Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семасиологические отношения в терминологии Пулатова Наима Юсуповна

Семасиологические отношения в терминологии
<
Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии Семасиологические отношения в терминологии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Пулатова Наима Юсуповна. Семасиологические отношения в терминологии : 10.02.20 Пулатова, Наима Юсуповна Семасиологические отношения в терминологии (на материале юридической лексики таджикского и английского языков) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Душанбе, 2006 171 с. РГБ ОД, 61:07-10/571

Содержание к диссертации

Введение 3

Глава I. Формирование юридической терминологии в английском и таджикском языках.

1.1. Определение понятия термина в лингвистических
исследованиях 20

1.2. Термин и профессионально-отраслевая лексика 24

1.3. К вопросу о периодизации и источниках происхождения
юридической терминологии в английском и таджикском языках 33

Глава II. Структурно-семантическая организация юридической терминологии в таджикском и английском языках.

2.1. О системной организации юридической терминологической
лексики таджикского и английского языков 51

2.2. Лексико-тематическая классификация юридической
терминологии в сопоставляемых языках 57

2.3. Лексико-семантическое отношение в пределах семантических
классов 64

Глава III. Семантико-семасиологические процессы в юридической

терминологии таджикского и английского языков.

3.1. Общая характеристика семантико-семасиологических

процессов в юридической терминологии 73

3. 2. Синонимия и синонимический ряд в терминообразовании....79

3. 3. Антонимия в терминообразовании 121

Заключение : 144

Список использованной литературы 149

Приложение 165

Введение к работе

Актуальность исследования. Ю.Ю.Авилиани и Л.И.Ройзензон, определяя аспекты изучения лексики, на первый план выдвинули сравнительно-сопоставительную лингвистику, позволяющую установить моменты сходства и расхождения в области родственных и неродственных языков в синхроническом плане [Ройзензон, Авилиани, 1967,70].

В действительности, за последние десятилетия всё больше углубляется и расширяется круг научных исследований в этом направлении. Во-первых, наряду с сопоставительными грамматиками появилось большое число детализирующих разысканий, в которых в сопоставительном плане рассматриваются те или иные частные явления в каких-либо двух языках. Во -вторых, сопоставительные исследования во всё возрастающем количестве стали основываться на одном из иностранных языков. Это обусловливается как интенсивным расширением международных связей, так и повышением необходимости качественного преподавания иностранных языков в нашей стране. Значительное количество различных частных исследований подготовило благоприятную почву для создания обобщающих трудов в области контрастивной лингвистики, которые, в свою очередь, способствовали подъёму общего научно-теоретического уровня вновь предпринимаемых разысканий.

Терминология является одним из специфических пластов лексики, который в силу особенностей структурного, семантического, словообразовательного и стилистического характера отличается от общеупотребительных слов и тем самым занимает особое место в лексической системе языка. Анализ семантических отношений в терминологии дает возможность не только раскрыть системные отношения в лексике сопоставляемых в работе английского, таджикского (и в отдельных случаях - русского) языков, но и выявляет

4 изоморфные и алломорфные отношения в терминологической системе названных языков.

Исследование семантических явлений в системе терминологической лексики представляет собой одну из основных проблем теоретической лингвистики - проблему системной организации плана содержания, а также системных корреляций семантики и структуры лексических единиц, что является одной из основных задач современных лингвистических исследований. Актуальность анализа особенностей семантических отношений связана также с необходимостью создания общей теории номинации, поскольку сущностная особенность, естественная для языка и состоящая в использовании разных средств выражения для наименования одного и того же понятия или одинаковых средств выражения для наименования разных понятий и т.д., - может быть четко прослежена на материале синонимического, антонимического, омонимического отношений в терминологической лексической системе. В этом отношении изучение проблем синонимии, антонимии, омонимии и других системных семасиологических проявлений позволит установить особенности организации и функционирования языковой системы. Исследование названных системных семасиологических отношений на основе терминологической лексики даст возможность прогнозировать дальнейшие пути формирования и создания терминов в сопоставляемых языках, исходя из выявленных характеристик.

Неизбежное возрастание роли юридических терминов в жизни общества становится всё более очевидным в связи с осознанием своих прав и расширением международных отношений.

Актуальность выбора темы диссертации обусловлена тем, что до последнего времени история права таджикского народа остаётся малоразработанной, за исключением отдельных статей, посвященных данной тематике, не говоря уже о научном анализе отраслевых терминов.

И потому до настоящего времени остаются неразработанными
вопросы сбора, классификации, унификации, истории возникновения
практического применения, причины превращения отдельных терминов
в архаизмы и т.д. Терминология отдельных областей науки,

особенно гуманитарных наук, является весьма актуальной и в то же время малоразработанной темой с точки зрения сравнительного языкознания, а именно типологического изучения таджикского и английского языков. Такая необходимость, вызванная очень бурным развитием культурных, научных, телекоммуникационных связей, диктуется расширением сферы использования английского языка как одного из самых распространённых и востребованных мировых языков, как средства межнационального и международного общения.

Именно такая необходимость изучения иностранных языков, особенно английского, а также прав человека, - неоднократно подчёркивается в Указе № 961 Президента Республики Таджикистан «О правовой политике и обеспечении правового воспитания граждан Республики Таджикистан» от 9 апреля 1997 года и принятого на его основании Постановления № 383 Правительства Республики Таджикистан «О некоторых мерах улучшения правового воспитания граждан и правопорядка Республики».

За последние годы всё более активизируются и расширяются сопоставительно-типологические исследования таджикского языка с другими, разноструктурными, языками. Проведён целый ряд исследований, посвященных сопоставительной лексикологии, фразеологии, вопросам грамматики таджикского и других языков, где сопоставительное исследование таджикского с английским языком занимает ведущее место1. Активизация сопоставительных исследований в Таджикистане знаменательна, и мы это правомерно связываем с именем

і П Джамшедов [], Л В Успенская [], M H Азимова [1980], Э Б Бабаев [1976], Г С Бурханова [2005],

3 Мирзоев [2005], Ф X Насырова [2002], M H Негматулласва [2001], М И Юсупова [2005], M А Юсупова, [2006] ]

такого выдающегося ученого и организатора науки, большого гуманиста, как Парвонахон Джамшедович Джамшедов.

Ряд исследователей (Л. А. Капанадзе, Е. Н. Толикина, С. М. Бурдин, Г. М. Гусева, А. С. Герд, Т.М.Горшкова и др.) придерживаются достаточно устоявшегося в лингвистике мнения о том, что термины лишены внутри терминосистемы отношений синонимии, омонимии и антонимии. Однако тщательное, скрупулёзное и глубокое изучение собранного фактического, оригинального материала свидетельствует о том, что в рамках развития отдельно взятого языка - особенно таких богатых и древних языков, как английский и таджикский, - процесс образования терминов является очень длительным, эволюционным. Прежде чем достигнуть стадии совершенства, этот процесс преодолевает довольно длительный и тернистый путь. На первоначальном этапе формирования обязательным является присутствие синонимического ряда, наличие которого, в свою очередь, связано с богатым историческим опытом конкретного народа, его культурным прошлым, определёнными традициями, нравами, характером, менталитетом и мировоззрением его носителя.

Актуальность работы определяется также важностью рассмотрения синонимических, омонимических и антонимических рядов, включающих как однокоренные, так и разнокоренные образования, и выявления их структурной типологии, что будет способствовать более глубокому выявлению системных отношений в лексике современного английского и таджикского языков.

Цель настоящей работы состоит в системном сопоставительно-типологическом исследовании семантических и семасиологических особенностей формирования юридической терминологии английского и таджикского языков, в комплексном исследовании семасиологических явлений синонимии, антонимии, омонимии и их особенностей в отраслевой терминологической сфере юриспруденции. Комплексный

7 характер исследования заключается в единстве количественного и качественного, структурного и семантического аспектов анализа.

Цель исследования обусловила постановку следующих конкретных задач:

изучить и обобщить теоретические основы приемов и методов установления системности единиц лексики;

применяя метод полевой организации лексики, выявить признаки иерархических семантических отношений, сходства и различий между семантическими пластами, определить основные типы семантических объединений в лексико-тематической группе (далее - ЛТГ) юридической терминологии сопоставляемых языков, установить её лексические, понятийные классы, типы, виды, и подвиды, определить лексический состав и семантические отношения внутри понятийных групп в каждом из языков в межъязыковом сопоставлении;

раскрыть особенности структурно-семантической организации юридической терминологии в сопоставляемых языках;

- установить структурные и семантические характеристики
юридических терминов, объединённых общими семасиологическими
признаками синонимии, антонимии и др.;

- выявляя общеязыковые семантические процессы в юридической
терминологии сопоставляемых языков, определить лексико-
семантические особенности синонимии, антонимии, полисемии и
омонимии в системе юридической терминологии;

проанализировать особенности синонимических,

антонимических, полисемических и омонимических рядов в юридической терминосистеме, установив их количественную характеристику, изучив специфику соотношения семантических и структурных признаков терминов - членов рядов;

-сравнить члены рядов на основе семасиологических отношений по языковому признаку с целью^ выявления роли статусных признаков в структурировании семасиологических рядов.

Научная новизна работы заключается в том, что в работе впервые
проводится анализ юридических терминов английского и таджикского
языков в сопоставительно-типологическом плане, выявляются
семантические особенности формирования и организации юридической
терминологии как особого лексико-семантического объединения,
устанавливаются иерархические отношения в системе

терминологической лексики юриспруденции и даётся её лексико-семантическая классификация. Определены специфические особенности лексической синонимии, антонимии, полисемии и омонимии в терминосистеме юридической терминологии английского и таджикского языков в сопоставительном аспекте. При этом основной упор делается на выявление семантического сдвига при формировании термина, раскрывается терминообразовательное значение лексической единицы или отдельных компонентов целого терминообразователыюго оборота. Кроме того, предпринята попытка выяснить причины, способствующие терминообразованию с учётом развития социально-культурной жизни общества, а также менталитета народа.

В іечение нескольких последних десятилетий опубликованы фундаментальные отраслевые и толковые словари по медицине, геологии, технике, биологии, психологии [Анохина, 1964; Акжигитов, 2000; Ахманова,1966; Давлатшоев,1991; Александров, 1983; Калонтаров, 1988; Саъдиев, 1980; Пулатова, 2006; и многие другие]. Однако, несмотря на наличие в них отраслевых терминов, носящих в целом описательный и лексикографический характер, они не содержат глубокого научного анализа.

В настоящей работе нами впервые предпринята попытка
исследования этапов формирования юридической терминологии, места и
роли лексического переносного, словообразующего и

терминообразующего значений отдельных лексических единиц и целых сочетаний, образующих термины.

При этом исследование проводится на базе сравнительно-типологического метода, а в отдельных случаях мы обращаемся к сравнительно-историческому. анализу, чтобы установить историческое происхождение (этимологию) юридических терминов в сопоставляемых языках.

Научная новизна диссертации также заключается в том, что она является первым специальным исследованием терминов права, посвященным изучению однокоренных и разнокоренных синонимов и антонимов, слов различных лексико-грамматических разрядов и частей речи.

В работе впервые устанавливается наличие взаимосвязи между способностью слова к синонимизации и антонимизации, с одной стороны, и его структурно-морфологической характеристики, с другой.

В работе мы стремились дать всесторонний лексико-семангический анализ терминосистемам уголовного, гражданского, конституционного и судебного права и показать специфику семантических процессов в английской и таджикской терминологии по данному профилю.

По результатам сбора материала и исследования был составлен англо-таджикско-русский словарь юридических терминов.

Диссертационная работа посвящена сопоставительному анализу юридических терминов. Несомненно, типологическому языкознанию, особенно сравнительному анализу терминологии различных областей науки и техники, посвящено большое количество исследований, в том числе многочисленные монографии. Особенно популярными становятся подобные исследования на основе сопоставительной типологии таджикского языка с различными другими языками. К настоящему времени уже проведены или проводятся монографические исследования таджикско-английской, таджикско-русской или таджикско-немецкой терминосистем спортивной, строительной, сельскохозяйственной, медицинской, военной, музыкальной и других сфер науки.

Преследуя цель исследования юридических терминов, мы
стремились установить этапы становления, формирования и
постепенного развития юридических терминов, а также выявить
источники их появления, их характерные особенности, определить
алломорфные и изоморфные различия, имеющиеся у этого пласта
лексического состава в сопоставляемых языках. В задачу исследования
также входит выявление отличия юридических терминов от других слоев
лексического состава языка, особенно от отраслевых и
профессиональных лексических единиц, определение

характерологических особенностей семасиологических явлений

синонимии, антонимии и омонимии; параллелей для терминологической системы юридических наук в сопоставляемых языках.

Материал исследования. Юридическая терминология, разумеется, как и сама юридическая наука, на современном этапе общественного и социального развития, на фоне расширения и углубления отдельных государств как субъектов международного права, подверглась большому качественному скачку. И на сегодняшний день юридическая наука представляет собой целую систему, состоящую из множества областей и отраслей нрава, что, конечно же, включает специальную терминологию.

С этой точки зрения, охватить весь спектр отраслевой
терминологии даже одного права не представляется возможным в
рамках одной диссертационной работы. Число отраслей права в
настоящее время превышает более 30. Исходя из этого, в своей работе
мы ограничились сопоставлением и анализом отраслевой
терминологии, касающейся уголовного, гражданского,

административного, экономического и судебного права. Как нам
кажется, эти отрасли права являются наиболее древними,
традиционными, общественно значимыми и широко

функционирующими в современной общественной жизни.

Основным фактическим источником разработки послужили толковые словари современного английского и таджикского языков,

отдельные отраслевые словари, а также научная литература, посвященная юридическому терминообразованию, откуда черпались юридические термины путем сплошного отбора. При исследовании явлений социальной обусловленности развития лексики, а также юридических терминов английского и таджикского языков, можно обнаружить, что именно постепенное развитие нашего общества, порождающее новые социально-исторические перемены в жизни республики и за рубежом, способствует повышению продуктивности словообразовательных моделей, увеличению русско-интернациональных элементов, семантических сдвигов старого фонда, отражая процесс развития языка.

Исследование количественного роста и семантического расширения лексики является особенно важным при определении нормативности. Критерием нормативности послужили такие словари, как «Лугати нимгафсилии точикй забони адабии точик (Краткий толковый словарь таджикского языка), С. Айнй «Словарь таджикского языка» (Фарханги забони точикй аз асри X то ибтидои асри XX), «Словарь юридических терминов и выражений» Махмудова М. А.(Фарханги истилохоти хукук) [Шукуров,1969; Махмудов, 2004].

В ряду словарей юридических терминов следует особо выделить значимость словаря С.Айнй, созданием которого, «этого капитального труда», но определению Рахима Хошима, «...С. Айни внёс достойный вклад в таджикскую советскую лексикографию» [ Хошим, 1958].

Фархднг является не только источником определения малопонятного слова - это ещё и словарь синонимов, предписание для пополнения словарного запаса таджикского языка словами, передающими многообразные оттенки значений. Благодаря этому уникальному источнику часть лексики, представляющаяся пассивным фондом, вновь входит в разряд общеупотребительных и, более того, терминологических слов.

Поскольку в рамках одной диссертационной темы невозможно проанализировать терминологию даже одной отрасли права, мы ограничились рассмотрением семантического ряда методом отбора на примере некоторого количества терминов.

Методы исследования Реализация задач исследования обусловила выбор адекватных им и самому объекту исследования методов изучения вопроса. Мы считаем целесообразным использование следующих (помимо общих методов - сопоставительного и сравнительно-исторического) частных лингвистических методов и приёмов: 1) метода компонентного дефинитивного анализа; 2) метода интерпретации; 3) метода контекстуального анализа; 4) приёма количественного подсчета; 5) метода моделирования; 6) приема аналитического анализа. Для выполнения задач, поставленных в этой работе, и для всестороннего, обоснованного изложения некоторых вопросов мы применяли историко-сопоставительный, аналитический и историко-сравнительный методы исследования. Так как для раскрытия словообразовательного и терминообразовательного значений очень важную роль играет метод компонентного анализа, то применён и этот метод исследования. Этот метод использован для установления функциональных особенностей отдельных грамматических и лексических единиц. Например, из сложного слово тахтабанд при помощи суффикса, образующего имя существительное, - й образован абстрактный термин для обозначения вида наказания. Компонент тахта сохранил своё значение, указывающее на материал, а определяемый компонент банд является в данном случае эквивалентом слова бандй и выражает лицо.

Применялся также метод сравнения, как один из наиболее распространённых и действенных методов исследования познания. Недаром говорится, что «всё познаётся в сравнении». Метод сравнения способствовал установлению некоторого грамматического сходстства и различия в образовании юридических терминов.

Применялся сопоставительный метод, который в значительной мере способствовал успешной разработке поставленных задач. Он помог выявить особенности лексики отдельных структурно-семантических моделей таджикского языка в сравнении с английским. Значимость этого метода бесспорна, так как с его помощью можно установить объект калькирования многих терминов, а также новые методы моделирования в терминологическом словообразовании.

Использован метод отбора лексического материала, так как работа велась со словарями и рассмотрение терминов осуществлялось поступательно, в алфавитном порядке.

В работе мы стремились по возможности датировать появления инноваций, семантических и словообразовательных явлений.

Нами применён также метод моделирования структурно-семантических блоков. Применение метода моделирования структурно-семантических блоков позволило выявить тенденции в формировании іерминолоіических систем таджикского и английского языков. В обоих языках наблюдается тенденция к образованию блоков с единымы структурно-семантическими моделями, что является особенностью и отличительной чертой терминообразования в сравнении со словообразованием нейтральной лексики, тенденцией создания блоков с едиными структурно-семантическими моделями в таджикской и английской лексике, что наблюдается именно в области юридических терминов. Эту тенденцию невозможно было выявить без применения метода моделирования структурно-семантических блоков.

Моделью мы называем схему, единую по структуре, семантике, валентности и расположению составных частей производного, сложного, двух-, трёх-, четырёхкомпонентного слова. При этом, вслед за М.Д. Степановой, под валентностью мы понимаем способность единицы языка сочетаться с другими единицами [Степанова, 1968]. Определяя валентность как способность слова вступать в сочетания с другими словами, мы подчёркиваем при этом признак и свойство валентности

14
структурного объединения с целью номинации одного нерасчленённого
понятия, что важно при формировании и становлении
терминологической лексики. В зависимости от валентной

словосочеіательной потенции двух-, трёх- или многокомпонентных терминов предусматривается как сочетаемость двух, трех, так и нескольких самостоятельных слов, соединенных друг с другом с целью передачи одного понятия.

Подобные структурные разновидности словосочетаний имеют специальную сферу употребления, они лексикализованы и независимо от контекста означают одно нерасчленённое понятие. Как отмечал еще С.Д.Кацнельсон, «оно сложное по структуре, но единое по денотативному значению» [Кацнельсон, 1948,43].

Ю. Д. Дешериев подчёркивает, что... «развитие лексики - тема большая, сложная, многогранная...Для выявления и исследования новых явлений в области лексики даже отдельных литературных языков нужны крупные монографические труды» [Дешериев, 1966,128]. Материалы диссертации, наблюдения над языковыми фактами таджикского и английского языков и общие выводы представляют полезную научную информацию о функционировании юридических терминов английского и таджикского языков, об их лексико-семантической характеристике, выявляя общие и частные проблемы в таджикском и английском языках.

Теоретическая значимость исследования. Несмотря на существование огромного количества работ по лексикологии и, особенно, по терминологии в таджикском языкознании, изучение особенности формирования семантической структуры через призму установления семасиологических отношений в семантическом статусе терминологии приобретает весьма существенную значимость.

В этом аспекте не только проблематика диссертационной работы, но и теоретическое направление исследования терминов с точки зрения семашического анализа элементов их структуры является новым направлением в таджикском языкознании, направлением,

15 способствующим раскрытию особенностей терминов не только отраслей права, но и других отраслей гуманитарных ориентации.

Настоящая диссертационная работа является первой попыткой
сопоставительного анализа в раскрытии терминообразующих
особенностей и потенций языковых арсеналов английского,
таджикского и (при необходимости) русского языков. В работе
предпринимается попытка обобщить теоретические основы

семантической организации терминологической лексики в общем ряду лексической системы, систематизируются иерархические отношения между семантическими пластами лексики. Применяя теоретические основы полевого восприятия лексики терминологического пласта, предлагался разграничение видо-типовых отношений в системе парадигматических полей лексики в целом и терминологической лексики, в частности. Юридическая лексика рассматривается как особое лексическое объединение лексических единиц, которое имеет принятую в исследовании классификацию на основе учёта признаков проявления системных отношений в организации лексических единиц и лексико-тематических групп.

Практическая значимость исследования. Результаты исследования могут служить важным источником при изучении фундаментальных вопросов системы терминообразования таджикского и английского языков, проблем теории и практики литературного перевода юридической терминологии, при изучении истории вопросов терминообразования в синхронном сопоставительном аспекте, в составлении двуязычных англо-таджикских и таджикско-английских словарей терминологии.

Практические рекомендации диссертационной работы могут быть использованы:

- при изучении курса «Сопоставительной грамматики таджикского и английского языков»;

при составлении учебников и учебных пособий по сопоставительной грамматике таджикского и английского языков;

- при изучении курса «Теория и практика перевода юридической
терминологии»;

- при изучении спецкурсов, факультативов на юридических
факультетах вузов РТ;

- при написании дипломных, диссертационных, реферативных
работ по юриспруденции;

при составлении юридических синонимических и антонимических іерминолої ических словарей;

для отбора наиболее частотной терминологической лексики при обучении в юридическом вузе;

- для работы с оригинальными текстами по праву.

Апробация работы осуществлялась на различных этапах её выполнения в формах докладов на:

- научных конференциях профессорско-преподавательского состава
Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики;

Международной научно-практической конференции «Модернизация процесса обучения в высших учебных заведениях» ХГУ им. академика Б. Гафурова (Худжанд, 2004);

- научно-теоретической конференции Академии 4-го Факультета
Министерства внутренних дел Таджикистана (Худжанд, 2005).

Основные положения диссертации нашли отражение в публикациях, в том числе в «Англо-таджикско-русском словаре юридических терминов», составленном по результатам исследования (325 стр.; 4000 іерминов).

На защиту выносятся следующие положения:

- собственная концепция происхождения юридических терминов в
английском и таджикском языках;

- установление особенностей терминов и профессионально-
отраслевой лексики;

17 - классификация терминов:

а) по этапу или периоду формирования и происхождению;

б) по системным семантическим отношениям на основе
тематического объединения (ЛСГ и ЛТГ);

в) по семасиологическим и структурно-семантическим отношениям
формирования терминов: синонимии, антонимии, полисемии и т.д.;

изучение процессов семантических сдвигов в іерминообразовании.

Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложения, иллюстрирующего источник иллюстративного материала. Исследование снабжено также приложением «Англо- таджикский словарь юридических синонимов» на трёх языках.