Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Белгарокова Марианна Руслановна

Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках
<
Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Белгарокова Марианна Руслановна. Лингвоконцепты эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.20 / Белгарокова Марианна Руслановна;[Место защиты: ФГБОУ ВПО Дагестанский государственный педагогический университет], 2017.- 263 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические проблемы лингвистики эмоций 11

1.1. Эмоции как объект лингвистических исследований 11

1.2. Лингвистика эмоций в парадигме концептуально-семантического анализа языка 19

1.3. Лингвистика эмоций в парадигме семантико-смыслового анализа языка 27

Выводы 37

Глава II. Особенности языкового выражения положительных эмоций человека в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках 39

2.1. Лингвоконцепт положительной эмоции «интерес» 40

2.2. Лингвоконцепт положительной эмоции «удовольствие» 49

2.3. Лингвоконцепт положительной эмоции «удивление» 59

2.4. Лингвоконцепт положительной эмоции «смех» 68

2.5. Лингвоконцепт положительной эмоции «веселье» 75

2.6. Лингвоконцепт положительной эмоции «изумление» 83

2.7. Лингвоконцепт положительной эмоции «упоение» 88

2.8. Лингвоконцепт положительной эмоции «восторг» 93

2.9. Лингвоконцепт положительной эмоции «восхищение» 99

2.10. Лингвоконцепт положительной эмоции «ликование» 104

Выводы 113

Глава III. Особенности языкового выражения отрицательных эмоций человека в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках 119

эмоции «нетерпение» 121

эмоции «раздражение» 125

эмоции «возбуждение» 133

эмоции «волнение» 139

эмоции «злость» 148

эмоции «возмущение» 154

эмоции «испуг» 160

эмоции «ужас» 166

эмоции «гнев» 176

эмоции «ярость» 182

3.1. Лингвоконцепт отрицательной

3.2. Лингвоконцепт отрицательной

3.3. Лингвоконцепт отрицательной

3.4. Лингвоконцепт отрицательной

3.5. Лингвоконцепт отрицательной

3.6. Лингвоконцепт отрицательной

3.7. Лингвоконцепт отрицательной

3.8. Лингвоконцепт отрицательной

3.9. Лингвоконцепт отрицательной

3.10. Лингвоконцепт отрицательной

Выводы

Заключение

Библиография

Введение к работе

Актуальность темы исследования объясняется необходимостью концептуального изучения лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в русском, французском и кабардино-черкесском языках в научной парадигме ядро <-> периферия на уровне концептуально-семантического анализа, рассматриваемых внутри концептосферы, вступающих в определённые внутрипара-дигматические отношения, репрезентантами которых являются: а) ядро (ядерный центр - ЯЦ); б) ближняя периферийная зона (БПЗ); в) дальняя периферийная зона (ДПЗ), которые структурируются путём извлечения из полицентрического ядра

смысловых компонентов, формирующих ядерный центр; извлечённые смыслы из лингвоконцептов ЯЦ формируют БПЗ, в свою очередь, извлечённые смыслы из лингвоконцептов БПЗ формируют ДПЗ. Иерархическая организация лингво-концепта в концептосфере распадается по принципу цепной реакции. В этой связи следует отметить, что концептосфера имеет форму шара, для которой все концепты, как известно, равнозначно удалены от центра и одинаково значимы для ядерного центра того или иного лингвоконцепта.

Под лингвоконцептом мы понимаем «элементарные частицы смысла», передающие код культуры через языковую картину мира [Шомахова 2011: 132].

В работе исследуются особенности межкультурных сходств и различий, реализованных языковыми средствами. Взаимосвязь культуры, концептосферы положительных и отрицательных эмоций и языка проявляется в базовых понятиях лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций современного русского, французского и кабардино-черкесского языков.

Объектом исследования становятся лингвоконцепты положительных и отрицательных эмоций в современном русском, французском и кабарди-но-черкесском языках.

Предметом исследования является концептуализация положительных и отрицательных эмоций в парадигме язык смысл концепт, представленной современными русскими, французскими и кабардино-черкесскими словарями.

Цель работы заключается в выявлении, концептуализации и дальнейшем сопоставительном анализе лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в русском, французском и кабардино-черкесском языках.

Поставленная цель требует решения следующих задач:

  1. выявить смысловые компоненты, структурирующие ядерные центры лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках;

  2. выявить смысловые компоненты, структурирующие ближнюю пери-

ферийную зону лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках;

3) выявить смысловые компоненты, структурирующие дальнюю перифе
рийную зону лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в со
временном русском, французском и кабардино-черкесском языках;

4) установить внутрипарадигматические связи концептосферы лингво-
концептов положительных и отрицательных эмоций в современном русском,
французском и кабардино-черкесском языках;

5) установить межпарадигматические связи концептосфер лингвоконцеп-
тов положительных и отрицательных эмоций в современном русском, француз
ском и кабардино-черкесском языках;

6) определить концептуальную многозначность лингвоконцептов поло
жительных и отрицательных эмоций в современном русском, французском и
кабардино-черкесском языках;

7) выявить концептуальные сходства и концептуальные различия лингво-
концептов положительных и отрицательных эмоций в русском, французском и
кабардино-черкесском языках.

Материалом исследования послужили данные авторитетных толковых, двуязычных и одноязычных словарей современного русского, французского и кабардино-черкесского языков, общим количеством 3173 с., позволившие концептуализировать 816 лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в исследуемых языках.

В качестве рабочей гипотезы исследования выступает многозначность лингвоконцепта положительных и отрицательных эмоций, смысловые компоненты которых одинаково значимы в парадигме ядро периферия независимо от их удалённости от ядерного центра.

Основным методом исследования является сопоставительный метод, основывающийся на методе лингвоконцептуального анализа, методе лексикогра-5

фического анализа -мега, -макро и микроструктуры толковых словарей современного русского, французского и кабардино-черкесского языков. В рамках общенаучного подхода использовались методы наблюдения и сплошной выборки языкового материала; приёмы моделирования, описательного и системного анализа.

Исследуемый материал составил 265 лингвоконцептов положительных эмоций в русском, 103 лингвоконцепта положительных эмоций во французском языке и 38 лингвоконцептов положительных эмоций в кабардино-черкесском языке, что составляет в общей сложности 406 лингвоконцептов положительных эмоций. Лингвоконцепты отрицательных эмоций имеют своих репрезентантов в русском языке – 220, во французском языке 128 лингвоконцептов отрицательных эмоций и 62 лингвоконцепта отрицательных эмоций в кабардино-черкесском языке, что составляет в общей сложности 410 лингвоконцептов отрицательных эмоций. Всего нами было выявлено 816 лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в исследуемых языках.

Концептуальную основу исследования составляет системное построение лингвоконцептов в концептосфере, представляющее внутреннюю семантико-смысловую организацию лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций.

Методологической базой работы являются концептуальные лингвофи-лософские положения, отображающие вербальные и невербальные способы репрезентации лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в языке человека. Язык понимается как главное средство аккумуляции, хранения, трансформации и трансляции представлений человека о мире, в котором он живёт, как культурно-исторической среде.

Теоретические достижения когнитивной лингвистики, лингвоконцепто-логии, эмотиологии и лингвокультурологии выступают в качестве методологических оснований анализа лингвоконцепта и аспектов языковой концептуа-6

лизации в целом и представлены научными работами отечественных и зарубежных исследователей, специалистов в области когнитивной лингвистики (Н.Н. Болдырев, А. Вежбицкая, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Е.В. Лукашевич, В.А. Маслова, Дж. Лакофф, Е. Roch, L. Talmi, R. Jackendorff, S. Laurence, W.A. Foley); лингвоконцептологии и эмотиологии (ILK. Анохин, H.A. Красавский, Е.С. Кубрякова, А.Н. Леонтьев, Д.С. Лихачёв, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов, P.M. Фрумкина, В.И. Шаховский, Ш. Балли, А. Вежбицкая, У. Джеймс, К.Е. Изард, Э. Сепир); лингвокультурологии (Л.Г. Бабенко, СТ. Воркачёв, В.И. Карасик, В.И. Шаховский, М. Lederer, F. Grucza); теории языка (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, С. Аскольдов, К. Бюлер, ВТ. Еак, Ю.Н. Караулов, А.Ф. Лосев, Р.И. Павилёнис, Л.В. Щерба, L.C. Щур, Ш. Балли, Дж. Лайонз, L. Benvenist,); лингвистической семантики (Ю.Д. Апресян, Л.С. Бархударов, З.Н. Вердиева, Е.М. Вольф, М.А. Кронгауз, М.М. Маковский, Е.В. Паду-чева, G. Abraham, J.J. Katz, J.A. Fodor; Ch. Baylon, M. Bierwish, Z. Gosselin, A.J. Greimas); сопоставительной типологии (Ч. Базелл, М.М. Еухман, L.B. Колшан-ский, A.M. Кузнецова, М.А. Кумахов, В.М. Солнцев, А.Е. Супрун, L.M. Шома-хова, В.Н. Ярцева).

Результаты проведенного исследования позволяют вынести на защиту следующие положения:

  1. Лингвоконцепты положительных и отрицательных эмоций отображают национально-культурное пространство современного русского, французского и кабардино-черкесского языков.

  2. Лингвоконцепты положительных и отрицательных эмоций являются внешним выражением чувств, проявляющихся в модели чувство (долговремен-ностъ) <- выражение <- эмоция (кратковременность).

  3. Базовые лингвоконцепты положительных и отрицательных эмоций обладают уникальными мотивационными функциями и подразумевают специфическую форму переживания.

  1. Базовые лингвоконцепты положительных и отрицательных эмоций в исследуемых языках имеют определённые сходства и различия, влияющие различными способами на когнитивную деятельность человека.

  2. Многозначность лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций проявляется в сферической модели ядро <-> периферия, включающей в себя: 1) ядро (ЯЦ); 2) ближняя периферийная зона (БПЗ); 3) дальняя периферийная зона (ДПЗ).

  3. Единицами (структурантами) системы связей лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций являются смысловые компоненты, вступающие в определённые парадигматические отношения, уровни которых представляют собой относительно автономные системы.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследуются лингвоконцепты положительных и отрицательных эмоций на уровне кон-цептосферы, представленной парадигматическими отношениями ядро <-> периферия толковых словарей в разноструктурных языках:

рассматриваются эмоции с учётом системно-парадигматических отношений лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций;

анализируются семантические отношения и смысловые характеристики лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций;

определяются семантико-смысловые компоненты, структурирующие концептосферы лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций;

определяются границы и статус каждого лингвоконцепта положительных и отрицательных эмоций;

выявляются внутрипарадигматические и межпарадигматические отношения лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций;

выявляются концептуальные сходства и концептуальные различия лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций;

структурируются модели и схемы лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций.

Теоретическая значимость состоит в том, что данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов, которые выявляют особенности сопоставительно-типологических сходств и различий в русском, французском и кабардино-черкесском языках.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы в теоретических курсах по русской, французской и кабардино-черкесской лексикологии, лексикографии, теории языка, в спецкурсах по сопоставительной лингвистике, лингвокультурологии, лингвоконцептологии, лингвистике эмоций и межкультурной коммуникации, в создании учебных пособий, в написании курсовых и выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций, а также на практических занятиях по русскому, французскому и кабардино-черкесскому языкам.

Структура и объём исследования предопределены особенностями объекта исследования, а также поставленной целью и решаемыми задачами. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, а также библиографии и приложений. Библиография содержит перечень теоретических источников, использованных при написании диссертационной работы, общим количеством 204 источника (из них 32 на иностранных языках), перечень словарей (20 источников). В Приложении даются схемы лингвоконцептов положительных и отрицательных эмоций в современном русском, французском и кабардино-черкесском языках. Объём диссертационного исследования составляет 202 страницы.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования изложены в докладах на международных конференциях, проводившихся в Тамбове (2013, 2016), Нальчике (2014, 2015), Санкт-Петербурге (2015), Пятигорске (2016), Махачкале (2016), на заседаниях лингвистического семинара ка-

федры романских языков института филологии КБГУ (2013–2015) и отражены в 9 научных изданиях, в том числе в 3 научных статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Диссертация обсуждена на заседании кафедры немецкой и романской филологии института истории, филологии и средств массовой информации Кабарди-но-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова.

Лингвистика эмоций в парадигме концептуально-семантического анализа языка

Как отмечает В.И. Шаховский, лингвистика эмоций своими корнями восходит к давнему спору большой группы лингвистов о том, должна ли лингвистика заниматься эмоциональными составляющими (К. Бюлер, Э. Сепир, Г. Гийом). Однако Ш. Балли, ван Гиннекен, Н. Бреаль «определяли выражение эмоций как центральную фунцию языка» [Шаховский 2008: 13].

Сказанное свидетельствует о том, что на современном этапе развития лингвистики эмоций существуют самые разные точки зрения на природу, значение и способы проявления эмоций. В этой связи Е. Шахтель отмечает, что некоторые исследователи рассматривают эмоции как кратковременные, преходящие состояния, тогда как другие убеждены в том, что люди постоянно находятся под влиянием той или иной эмоции, что поведение и аффект – неразрывны [Schachtel 1959]. Более того, сказанное свидетельствует о много-аспектности и многозначности исследуемого вопроса, требующего тщательного изучения, несмотря на существующие многочисленные исследования в лингвистике эмоций.

Так, по мнению О.Д. Тарасовой, «эмоции чрезвычайно сложны как феномен человеческой психики, и, соответственно, ещё более сложна их вербализация». При исследовании эмоционального, по мнению автора, в языке могут быть применены различные методы в связи с тем, что эмоции представляют интерес для абсолютно разных отраслей лингвистики, например, языковая эмоциональность показывает, что эмоции могут относиться как к сфере психолингвистики, так и сфере общего языкознания, и сфере русистики [Тарасова 2015: 39].

Традиционно в изучении эмоций исследователями выделяются: 1) философский подход, в котором исследуется проблема соотношения в человеке рационального и иррационального (эмоционального), являющаяся одной из центральных проблем философии; 2) психолингвистический подход, в котором разрабатываются виды речевого воздействия: а) рациональное, для достижения которого говорящий привлекает убедительные факты, аргументы, воздействующие на сознание людей; и б) эмоциональное, цель которого заключается в выражении говорящим эмоций и достижении ответной эмоциональной реакции у слушающего; 3) лингвистический подход, в рамках которого наш интерес представляет: а) смысловой аспект, который, согласно Н.Н. Орловой, был впервые предложен А. Вежбицкой [1996] и Л.Н. Иорданской [1970], где эмоции исследуются через прототипические ситуации, в которых они возникают; б) метафорический подход, который решает вопрос об описании эмоциональной лексики; 4) когнитивный подход, в котором основной единицей когнитивной сферы человека принято считать концепт; 5) лингво-культурологический подход, который позволяет рассматривать культурно-языковую компетенцию, понимаемую исследователями как «культурно языковой код», знание которого включает в себя эмоциональную компетенцию говорящего, что предполагает знание базовых универсальных эмоций [Орлова 2009: 10–11] (курсив наш, М.Б.); 6) антропологический подход, в котором особое значение в связи с научной направленностью имеет «человеческий фактор в языке», проявляющийся в отношении языка и мышления (Лукашевич, 2002); 7) лингвоконцептуальный подход, в котором «выявляются парадигмы культурно значимых концептов и описываются их концептосферы», с одной стороны, с другой – исследуется «путь познания смысла концепта, с последующим изучением результатов смыслов концептов в формализованном семантическом языке» [Бабенко 2000: 80; Телия 1988: 173].

Особое внимание в лингвистике эмоций уделяется исследованию языковой категории эмотивности, однако С.В. Ионова уточняет, что под эмоциональностью принято рассматривать обязательное (облигаторное, конститутивное) «свойство человека как важное качество процесса речевой деятельности и коммуникации, регулирующие основные процессы смыслопоро-ждения и формирования прагматики высказываний» [Ионова 2004: 5–6].

Согласно А. Вежбицкой, под эмоциональностью понимается ярко выраженный на чувствах и на их свободном изъявлении, высокий эмоциональный накал русской речи, богатство языковых способов выражения эмоций и эмоциональных оттенков. В качестве примера А. Вежбицкая акцентирует на том, что русские по сравнению с американцами и другими группами выделяются своим страстным желанием стать членом некоторого коллектива, их отличает чувство коллективизма, принадлежности к определённому сообществу, а также теплота и экспрессивная эмоциональность человеческих взаимоотношений [Вежбицкая 2011: 331–332].

В связи с этим Д.Дж. Губжокова также отмечает, что важнейшими составляющими категории экспрессивности в кабардино-черкесском языке являются эмоциональность, оценочность, интенсивность и образность [Губжо-кова 2012: 5].

Рассмотрение эмоциональности как обязательного свойства человека, качества языковой личности, регулирующих основные процессы смыслопо-рождения и формирования прагматики высказываний как инстинктивный, бессознательный, незапланированный процесс проявления эмоций мы находим в работе Н.Т. Орловой [2009: 13].

Следовательно, эмоциональность – это обязательное и необходимое свойство человека, присущее только человеку, отличающее его от других в царстве животных (термин взят из биологии), представляющее собой важнейшую сферу жизнедеятельности человека, «поскольку выступает одной из ведущих форм отражения и познания действительности» и является «эффективной формой проявления моральных чувств» [Советский философский словарь 1974].

Большой интерес, вызванный у исследователей, к процессам манифестации эмоций в языке и речи приводит к формированию нового научного направления лингвистики эмоций (эмотиологии), «векторы которой нацелены на эмоциональную среду бытования языка» [Манеров 1993: 10], в которой эмотивность рассматривается как компонент лексического значения слова, являющегося частью информации [Шаховский 2008: 89].

Лингвистика эмоций в парадигме семантико-смыслового анализа языка

Рассмотрим определение понимания лингвоконцепта удовольствие носителями русского языка.

В русском языке лингвоконцепт имеет значение: удовольствие, - я, ср. 1. Чувство радости от приятных ощущений, переживаний, мыслей. 2. Забава, развлечение [Ожегов, Шведова 2007: 827]. 1. Ядерный центр положительной эмоции «удовольствие» представлен следующими смысловыми компонентами: чувство, радость, ощущение, пе реживание, забава, развлечение. 2. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта «удовольствие»: 2.1. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (чувст во): 1. Способность ощущать, воспринимать внешние воздействия, а также само такое ощущение. 2. (мн. ч. в одном знач. с ед.). Состояние, в котором человек может воспринимать окружающее, упасть в обморок, впасть в бес сознательное состояние). 3. чего. Эмоция переживание. Осознанное отноше ние к чему-нибудь. 4. То же, что любовь [Ожегов, Шведова 2007: 888]. Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта удовольствие (чувство) являются: способность, ощущение, восприятие, воздействие, состояние, эмоция, переживание, отношение, любовь. 2.2. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (ра дость): Весёлое чувство большого душевного удовлетворения. 2. То, что (тот, кто) вызывает такое чувство. 3. Радостное, счастливое событие обстоятельст во [Ожегов, Шведова 2007: 640]. Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта удовольствие (радость) являются: веселье, чувство, удовлетворение, событие, обстоятельство. 2.3. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (ощу щение): - я, ср. 1. Непосредственное чувственное восприятие свойств объек тивной реальности, возникающее в результате их воздействия на органы чувств и нервные центры [Ожегов, Шведова 2007: 488]. Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта удовольствие (ощущение) являются: восприятие, воздействие, свойство. 2.4. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (пере живание): - я, ср. Душевное состояние, вызванное какими-н. сильными ощу щениями, впечатлениями. Глубокие, тяжелые переживания [Ожегов, Шведо ва 2007: 503]. Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта удовольствие (переживание) являются: ощущение, впечатление, состояние. 2.5. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (заба ва): - ы, ж. Развлечение, игра [Ожегов, Шведова 2007: 197]. Смысловым компонентом ближней периферийной зоны лингвоконцеп-та удовольствие (забава) является: развлечение. 2.6. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (раз влечение): 1. см. Развлечь, - ся. 2. Занятие, время препровождение, достав ляющее удовольствие, развлекающее [Ожегов, Шведова 2007: 647]. Смысловым компонентом ближней периферийной зоны лингвоконцеп-та удовольствие (развлечение) является: удовольствие.

Следовательно, смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвоконцепта удовольствие являются: способность, ощущение, восприятие, воздействие, состояние, эмоция, переживание, отношение, любовь, веселье, чувство, удовлетворение, событие, обстоятельство, восприятие, воздействие, свойство, ощущение, впечатление, состояние, развлечение.

3. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта «удовольствие»: 3.1. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (спо собность): - и, ж. 1. Природная одарённость, талантливость. Умение, а также возможность производить какие-н. действия [Ожегов, Шведова 2007: 757]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта удовольствие (способность) являются: одарённость, талантливость, умение. 3.2. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (ощу щение): - я, ср. 1. Непосредственное чувственное восприятие свойств объек тивной реальности, возникающее в результате их воздействия на органы чувств и нервные центры [Ожегов, Шведова 2007: 488]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта удовольствие (ощущение) являются: восприятие, воздействие. 3.3. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта удовольствие (вос приятие): - я, ср. 1. см. Воспринять. 2. Форма чувственного отражения дейст вительности в сознании, способность обнаруживать, принимать, различать и усваивать явления внешнего мира и формировать их образ [Ожегов, Шведова 2007: 99]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта удовольствие (восприятие) являются: отражение, способность, явление.

Лингвоконцепт положительной эмоции «веселье»

Рассмотрим определение понимания лингвоконцепта веселье носителями русского языка.

В русском языке лингвоконцепт имеет значение: веселье, - я, ср. Беззаботно-радостное настроение, оживлённое, радостное время–препровождение [Ожегов, Шведова 2007: 76]. 1. Ядерный центр положительной эмоции «веселье» представлен сле дующими смысловыми компонентами: настроение, оживление, радость. 2. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта «веселье»: 2.1. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (настроение): - я, ср. 1. Внутреннее, душевное состояние. 2. Направление чьих-то мыслей, чувств. 3. Склонность делать что-нибудь [Ожегов, Шведова 2007: 395]. Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (настроение) являются: состояние, склонность. 2.2. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (оживление): - я, ср. 1. см. Оживить и оживиться. 2. Усиленное движение, оживлённость [Ожегов, Шведова 2007: 448]. Смысловым компонентом ближней периферийной зоны лингвоконцеп-та веселье (оживление) является: движение. 2.3. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (радость): - и, ж. 1. Весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения. 2. Тот, что (тот, кто) вызывает такое чувство. 3. Радостное, счастливое событие обстоятельством [Ожегов, Шведова 2007: 640]. Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (радость) являются: чувство, ощущение, удовлетворение, событие, обстоятельство. Следовательно, смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвоконцепта веселье являются: состояние, склонность, движение, чувство, ощущение, удовлетворение, событие, обстоятельство. 3. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта «веселье»: 3.1. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (состояние): я, ср. 1. см. состоять. 2. Положение, внешние или внутренние обстоятельства, в которых находится кто-что-нибудь. 3. Физическое самочувствие, а также расположение духа, настроение. 4. Звание, социальное положение (устар.) 5. Имущество, собственность [Ожегов, Шведова 2007: 751]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (состояние) являются: положение, обстоятельство, настроение, собственность. 3.2. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (склонность): и, ж. 1. Постоянное влечение, расположение к чему-н. 2. Предрасположен ность, наклонность к чему-н. [Ожегов, Шведова 2007: 723]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (склонность) являются: влечение, предрасположенность, наклонность. 3.3. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (движение): я, ср. 1. см. Двигаться. 2. Форма существование материи, непрерывный про цесс развития материального мира. 3. Перемещение кого-чего-нибудь в оп ределённом направлении. 4. Изменение положения тела или его частей. 5. Внутреннее побуждение, вызванное каким-нибудь чувством, переживанием. 6. Езда, ходьба в разных направлениях. 7. Оживлённость, напряжённость действия. 8. Активная деятельность многих людей, направленная на дости жение общей социальной цели. 9. Переход из одного состояния, из одной стадии развития в другое состояние, другую стадию [Ожегов, Шведова 2007: 153].

Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (движение) являются: процесс, развитие, оживлённость, состояние. 3.4. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (чувство): - а, ср. 1. Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздейст вия, а также само такое ощущение. 2. (мн. в одном знач. с ед.). Состояние, в котором человек способен сознавать, воспринимать окружающее. 3. Чего. Эмоция, переживание. 4. Осознанное отношение к чему-н. 5. То же, что лю бовь (в 1 знач.) [Ожегов, Шведова 2007: 888]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (чувство) являются: способность, ощущение, испытание, восприятие, воздействие, состояние, переживание, отношение. 3.5. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (ощущение): я, ср. 1. Непосредственное чувственное восприятия свойств объективной ре альности, возникающее в результате их воздействия на органы чувств и нервные центры. 2. Переживание, чувство [Ожегов, Шведова 2007: 488]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (ощущение) являются: восприятие, переживание, чувство. 3.6. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (удовлетворе ние): - я, ср. 1. см. Удовлетворить, - ся. 2. Чувство того, кто доволен исполне нием своих стремлений, желаний, потребностей [Ожегов, Шведова 2007: 827]. Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта веселье (удовлетворение) являются: чувство, стремление, желание, потребность. 3.7. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (событие): - я, ср. То, что произошло, то или иное значительное явление, факт обществен ной, личной жизни [Ожегов, Шведова 2007: 740]. Смысловым компонентом дальней периферийной зоны лингвоконцепта веселье (событие) является: явление. 3.8. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта веселье (обстоятельст во): - а, ср. 1. Явление, сопутствующее какому-н. другому явлению и с ним связанное. 2. Условия, определяющие положение, существование кого-чего нибудь, обстановка. 3. В грамматике: второстепенный член предложения, обычно выражаемый наречием или предложно-падежной формой имени, обозначающий время, место, причину, цель, следствие, условие, способ и не которые другие сопутствующие характеристики сообщения [Ожегов, Шведо ва 2007: 438].

Лингвоконцепт отрицательной

Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта ликование (обстоятельство) являются: явление, условия, способ.

Таким образом, смысловые компоненты дальней периферийной зоны лингвоконцепта ликование включают в себя: торжество, праздник, явление, факт, веселье, чувство, ощущение, удовлетворение, счастье, событие, обстоятельство, довольство, стремление, желание, потребность, восторг, способность, ощущение, испытание, восприятие, воздействие, состояние, переживание, отношение, чувство, состояние, удовлетворение, успех, удача, явление, условия, способ.

Рассмотрим определение понимания лингвоконцепта jubilation ликование носителями французского языка. Во французском языке лингвоконцепт имеет значение: jubilation ликование – joie, vive, expansive, exubrante, gaiet, joie [Robert 1993: 712]. Радость, живой, экспансивный, энергичный, веселье . 1. Ядерный центр положительной эмоции jubilation ликование представлен следующими смысловыми компонентами: gaiet веселье , joie радость . 2. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование : 2.1. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликова ние (gaiet веселье ): 1. Comportement, tat d esprit d une personne anime par la joie de vivre, la bonne humeur – enjouement, entrain, joie. 2. Caractre de ce qui est gai [Robert 1993: 576] 1. Поведение человека в состоянии радости, ожив ления, хорошего настроения – жизнерадостность, оживление, радость. 2. Признак чего-то весёлого .

Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта jubilation ликование (gaiet веселье ) являются: enjouement жизнерадостность , entrain оживление , joie радость .

2.2. Ближняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование (joie радость ): 1. motion agrable et profonde, sentiment exaltant – bonheur, gaiet, plaisir, jubilation, ravissement. 2. Cette motion lie une cause particulire – agrment, douceur, plaisir [Robert 1993: 709]. 1. Приятное и глу бокое эмоция, возбуждающее чувство – счастье, радость, удовольствие, ли кование, восхищение. 2. Эта эмоция связанна с особой причиной – привлека тельность, мягкость, удовольствие . Смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвокон-цепта jubilation ликование (joie радость ) являются: bonheur счастье , gaiet радость , plaisir удовольствие , jubilation ликование , ravissement восхищение .

Следовательно, смысловыми компонентами ближней периферийной зоны лингвоконцепта jubilation ликование являются: enjouement жизнерадостность , entrain оживление , joie радость , bonheur счастье , gaiet радость , plaisir удовольствие , jubilation ликование , ravissement восхищение .

3. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование :

3.1. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование (enjouement жизнерадостность ): Disposition la bonne humeur, а une gaiet aimable et souriante – entrain [Robert 1993: 448]. Быть в хорошем расположе нии духа, настроении, быть веселым, любезным, улыбающимся – оживле ние . Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта лингвоконцепта jubilation ликование (enjouement жизнерадостность ) являются: jubilation ликование , entrain оживление , gaiet веселье .

3.2. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование (entrain оживление ): 1. Vivacit et bonne humeur communicatives – ardeur, enthousiasme, fougue, vivacit, boute. 2. Animation gaie [Robert 1993: 455]. 1. Живость и хороший юмор в общении – жар, воодушевление, пыл, живость, веселье. 2. Весёлое оживление .

Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта jubilation ликование (entrain оживление ) являются: vivacit живость , humeur юмор , ardeur жар , enthousiasme воодушевление , fougue пыл , vivacit живость , boute веселье .

3.3. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование (joie радость ): 1.motion agrable et profonde, sentiment exaltant – bonheur, gaiet, plaisir, jubilation, ravissement. 2. Cette motion lie une cause particulire – agrment, douceur, plaisir [Robert 1993: 709]. 1. Приятная и глу-109 бокая эмоция, возбуждающее чувство – cчастье, радость, удовольствие, ликование, восхищение. 2. Эта эмоция связанна с особой причиной – привлекательность, мягкость, удовольствие . Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта jubilation ликование (joie радость ) являются: bonheur счастье , gaiet радость , plaisir удовольствие , jubilation ликование , ravissement восхищение . 3.4. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование (bonheur счастье ): 1. tat de pleine satisfaction – batitude flicit, plaisir. 2. Ce qui rend heureux [Robert 1993: 134]. 1.Состояние полного удовлетворения – блаженство, удовольствие. 2. То, что даёт счастья . Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта jubilation ликование (bonheur счастье ) являются: satisfaction удовлетворение , flicit блаженство , plaisir удовольствие . 3.5. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование (gaiet радость ): 1. Comportement, tat d esprit d une personne anime par la joie de vivre, la bonne humeur – enjouement, entrain, joie. 2. Caractre de ce qui est gai [Robert 1993: 576]. 1. Поведение человека в состоянии радости, ожив ления, хорошего настроения – жизнерадостность, оживление, радость. 2. Признак чего-то весёлого . Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта jubilation ликование (gaiet веселье ) являются: enjouement жизнерадостность , entrain оживление , joie радость . 3.6. Дальняя периферийная зона лингвоконцепта jubilation ликование (plaisir удовольствие ): Sensation ou motion agrable, lie la satisfaction d un dsir, d un besoin materiel ou mental – bien-tre, contentement [Robert 1993: 958]. Ощущение или приятное волнение, связанное с удовлетворением же лания, материальными потребностями или умственными – благосостояние, удовлетворение . Смысловыми компонентами дальней периферийной зоны лингвокон-цепта jubilation ликование (plaisir удовольствие ) являются: sensation ощущение , motion эмоция , bien-tre благосостояние , contentement удовлетворение .