Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. К проблеме изучения словосочетаний в разноструктурных языках 9
ГЛАВА 2. Простые субстантивные словосочетания в азербайджанском и русском языках 21
2.1. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в именительном падеже 21
2.2. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в косвенных падежах
2.2.1. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в родительном падеже .26
2.2.2. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в дательном падеже 32
2.2.3. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным с послеслогом il 33
2.2.4. Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в местном падеже 34
2.3. Субстантивные словосочетания с зависимым прилагательным, причастием, числительным, местоимением и другими компонентами .36
2.3.1. Субстантивные словосочетания с атрибутизированными формами местных падежей 42
2.4. Модели и модификации семантико-функциональных и стилистических особенностей структурных типов субстантивных словосочетаний .43
2.4.1. Субстантивные словосочетания с неопределнными числительными .57
2.4.2. Словосочетания с именем существительным в качестве определений 58
2.4.3. Азербайджанские и русские словосочетания с субстантивом 64
2.4.4. Относительные прилагательные в азербайджанских словосочетаниях в сопоставлении с русскими 95
ГЛАВА 3. Сложные субстантивные словосочетания в азербайджанском и русском языках .104
3.1. Основные модели сложных именных словосочетаний в азербайджанском и русском языках 104
3.1.1. Сложные субстантивные словосочетания с неопределнными числительными 106
3.2. Структурные типы, варианты и модификации сложных именных словосочетаний в азербайджанском и русском языках .113
3.3. Субстантивные трхчленные словосочетания с глагольными определениями: структурные типы, варианты и модификации 142
Заключение 151
Список использованной литературы
- Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в косвенных падежах
- Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в дательном падеже
- Словосочетания с именем существительным в качестве определений
- Структурные типы, варианты и модификации сложных именных словосочетаний в азербайджанском и русском языках
Введение к работе
Актуальность темы данного диссертационного исследования
определяется тем, что, во-первых, в лингвистической тюркологии явно
недостаточно изучено словосочетание в целом, во-вторых, практически
отсутствуют сопоставительные исследования субстантивных
словосочетаний, в частности на примере азербайджанского и русского языков. Кроме того, актуальность рассматриваемой проблемы обусловлена необходимостью ее исследования и в лингводидактических целях. Она, так или иначе, связана с преодолением межъязыковой интерференции в русской речи носителей тюркских языков.
Объектом диссертационного исследования являются простые (парные) субстантивные словосочетания, состоящие из двух знаменательных слов, а также сложные словосочетания, состоящие из трех и более слов, в азербайджанском и русском языках.
Предметом исследования являются лингвистические параметры структурных моделей простых и сложных субстантивных словосочетаний азербайджанского языка в сопоставлении с их русскими параллелями.
Цель исследования заключается в комплексном сопоставительном
анализе простых и сложных субстантивных словосочетаний
азербайджанского и русского языков.
В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:
- выявление степени изученности отдельных аспектов проблемы
словосочетания азербайджанского языка как в описательном, так и в сравнительно-сопоставительном аспекте;
- определение основных признаков субстантивного словосочетания в
сопоставлении с такими смежными структурами, как слово и предложение;
- выявление специфики связи стержневого и зависимого слова в
субстантивных словосочетаниях азербайджанского языка в сопоставлении с
русским;
- анализ лексико-семантических и грамматических связей
компонентного состава простых и сложных субстантивных словосочетаний
азербайджанского языка в сопоставлении с русским;
- классификация и анализ основных структурных моделей
субстантивных словосочетаний, уточнение роли порядка слов в указанных
единицах сопоставляемых языков.
Материалом для сопоставительного анализа послужили 1200 словосочетаний азербайджанского и русского языков.
Методы и приёмы исследования. Выбор методов и приемов обусловлен целью и задачами исследования. Сама природа субстантивных словосочетаний азербайджанского языка и характер объекта исследования предполагали выбор методов синхронного анализа синтаксиса исследуемых словосочетаний. Использовалась комплексная методика, основанная на функционально-теоретическом анализе языкового материала.
Так, выявление сходств и различий в аспекте рассматриваемой
проблемы в разноструктурных и разносистемных языках, какими являются
русский и азербайджанский языки по генеалогической, типологической,
функциональной и ареальной классификации языков, базируется на приемах
как описательного, так и сравнительно-сопоставительного методов
исследования. С учетом межъязыковых корреляций и возможных
универсальных явлений в сопоставляемых языках, применен также
типологический метод анализа, использование которого в данном случае
предполагает уточнение потенций отдельных лексических единиц в
образовании субстантивных словосочетаний, т.е. типологии этих
словосочетаний в тюркологии и индоевропеистике.
Научная новизна заключается, прежде всего, в выборе
самостоятельного раздела синтаксиса словосочетания, который все еще не
был специальным объектом исследования в тюркологии, оставался без достаточного внимания исследователей и в сопоставительной лингвистике. Следовательно, в настоящей работе впервые в азербайджанском языкознании рассматривается зависимость субстантивного словосочетания как от оформляющих его грамматических средств, так и от особенностей входящих в него лексических компонентов. Разработана также классификация этих словосочетаний в сопоставлении с русским языком. С учетом слабой разработанности данной проблемы в тюркологии весьма оригинальны выводы по субстантивным словосочетаниям азербайджанского языка, которые предлагаются впервые. Отдельные факты по специфике образования субстантивных словосочетаний азербайджанского языка вводятся в научный оборот также впервые. В принципе настоящая работа представляет собой первый опыт монографического описания и сопоставления комплекса лингвистических характеристик простого и сложного субстантивного словосочетания двух разноструктурных языков.
Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении и
определении дифференциальных признаков простых и сложных
субстантивных словосочетаний азербайджанского языка в сопоставлении с
аналогичными словосочетаниями русского языка, в обосновании их
объективного характера как одной из синтаксических единиц и
самостоятельного раздела синтаксиса. Результаты данного исследования
могут быть использованы при составлении описательных и
сопоставительных грамматик русского и азербайджанского языков, а также положены в основу анализа грамматического строя азербайджанского языка.
Практическая ценность заключается в том, что результаты
проведенного анализа могут быть использованы в практике изучения
азербайджанского языка и обучения русскому языку в школе, а также в
процессе вузовского преподавания при чтении различных лекционных курсов
по сопоставительной лингвистике и лингводидактике, спецкурсов,
посвященных проблемам словосочетания, при проведении занятий в
общеобразовательной школе и в инновационных учебных заведениях.
Методологической базой исследования стали труды известных отечественных и зарубежных ученых: В.В. Виноградова, В.Г. Гака, В.П. Жукова, Н.К. Дмитриева, Ю.Д. Апресяна, В.Н. Мокиенко, Л.В. Щербы, Н.М. Шанского, H.H. Амосовой, У.Б. Алиева, А.С. Щербак, Г.Д. Байрамова., З.И. Будагова, В.А. Гордлевского, Ю.М. Сеидова, Н.З. Гаджиева, Н.А. Баскакова, М.Ш. Ширалиева, С.Н. Иванова, Мухаррем Эргина, Р.С. Кадырова, С.С. Майзеля, Ш.С. Айлярова, К.Н. Кононова, А.З. Абдуллаевой и др.
Исследовательская гипотеза заключается в том, что
сопоставительное изучение синтаксических структур простых и сложных субстантивных словосочетаний двух языков выявит их общие и различительные признаки, определяющие в целом типологическую специфику агглютинативного азербайджанского и флективного русского языков.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
1. Обосновывается продуктивное функционирование в современном
азербайджанском языке субстантивных словосочетаний, наряду с
глагольными, которое можно отнести к специфике тюркских языков.
2. Подтверждается тот факт, что субстантивным словосочетаниям
присущи, с одной стороны, свойства, характерные для всякого другого
словосочетания, и сугубо специфические, характерные именно для
субстантивного словосочетания – с другой.
3. Обосновывается факт зависимости типов, схем и моделей
субстантивных словосочетаний азербайджанского языка от лексико-
семантических и грамматических характеристик зависимого компонента.
4. Выявляются типы и модели субстантивных словосочетаний с
сочетательными потенциями их компонентов («существительное +
существительное (в различных падежных формах)», «существительное +
прилагательное», «существительное + числительное», «существительное +
местоимение», «существительное + причастие»).
-
Одним из определяющих свойств компонентов субстантивных словосочетаний как русского, так и азербайджанского языков является способность устанавливать различные виды синтаксических отношений и связей внутри самих словосочетаний. К такому роду отношений и связей можно отнести согласование, управление, примыкание, а также координацию, присущую азербайджанскому языку.
-
Устанавливается, что азербайджанскому языку, в отличие от русского, свойственно функционирование специфических субстантивных словосочетаний с зависимым именем в атрибутированной падежной форме и с зависимыми атрибутированными послеложными конструкциями, которым в русском языке соответствуют предложные конструкции.
Апробация работы. Основные положения диссертации апробированы на различных научно-практических региональных и международных конференциях и изложены в девяти публикациях общим объемом около двух печатных листов, три из которых вошли в рецензируемые журналы, рекомендованные ВАК РФ. Диссертация обсуждена и рекомендована на расширенном заседании кафедры иранской и тюркской филологии Дагестанского государственного университета.
Объем и структура исследования. Диссертационная работа изложена на 172 страницах и состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы, содержащего 158 теоретических источников.
Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в косвенных падежах
Аналогичное разногласие, т.е. расхождение в выводах исследователей, существует и по другим тюркским языкам. Так, например, Г.А. Абдурахманов в основном типе связи отмечает наличие управления в различных типах словосочетаний [Абдурахманов 1960, 1971]. Такие исследователи, как А.А. Коклянова, С.Е. Малов и другие, одновременно соглашаются с таким мнением, однако, признают согласование в их конструкциях только в тех случаях, когда определяемый, т.е. основной компонент притяжательно-определительной конструкции, снабжен аффиксами принадлежности [Коклянова 1962, 21; Малов 1951,76]. Если проанализировать академическую грамматику узбекского языка в аспекте рассматриваемой проблемы, нетрудно убедиться в том, что наметился совершенно иной подход к решению этой проблемы. Исследователи синтаксиса словосочетания узбекского языка выделяют два типа притяжательно-определительных словосочетаний: а) синтаксические словосочетания; б) лексико-синтаксические словосочетания. При этом первый тип словосочетаний они рассматривают как полный, а второй тип словосочетаний – как неполный. По их мнению, в первом типе принадлежность выражается абсолютно, а во втором типе – относительно. Кроме того, неполный тип словосочетаний они делят еще на два типа и обозначают как: а) заменяемый полным типом; б) незаменяемый полным типом. Причина незаменяемости полным типом объясняется тем, что эти сочетания, по их мнению, часто лексикализуются [Щербак 1962, 27]. Составители грамматики узбекского языка как представители синхронного изучения языка основным аргументом в пользу своего мнения выдвигают аффиксацию, т.е. то обстоятельство, что именно аффиксы принадлежности во втором типе утрачивают поссесивность. Обосновывая такую точку зрения, Л.М. Щербак называет первый из этих типов притяжательно-определительных словосочетаний неполным изафетом, а второй тип - полным и рассматривает синтаксическую связь в первом случае как частичную, а во втором случае - полную [Щербак 1962, 29].
Что касается термина изафет, то он в тюркологии обозначает именные определительные сочетания, оба члена которых выражены существительными, например: ddmir gap «железные ворота», букв. «железо ворота».
По мнению К.3. Ахмерова, исследователя синтаксиса башкирского языка, соподчинение значительно отличается от управления. Если управление представляет собой подчинение одностороннее, то соподчинение является двухсторонним [Ахмеров 1962, 9]. Приблизительно такого же мнения придерживается и Ш.С. Айляров [Айляров 1974, 41] и многие другие тюркологи.
Интересно и то, что некоторые исследователи выделяют в первом и третьем типах субстантивной конструкции только притяжательную связь. По их мнению, притяжение представляет собой способ выражения связи с помощью родительного падежа при определении и аффикса принадлежности при определяемом слове [Сартбаев 1953, Нурмаганбетов 1965, 40].
Известный тюрколог А.Н. Баскаков, рассматривая субстантивные словосочетания в родственных с тюркскими языками алтайских языках, приходит к выводу о том, что способ отражения, несмотря на то, что он имеет некоторые черты сходства с синтетизмом и с согласованием, все же не может считаться идентичным и относящимся только к тому или другому. По его справедливому мнению, синтетизм от согласования отличается тем, что связь в таких словосочетаниях выражена в форме подчиняющего, а не подчиненного слова. Кроме того, для этой цели используются специальные термины [Баскаков 1970].
Говоря о синтетизме, считаем необходимым разъяснить и то, что он является типологической чертой языковой структуры, состоящей в объединении в пределах слова нескольких морфем, в том числе лексических, словообразовательных и словоизменительных.
Например: «прочитаю» - «буду читать», «крупнее» - «более крупный», «пиши» - «писал бы», «делается» - «был сделан» и т.д.
По мнению других исследователей, например, У.Б. Алиева, с формально-синтаксической точки зрения связь в указанной конструкции карачаево-балкарского языка не является ни примыканием, ни управлением, ни согласованием. Как известно, примыкание – подчинительная связь, при которой форма подчиненного компонента словосочетания не зависит от господствующего компонента и не подвергается каким-либо изменениям. Примыкание имеет место при отсутствии специальных морфологических показателей выражения связи. Управление – подчинительная связь, при которой главенствующий компонент словосочетания требует постановки зависимого компонента в определенной грамматической форме, причем изменение формы главенствующего слова не вызывает изменения формы управляемого слова. Согласование – это такая синтаксическая связь, которая осуществляется путем формального воспроизведения грамматической категории опорного компонента в составе зависимого. Что касается притяжательно-определительной конструкции тюркских языков, то в ней, как правило, оформлены оба компонента. По мнению У.Б. Алиева, существующее утверждение о том, что опорный компонент согласуется с зависимым, не соответствует действительности и противоречит принципам традиционной тюркской грамматики [Алиев 1972, 86].
Субстантивные словосочетания с зависимым именем существительным в дательном падеже
Что же касается этих признаков, то они также могут быть самыми разными. Перечисление их с последующим анализом является объектом отдельного исследования, ибо объем данной работы не позволяет этого сделать.
В составе субстантивных словосочетаний с зависимым прилагательным по характеру синтаксической связи между компонентами различаются субстантивные словосочетания с оформленными и неоформленными (краткими) прилагательными [Баязитова 1986, 89].
Можно утверждать и то, что между оформленным прилагательным и определяемым им именем существительным устанавливается синтаксическая связь согласования, ср: varh д1кэ «богатая страна» и varh lfohr «богатые страны», yksdk ev «высокий дом» и уйЬэк evhr «высокие дома».
Синтаксическая связь между слагаемыми подобных словосочетаний -примыкание. Аналогично характеризуются и отдельные субстантивные словосочетания с некоторыми зависимыми сложными прилагательными.
Интересно и то, что прилагательные, выступающие в роли определяющего компонента субстантивного словосочетания, по падежам не изменяются, а склоняется только определяемое существительное. В структуре словосочетания оно всегда препозитивно.
В азербайджанском языке в числе средств, выражающих определительные отношения, значатся также субстантивные словосочетания с зависимым причастием. Однако причастия выражают определительные отношения, дополнив их рядом признаков, свойственных глаголу.
В роли зависимого причастия обычно выступают одиночные причастия, характеризующие предмет или лицо по действию, которые они совершают или которому они подвергаются, ср.: gdlmi adam «пришедший человек», охиптщ kitab «прочитанная книга» и т. д.
С учетом глагольных признаков причастия, субстантивные словосочетания с зависимым причастием делятся на несколько групп. Выделяются группы с зависимым переходным, непереходным, аффективным, каузативным и другими причастиями [Каримова 1954, 49].
Между отдельными компонентами субстантивного словосочетания с зависимым причастием, так же, как и с зависимым прилагательным, отношения всегда являются определительными. Синтаксическая же связь между этими компонентами имеет место в случаях, когда зависимый компонент представляет собой оформленное причастие.
В субстантивных словосочетаниях с зависимым причастным компонентом по падежам изменяется только главный член, т.е. имя существительное. Причастие же по падежам в таких словосочетаниях не изменяется [Мураталиев 1963, 10].
Хотя существует мнение о том, что современные числительные являются бывшими именами существительными, в любом случае, в тех или иных жизненных ситуациях, все предметы нуждаются в их количественной и порядковой характеристике, что и обуславливает употребление в устной и письменной речи словосочетаний, которые состоят из наименований различных предметов в совокупности с числительными. В этих и подобных им словосочетаниях каждый предмет овладевает количественными признаками, и между компонентами словосочетания устанавливаются определительные отношения. В соответствии с общепринятым порядком, зависимый компонент в них, выраженный числительным, должен занимать препозитивное положение по отношению к главному компоненту.
Синтаксическая связь между зависимым и главным компонентами выражается согласованием в одних случаях и примыканием - в других [Кулиев 1978, 12].
Содержание и структура субстантивных словосочетаний определяют главные и зависимые слова в них. А в соответствии с количественными и порядковыми разрядами числительных, субстантивные словосочетания с одним из этих числительных подразделяются еще на несколько типов. В их числе можно назвать субстантивные словосочетания с зависимыми количественными, порядковыми, дробными, собирательными и другими числительными. В каждом из таких типов словосочетаний предмет получает специфическую количественную характеристику, ср.: ид kitab «три книги», birinci ev «первый дом», ид gz «трое девушек», iki iki ddftdr «по две тетради» и т.д. Своеобразна и синтаксическая связь между компонентами каждого из таких типов словосочетания.
Между компонентами субстантивного словосочетания с зависимым количественным числительным отмечается синтаксическая связь примыкания, так как главный компонент, выраженный существительным, оформляется в именительном падеже единственного числа, ср.: iki kitab «две книги» (букв. «два книга»), Ъе kitab «пять книг» (букв. «пять книга»), iyirmi be kitab «двадцать шесть книг» (букв. «двадцать шесть книга») и т.д.
Согласование же в числе зависимого количественного числительного с вершинным существительным зафиксировано только в таких случаях, как min adam «тысячи людей» (букв. «тысячи люди»); yz kitab «сотни книг» (букв. «сотни книги») и т.д.
Согласование отмечается также в словосочетаниях с зависимым количественным числительным, употребляемым при счете пар или групп предметов.
В составе количественных числительных азербайджанского языка выделяются разделительные, собирательные, дробные, кратные, множимые и другие, которые характеризуют предмет в несколько ином количественном аспекте по сравнению с обычными количественными числительными, ср.: Ъе Ъе kitab «по пять книг» (букв. «пять книга»), iki ddfd gdhrsman «дважды герой».
Словосочетания с именем существительным в качестве определений
В этих и подобных им словосочетаниях первые компоненты, выраженные местоимением, а вторые элементы - собирательными именами существительными, могут обрамляться третьими существительными, по отношению к которым они являются как бы завершением основной мысли словосочетания.
Если рассмотреть их эквиваленты в русском языке, то они также находят свои параллели и в современных тюркских языках, в частности, в туркменском [Поцелуевский 1943, 35], азербайджанском и турецком языках [Кононов 1971, 176].
По мнению исследователей русского языка, конструкции данного типа характеризуют многие категории русского языка [Попов 1966; Поспелов 1960]. Если же рассмотреть категориальную систему имен и глагола в русском и азербайджанском языках, то в них, безусловно, контрастного больше, нежели идентичного. Об этом ярко свидетельствует отсутствие, например, в азербайджанском языке категории рода и вида.
Взаимосвязь этих словосочетаний с другими конструкциями тюркских языков подтверждается на широком типологическом материале. Модель: существительное + падеж + существительное Данная группа определения выражена субстантивным словосочетанием с согласующимися членами-именами существительными. Рассматриваемая семантическая группа определения может выражаться приложением со значением профессии, ремесла, родства. Определяемое часто выражается именем собственным: кэпсИп sddri «председатель села», agirdin yoldai «товарищ ученика». Несколько иначе обстоит дело с образованием русских конструкций. Они состоят из имени собственного или имени существительного, которые сочетаются с другими именами в этом же словосочетании [Прокопович 1981; РГ 1982]. Части словосочетаний обладают определенными подчинительными или сочинительными отношениями, внешняя и внутренняя связи компонентов подчиняются определенным закономерностям азербайджанской морфологии и синтаксиса, а также закономерностям остальных тюркских языков [Алиев 1972, 12; Сеидов 1966, 48].
Модель: имя существительное + существительное в исходном падеже + существительное, оформленное аффиксом принадлежности (+ глагол): кдрэЫэг tayfasndan «из породы собак», dlgarhrcten «из плотников», armud aaclarndan «из грушевых деревьев».
В данной конструкции существительное, стоящее в начале словосочетания, может быть оформлено или не оформлено. Так, в первом примере существительное оформлено показателем множественного числа. Второе существительное последовательно оформляется показателем исходного падежа -danAdn. Третий компонент может оформляться аффиксом принадлежности biri или вовсе не оформляться материально. Модель: существительное + падеж + существительное Группа определения выражена субстантивным словосочетанием с согласующимися членами - именами существительными. Семантическая группа определения может выражаться приложением со значением профессии, ремесла, родства.
Такие словосочетания для современного азербайджанского языка не совсем характерны, отдельные конструкции такого типа являются остатками устаревших синтаксических образований. Но в других тюркских языках они существуют и употребляются достаточно активно. В особенности эти конструкции характерны для турецкого языка: diz (Ъоуи) датиг «грязь по колено», ср. азербайджанский эквивалент dizldnm(gdddr) palgig «грязь, доходящая до колен».
Данные русские эквиваленты могут состоять из трех или четырех компонентов. При преобразовании азербайджанского эквивалента aac usta «плотник», armud aagi «грушевое дерево» следует рассматривать как единую лексему, поскольку они выражают одно терминологическое значение. Если же мы возьмм такие примеры, как кдрэЫэг tayfasndan (idi) «это было животное из породы собак», vdzifssinin gurban (idi) «это было жертвой долга», то увидим, что эти конструкции расширяются при помощи частицы idi.
Группа определения выражается именем существительным и прилагательным, согласующимся с существительным посредством его оформления падежом. Аналогичные конструкции широко распространены и в других тюркских языках [Батманов 1963, 54; Кононов 1956, 310; Дмитриев 1940]: zm dadyla «имеющий вкус винограда», gi soyuu (Иэ) «ветры, холодные как зима».
Данная модель в русских конструкциях оформлена в первой части именем существительным, а прилагательное и последнее существительное оформляются падежными формантами.
Первый компонент данного типа словосочетаний состоит из имени существительного, оформленного падежом, второе представляет собой прилагательное/причастие, за которым следует второе существительное: uaglara ba «сад детям», ахата уетэк «еда к вечеру», evd taxtalar «доски для дома». Субстантивные словосочетания в азербайджанском языке данного типа могут быть оформлены в первой части дательным падежом. Существительные, которые выступают в первой части, оформляются реже и формантом множественного числа.
Определенное количество данных субстантивных словосочетаний может быть употреблено или с неопределенным словом Ыг, или без него. А третий компонент в составе данных азербайджанских субстантивных словосочетаний оформляется дательным падежом, но иногда может и не оформляться.
Структурные типы, варианты и модификации сложных именных словосочетаний в азербайджанском и русском языках
Данная модификация выражена определением-причастием и группой определяемого-масдаром и именем существительным, составляющими изафет П: hdbs etmd haggnda veribn gdrar «отданный приказ об аресте».
Как известно, субстантивные глагольно-именные трехчленные словосочетания, которые образованы путем управления, непродуктивны, потому что количество существительных, которые способны к управлению, слишком мало. Это в основном имена с семантикой действия или состояния. Немногочисленны также моменты употребления глагольных форм в функции управляемых членов словосочетаний.
В этих словосочетаниях группа определения обычно состоит из субстантивной формы глагола (масдара) и дополняющего его имени в косвенном падеже. Определяемое представлено существительным, чаще арабского происхождения, с семантикой действия и управляет глагольной формой.
В словосочетаниях с группой определяемого имеется нижеуказанный состав: группа определяемого, которая состоит из определяемого имени и определяющей глагольной формы (масдара или причастия). Определение, как правило, выражается субстантивированной глагольной формой, управляемой глагольным членом группы определяемого. Итак, в этих словосочетаниях управление употребляется между двумя глагольными формами, которые в языке встречаются относительно редко.
Сложные субстантивные словосочетания в сопоставляемых азербайджанском и русском языках состоят, как правило, из трех и более компонентов и обозначают мотивированное действие. В этих словосочетаниях определяемое выражается теми частями речи, которые обычно или возможно имеют субстантивированное употребление. Они подразделяются на именные и глагольные. Характер связи в таких словосочетаниях может быть и согласованием, и управлением, и примыканием. Выделяются самые различные модели, структурные типы, варианты и модификации.
Выделены и проанализированы следующие модели сложных субстантивных словосочетаний в азербайджанском и русском языках: модель С+С+С, выраженная тремя именами существительными (gayn ddrin yeri «глубокое место реки»); модель Ч+Ч+С, сложное субстантивное словосочетание с неопределенными числительными фіг дох kitab «много книг»); модель Сдат.п. + Гл+С. Дательный падеж обозначает направленность действия к объекту, выражает адресно-целевое значение, протяженность во времени и т.д. (уоіа Юріаптц pullar «деньги, собранные на дорогу»); модель П+Сип+С. Определяемые могут иметь семантику и могут не иметь ее (grmz misddn gab «сосуд из красной меди»); модели: существительное + родительный падеж + существительное и существительное + дательный падеж + существительное.
В каждом конкретном случае указаны особенности выражаемых падежных значений. Так, например, родительный падеж в сложных именных словосочетаниях выражает следующие значения: а) принадлежность предмета, свойства; б) выделительное значение; в) синонимичность; г) логический объект действия. В азербайджанском языке наибольшую частотность употребления имеет структурный тип: имя существительное, оформленное аффиксом притяжательности + прилагательное (evi dagilmi adam «человек с разрушенным домом»).
Во втором разделе главы рассмотрены структурные типы, варианты и модификации сложных именных словосочетаний в азербайджанском и русском языках. Они, в свою очередь, также могут быть образованы посредством любого из трех типов подчинительной связи - управления, примыкания и согласования. В азербайджанском языке каждый структурный тип может иметь по несколько модификаций и различных вариантов. Так, например, структурный тип ИР+(И+Ис) имеет варианты и модификации типа: drin gardai «брат мужа» (СРп+(С+С), bagin о tsrsfi «та часть сада» (СРп+(Му+С), evin ihnci mdrtdbdsind «на второй этаж дома» (СРп+(Ч+С), Bak gzlar(gadnlar) тэЫэЫ «Бакинская женская школа» (С+(С+С), где все члены выражены именами существительными.
Исследованы субстантивные трехчленные словосочетания с глагольными определениями. Они, как и другие типы словосочетаний, также имеют группу определения или группу определяемого, несмотря на то, что их намного меньше, чем словосочетаний с именными определениями. Что касается структурных типов трехчленных словосочетаний с глагольными определениями, которые имеют группу определения, то их намного больше, чем структурных типов словосочетаний с группой определяемого. Так, например, структурный тип (И+Г)+Ис имеет свои варианты и модификации типа: yalan Мэтэуэп adam «человек, не любящий лжи» (С+Гп)+С; dddbi olmayan кці «невежливый человек» (П+Гп)+С; дох danian goca «старик, который много говорит» (Н+Рп)+С; sdnmsyd Ьщіауап atd «огонь, начинающий потухать» (Гп+Г)+Ис и т.д.
Приблизительно такие же варианты и модификации имеет структурный тип Г+(И+Ис): dldd edibn texmh пэПсэЬг «получены технические результаты»; hdbs etmd haggnda verihn gdrar «отданный приказ об аресте» и т.д. Наконец, в этих словосочетаниях определение выражается субстантивированной глагольной формой, управляемой глагольным членом группы определяемого, а управление употребляется между двумя глагольными формами.