Это указывает на то, что в англоязычных, немецкоязычных и русскоязычных культурах экология и сохранения электроэнергии неразрывно связаны с культурой общества.
Самые существенные отличия в лексике русского языка от лексики английского и немецкого языков, наблюдались по культурной ценности «отношение к деньгам». Данный факт можно объяснить историко-культурными особенностями России и сдвигом моральных ценностей.