Введение к работе
Актуальность исследования. Проблемы литературных взаимосвязей и взаимоотношений актуальны как для изучения национальных литератур, так и для литературного процесса в целом. Типологическое изучение литератур является одним из компонентов восприятия инонациональной литературы, что, в свою очередь, углубляет интерес к данной нации и увеличивает возможность взаимопонимания между народами и диалога между культурами.
У грузинского литературоведения богатая история изучения взаимоотношений грузинской литературы с другими литературами мира, хотя многие проблемы требуют еще своего разрешения. Среди них проблемы грузинско-румынских литературных взаимоотношений.
Актуальность темы обусловлена и тем, что п грузинском литературоведении проблемы грузинско-румынских, литературных взаимоотношений не рассматривались и анализ грузинских переводов с румынского не проводился.
Цели и задачи исследования. Цель настоящей работы - на
фоне романтизма как явления мирового масштаба, что само
собой предполагает совпадение тематики и мотивов, выявить и
проанализировать специфику романтического направления в
грузинской и румынской литературах. С помощью
сравнительного анализа поэзии Н. Бараташвили и М. Эминеску
выделить такие оригинальные, индивидуальные и
мировоззренческие особенности, которые являются основой
сходства и различия их творчества; проанализировать грузинские переводы лирики М. Эминеску, как первый шаг ознакомления с румынской литературой в Грузии.
Научная новизна. Работа представляет собой первую попытку в грузинском литературоведении научного исследования в типологическом срезе грузинско-румынских литературных взаимоотношений на примере творчества Н. Бараташвили и М. Эминеску.
В исследовании впервые дается анализ грузинских переводов лирики выдающегося румынского романтика М. Эминеску.
Методы исследования. Цели и задачи исследования обусловили использование в основном сравнительно-типологического метода.
Результаты исследования. Работа показала, что и в Грузии, и в географически и социально-политически отдаленной от нее Румынии в рамках одного и того же литературного течения выявилась одна и та же проблема - национальный вопрос, хотя и с рядом отдельных особенностей, что вытекает из общественно-политической ситуации, уровня культуры и творческой индивидуальности художников слова.
Сравнительный анализ творчества Н. Бараташвили и М. Эминеску выявил факторы, обусловливающие сходство и различие их творчества.
Теоретическое и практическое значение работы заключается в возможности применения ее результатов при изучении
таких филологических дисциплин, как история и теория перевода и литературных взаимоотношений. Материалы и результаты исследования могут быть использованы при изучении грузинской и румынской литературы, а также в лекционных курсах по страноведению, в спецкурсах и спецсеминарах по литературным взаимоотношениям.
Апробация работы. Результаты исследования
докладывались и обсуждались на заседании кафедры национальных литератур, литературных взаимоотношений и перевода ТГУ, а также отражены в докладах, прочитанных на научных конференциях и симпозиумах в ТГУ и БГУ, были опубликованы в альманахе "Пирвели схиви" и материалах различных научных конференций (список работ прилагается).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.