Введение к работе
Актуальность настоящего исследования продиктована необходимостью разработки алгоритма отбора и адаптации текстовых материалов, а также значимостью определения параметров экзаменационных текстов для чтения, предлагаемых выпускнику на экзамене по родному языку. Особую значимость лингвистические параметры данных текстов приобретают в свете присоединения Российской Федерации к Болонскому процессу.
Цель работы состоит в выявлении изоморфизма и алломорфизма
содержательных, количественных и качественных параметров
экзаменационных текстов ЕГЭ по РЯ и АОСО по АЯ как вторичных.
Поставленная цель определила следующие задачи исследования:
-
выявить и описать характеристики экзаменационного дискурса;
-
выявить типы вторичных текстов, используемых для языкового оценивания выпускников средних школ;
-
выявить и описать параметры экзаменационного текста как вторичного;
-
определить типы трансформаций оригинальных текстов в экзаменационном дискурсе;
-
выявить и описать содержательные, количественные и качественные параметры вторичных экзаменационных текстов;
-
выявить и описать изоморфизм и алломорфизм содержательных, количественных и качественных параметров экзаменационных текстов ЕГЭ по РЯ и АОСО по АЯ как вторичных. Объектом исследования являются содержательные, количественные и
качественные параметры вторичного экзаменационного текста,
предназначенного для носителей языка, используемого в ЕГЭ по РЯ и АОСО по АЯ.
Предметом исследования являются изоморфизм и алломорфизм
содержательных, количественных и качественных параметров
экзаменационных текстов ЕГЭ по РЯ и АОСО по АЯ как вторичных.
Общенаучной базой анализа текстовых трансформаций послужили:
положения теории текста о содержательно-структурных компонентах текста [Бахтин, 1979, 1986; Болотнова, 2009; Валгина, 2003; Гальперин, 2007; Гумовская, 2013; Кожина, 1986; Матвеева, 1984; Alderson, 2000; Ван Дейк, 2000];
концепции вторичных текстов [Валгина, 2003; Вербицкая, 2000; Гак, 1998; Дьякова, 2009; Майданова, 1994; Матвеева, 2004; Матханова и др., 2005; Фрумкина, 2007; Яхиббаева, 2009];
теории дискурса о зависимости содержательного компонента текста от условий дискурсивного взаимодействия [Барсукова, 2007; Войтик, 2004; Даринская и др., 2010; Карасик, 1997, 2002; Климанова, 2001; Красных, 2001, 2002; Ван Дейк, 2000; Alderson, 1974, 2000; Gee, 1999; Harris, 1952].
Анализ качественных параметров сложности текста осуществлялся на базе работ отечественных [Валгина, 2003; Лезин, 2007; Мацковский, 1976; Микк, 1981; Оборнева, 2006; Солнышкина и др., 2013; Темирболат, 2011; Yevseev, 2005] и зарубежных ученых [Alderson, 2000; Botel et al., 1972; Coltheart, 1984; Crossley et al., 2013; Graesser, 2004, 2010, 2011; Lowerse, 2010; McCadthy, 2014; McNamara, 2004, 2010, 2011, 2012, 2014; Paivio, 1971, 2013].
В работе использовались следующие методы исследования: метод
компонентного анализа, метод контекстуального анализа, метод
статистического анализа, сравнительно-сопоставительный метод. В ходе
исследования применялись формула читабельности Флеш-Кинкейда для
англоязычных текстов, формула читабельности по Флеш-Кинкейду для
русскоязычных художественных текстов (Оборнева, 2016), для
академических текстов (Соловьев и др., 2018), программы
автоматизированной обработки текстов Coh-Metrix и T.E.R.A. Для расчета зависимости между степенью повествовательности текстов и элементами, объективирующими повествовательность, была использована формула расчета коэффициента корреляции К. Пирсона.
Материалом для исследования послужили 20 текстов ЕГЭ по РЯ общим объемом 8382 словоупотребления, 20 текстов АОСО по АЯ общим объемом 7710 словоупотреблений. Тексты ЕГЭ по РЯ представлены художественными (тексты Р1 – Р16) и публицистическими (тексты Р17 – Р20) текстами. Тексты АОСО по АЯ представлены публицистическими (тексты А1 – А16) и художественными текстами (тексты А17 – А20).
Оригинальными текстами контрольно-измерительных материалов на русском языке объемом 19757 словоупотреблений явились произведения русских писателей и публицистов. Источником оригинальных текстов на английском языке объемом 16707 словоупотреблений стали периодические
издания Великобритании и документальная проза английских и
американских авторов (см. список иллюстративных источников). На защиту выносятся следующие положения:
-
Экзаменационный дискурс является разновидностью статусно-ориентированного дискурса, корпус текстов которого содержит преимущественно высокочастотную современную лексику. Антропоцентричность экзаменационного дискурса проявляется в высокой плотности лексем поля «Человек» в русскоязычном дискурсе и “Child” в англоязычном дискурсе.
-
Изоморфизм экзаменационного дискурса в русском и английском языках зафиксирован во всех типах трансформаций оригинальных текстов: свертывании, развертывании, субституции и перестановке отдельных фрагментов текстов.
-
Сложность русских художественных текстов, используемых в Едином государственном экзамене, выше соответствующего показателя английских текстов экзамена на получение аттестата об общем среднем образовании. Для английских текстов характерна более высокая по сравнению с русскими плотность использования номинаций реалий.
-
Повествовательность как качественный параметр худоджественного и публицистического текста манифестируется при помощи следующих языковых средств: динамичные глаголы, номинации субъекта повествования, номинации хронотопа повествования, референциальная связность. Индексы референциальной связности русских текстов ниже соответствующих индексов английских экзаменационных текстов.
-
Субституции низкочастотных абстрактных имен существительных, качественных имен прилагательных, а также динамичных глаголов на их высокочастотные аналоги характерны исключительно для модификаций оригинальных текстов в англоязычном экзаменационном дискурсе. Модификации русских экзаменационных текстов направлены преимущественно на замену субстандартных глаголов, имен прилагательных и наречий соответствующими нейтральными синонимами. Апробация работы. Основные результаты диссертационного
исследования были представлены на региональных, российских и
международных конференциях (2013–2017). Положения и выводы
исследования обсуждались на V международной конференции «Развитие и
динамика иерархических (многоуровневых) систем (Философские,
теоретические и практические аспекты)» (Казань, 2013), на I международной научно-практической конференции «Язык и культура в современном
социокультурном пространстве» (ЮУрГИИ им. Чайковского, Челябинск, 2015), на XII международной конференции Лингвистической ассоциации преподавателей английского языка МГУ им. М.В. Ломоносова (Москва, 2015), на научно-практическом семинаре, посвященном 30-летию со дня основания кафедры этики, культурологии и связей с общественностью факультета философии и социологии Башкирского государственного университета (Уфа, 2016), на Международной научной конференции «Тренды Евразии в области образовательной политики и практики», KERA -2017 (Назарбаев Университет, Астана, 2017), на международной научной конференции «Инновации в преподавании английского языка» (КФУ, Казань, 2017). По теме диссертации опубликовано 13 статей, в том числе четыре статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для представления кандидатских диссертаций, и две статьи, индексируемые в базе данных SCOPUS.
Научная новизна исследования состоит в выявлении алломорфизма и изоморфизма содержательных, количественных и качественных параметров вторичных экзаменационных текстов для чтения на русском и английском языках, а также разработке алгоритма анализа сложности текстов для языкового экзамена.
Теоретическая значимость представленной работы заключается в том, что разработанный алгоритм анализа трансформаций содержательных и количественных параметров, а также разработанная автором формула расчета качественных параметров «повествовательность», «конкретность», «частотность» лексики в текстах на русском и английском языках могут быть использованы в дальнейших исследованиях текстов различных жанров и типов.
Практическая значимость результатов состоит в дальнейшей возможности их использования в курсах по языкознанию, теории языка, социолингвистике, прагмалингвистике, стилистике, а также при написании научных работ различных квалификационных уровней.
Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка иллюстративных источников и двух приложений. Текст диссертации сопровождается 24 таблицами и 24 рисунками.