Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Феномен «детство» в социально-психологическом и мифологическом аспектах 25
1 Детство как этап жизни человека (антропологические характеристики детства) 25
2.Детство как социально-психологический феномен 37
3 Детство как религиозно-философский феномен 50
4 Детство как мифологический феномен 62
Выводы к главе I 74
Глава II. Концепт едетство» в лексической системе немецкого и русского языков 80
1 . Концепт «ребенок» в составе суперконцепта «человек» 80
2. Этнокультурная специфика немецких и русских номинаций детей 85
3.Этимологический анализ немецких и русских номинантов концепта «детство» 97
4. Лексикографическая объективация концепта «детство» в немецком и русском языках 104
5.Метафорическая объективация концепта «детство» в немецком и русском языках 111
6.Социолингвистические характеристики концепта «детство» (на материале экспериментальных данных) 116
Выводы к главе II 123
Глава III. Концепт «детство» во фразеологическом афористическом фондах немецкого и русского языков 125
1. Концепт «детство» в немецких и русских фразеологизмах 125
2. Концепт «детство» в немецких и русских устойчивых сравнениях 135
3. Концепт «детство» в немецких и русских паремиях 147
4. Концепт «детство» в немецких и русских афоризмах 160
Выводы к главе III 169
Заключение 172
Библиография 178
Лексикографические источники 200
Список художественных произведений 206
Приложения 209
- Детство как этап жизни человека (антропологические характеристики детства)
- Концепт «ребенок» в составе суперконцепта «человек»
- Лексикографическая объективация концепта «детство» в немецком и русском языках
- Концепт «детство» в немецких и русских устойчивых сравнениях
Введение к работе
Представленная работа выполнена в рамках лингвокультурологии. Поэтому мы считаем целесообразным остановиться в самом начале диссертации на характеристике лингвокультурологии и ее категориальном аппарате.
Становление лингвокультурологии произошло в рамках общего «культурологического поворота» в методологии гуманитарных наук, наблюдавшегося в 1970-х-1990-х годах и выразившегося в ориентации исследователей на культурологическую интерпретацию исторических, социальных и коммуникативных процессов. В последнее десятилетие отмечается возрастающий интерес к мевдисциплинарным наукам, сфера интересов которых находится на стыке двух или более научных дисциплин: психолингвистики, лингвострано-ведения, лингвокультурологии.
Лингвокультурология как наука о взаимосвязи культуры и языка базируется на трихотомии «язык - сознание - культура». Она исследует сложное и многоаспектное соотношение языка и культуры, развиваясь на основе когнитивной лингвистики- Как одно из направлений лингвокультурологии выделяется лингвоконцептология, научная дисциплина, изучающая культурные концепты, опредмеченные в языке. По замечанию С.Ґ. Воркачева, лингво-культурная концептология выделилась из лннгвокультурологии в ходе переакцентуации и модификации компонентов в составе намеченной Э. Бенвени-стом триады «язык, культура, человеческая личность», в которой «человеческая личность» приравнивается сознанию, точнее совокупности образующих его «сгустков смысла» - концептов (Воркачев 2005: 11), Объект исследования этой науки ~ этнический менталитет носителей разных языков (что сближает лингвоконцептологию с межкультурной коммуникацией). Цель лингвоконцептологии - выявление лингвоспецифических характеристик данного менталитета через анализ его семантических составляющих - лин-гвокультурных концептов.
В России сложилось несколько лингвоконцептологических школ, в рамках которых ведутся научные исследования теоретических проблем по вопросам концептов. Несмотря на большое количество концептологических исследований, в данной области знания остается много дискуссионных проблем. До сих пор не сформулировано единого мнения по следующим вопросам: определение термина концепт в современной лингвистике, тождество/нетождество концепта и понятия, классификация концептов, облигатор-ность/факультативность их вербализации, соотношение концепта и слова, концепта и значения слова, методы изучения концептов.
Концепт как всякий сложный социальный феномен не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе ей развития. Несмотря на большое количество работ, посвященных трактовке термина «концепт», до сих пор нет его единого понимания.
Отсутствие единой, общепризнанной дефиниции концепта свидетельствует о незавершенности гносеологического становления этой категории. На это указывает также большое количество терминов-аналогов концепта - лин-гвокультурема (Воробьев 1997), мифологема (Ляхтеэнмяки 1999), логоэпи-стема (Верещагин, Костомаров 2005).
В современном лингвистическом концептуализме можно наблюдать дифференциацию двух основных направлений - когнитивного (сюда примыкают также психолингвистические работы, посвященные концептам) и лин-гвокультурологического. Данные подходы к изучению лингвокультурных концептов не являются взаимоисключающими. В.И. Карасик отмечает, что эти подходы различаются лишь векторами по отношению к индивиду: лин-гвокопштивный концепт - это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию» (Карасик 20026: 139).
Релевантными являются различия в принципах отбора материала для исследования, методик исследования. Несмотря на это, представители этих школ признают, что, во-первых, концепт является основной единицей созна-
ния, во-вторых, он объективируется, репрезентируется языковыми средствами. Содержание и структуру концепта можно выявить через анализ языковых средств, объективирующих концепт, хотя такое описание будет не совсем полным, поскольку концепт как единица сознания имеет и невербализован-ную часть содержания.
Таким образом, в общем и целом к настоящему времени лингвоконцеп-тологи относительно едины в понимании объекта своего научного интереса. Тем не менее, нельзя обойти вниманием и различия в подходах к определению концептов.
Сторонниками лингвокогнитивного подхода считаются, в частности, Е.С Кубрякова, А.П Бабушкин, З.Д- Попова, И,А, Стернин и др. В работе З.Д. Поповой, НА, Стернина «Основные черты семантико-копштивного подхода к языку» (Попова, Стернин 2005: 7-10) изложены основные постулаты лингвокогаитивной концептологии. Понятие концепт используется как обозначение моделируемой лингвистическими средствами единицы национального когнитивного сознания, для моделирования и описания национальной концептосферы (Попова, Стернин 2005: 10). Сторонники этого подхода характеризуют особую структуру концепта, которая не является жесткой, но является необходимым условием существования концепта. Любой концепт имеет базовый слой, представляющий собой определенный «чувственный образ, кодирующий концепт как мыслительную единицу в УПК, плюс некоторые дополнительные концептуальные признаки» (Попова, Стернин 2001: 58). Концептуальными признаками образуются когнитивные слои, которые в совокупности с базовым слоем составляют объем концепта и определяют его струюуру. И.А. Стернин указывает на необходимость при описании концепта дифференцировать ядро концепта (базовый слой и совокупность когнитивных слоев и когнитивных сегментов) и его интерпретационную часть (совокупность слабо структурированных предикаций, отражающих интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из содержания
7 концепта) (Попова, Стернин 2001: 58). Таким образом, концепты внутренне организованны по полевому принципу и включают чувственный образ, информационное содержание и интерпретационное поле. Несомненным достижением когнитивной лингвистики стало открытие разнообразия типов концептов, структурированных в концептосфере языка.
Сторонники лингвокогнитивной концептологии считают наиболее перспективным путь исследования «от семантики единиц языка к концепту», так как анализ языковых средств позволяет наиболее простым и надежным способом выявить признаки концептов и моделировать концепт. Таким образом, алгоритм исследования следующий; Ьвыявить максимально полно состав языковых средств, репрезентирующих исследуемый концепт; 2.описать максимально полно семантику этих единиц, применяя методику когнитивной интерпретации результатов лингвистического исследования; 3-моделировать содержание исследуемого концепта как глобальной ментальной (мыслительной) единицы в ее национальном (возможно, в социальном, возрастном, ген-дерном, территориальном) своеобразии; 4.определить место концепта в национальной концептосфере (Попова, Стернин 2005: 10).
Лингвокогнитивный подход включает в число концептов лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют наивную картину мира носителей языка. Совокупность концептов, концентрирующих в себе всю культуру нации, образует концептосферу данного языка. Концептами, согласно такому подходу, могут быть любые лексические единицы, в значении которых просматривается способ (форма) семантического представления,
В отличие от когнитивного подхода к вопросам толкования концептов, лингвокультурологический подход признает доминантной ценностную составляющую концепта. По мнению В.И. Карасика, центром липгвокультур-ного концепта всегда является ценность, так как он служит исследованию культуры, в основе которой лежит именно ценностный принцип (Карасик 1996: II), Областью бытования концептов является сознание, В концепте как
8 многомерном ментальном образовании концентрируются результаты освоения человеком мира. Лингвокультурный концепт, таким образом, рассматривается как двусторонний ассоциативный феномен, включающий в себя ин-тразону (совокупность входящих в концепт ассоциаций) и экстразону (совокупность исходящих ассоциаций) (Слышкин 2004: 59). Показателем актуальности того или иного концепта для носителя данной культуры является его номинативная плотность и номинативная диффузность (термин В,И. Карасика - Карасик 2002а: Ш). Традиционно при лингвокулыурологическом подходе к определению концепта в его структуре выделяют понятийную, образную, ценностную составляющие (Карасик 1996: 3-16), С.Г. Воркачев, выделяя понятийный и образный компоненты в составе концепта, называет в качестве третьего компонента зпачимостную составляющую концепта (Воркачев 2002: 80).
Детство как этап жизни человека (антропологические характеристики детства)
Современная наука носит, как известно, интегратавный характер и объединяет в себе достижения различных областей человеческого знания. Лингвокультурология - наука о взаимосвязи культуры и языка; она базируется на трихотомии "язык - сознание - культура". Чтобы лингвокультурологи-ческое исследование было полным и максимально объективным, ученым приходится обращаться не только к лингвистическим фактам, но и к данным из области культурологии, психологии, социо-, этно- и психолингвистики, лингвострановедения и других смежных филологии наук.
Детство - многомерное психосоциальное и культурное явление- Оно изучается многими науками, в частности, педагогикой, психологией, антропологией, социологией (социология и антропология детства, история детства, возрастная психология) и др. Данные науки объединяет то, что в центре их исследовательских интересов находится ребенок, его развитие и обучение, взаимоотношения с другими людьми, поведение в социуме, детская субкультура и т.п. В нашем исследовании мы использовали обобщенные данные этих отраслей знания и попытались описать сущность исследуемого концепта не только в лингвистическом аспекте, но и рассмотреть его с позиций культурологии, психологии и социологии.
Детство является периодом человеческой жизни. Детство как одну из стадий своего развития проходят все индивиды, если рассматривать индивидуальное развитие человека как онтогенез с заложенной в нем филогенетической программой (см. подробнее: Ананьев 2001: 103). Важность семантической единицы «возраст» в структуре концепта «детство» побудила нас обратиться к анализу «наивных знаний» (термин Ю.Д. Апресяна) о возрасте человека.
Возраст человека является его фундаментальной антропологической хараісгеристнкой. В жизни каждого человека существует несколько периодов, этапов, различающихся по многим параметрам - физическим, психическим, духовным. Любая периодизация жизненного пути должна учитывать принципиальную многомерность возрастных свойств и критериев их оценки, В антропологии выделяют два типа возраста - абсолютный и условный. Абсолютный возраст (иначе называемый календарным или хронологическим) выражается количеством временных единиц (секунд, часов, эпох), отделяющих момент возникновения объекта от момента измерения, Условный возраст (или возраст развития) определяется местоположением объекта в некотором процессе развития и устанавливается на основании соответствующих качественно-количественных признаков. Если в качестве объекта рассматривать человека, точнее его индивидуальное развитие, то в каждый момент времени в нем сосуществует несколько возрастов, например, биологический, социальный, психический. При этом между ними может наличествовать заметное расхождение. Биологический возраст определяется состоянием обмена веществ и функций организма по сравнению с уровнем развития, характерным для всей популяции данного хронологического возраста. Социальный возраст определяется путем соотнесения уровня социального развития индивида» овладения им определенных социальных ролей с тем, что статистически нормально для его сверстников. Психический возраст определяется опять-таки путем соотнесения со среднестатистическими индикаторами. Такими индикаторами могут являться IQ, степень нравственной зрелости, рекреационный возраст, психосексуальный возраст (более подробно о возрастных категориях см.: Кон 2003: 73-110). Распространенный вопрос «А сколько же ему (ей) лет?» является, как правило, свидетельством того, что спрашивающнй испытывает затруднение в идентификации возраста развития другого человека, и поэтому стремится выяснить хронологический возраст, чтобы сопоставить увиденное с неким «нормальным» уровнем психобиологического или социокультурного развития В народной культуре отражено представление о возрасте как сложной величине, устанавливаемой с учетом физического, психического, интеллектуального уровня развития человека. Календарный возраст, сказывающийся прежде всего на физическом состоянии человека, и возраст психический, интеллектуальный могут различаться: Сам стар, а душа молода; Молод го-дамы, да стар умом.
Мировоззренческие установки того или иного этноса определяют оценку и отношение общества к возрастным характеристикам человека. Этапы жизненного пути человека зависят от конкретных культурно-исторических и социально-экономических условий. Архаическое сознание воспринимало течение жизни не как линейный, а как циклический процесс. Причем субъектом его являлся не отдельный индивид, а коллектив (род, племя, община). Носители бесписьменных культур не знали своего индивидуального хронологического возраста и не придавали ему существенного значения. Им было вполне достаточно указания на коллективный возраст, на факт своей принадлежности к определенному возрастному классу. В разных культурах в принципе выделяется разное количество возрастов. Исследователями в области антропологии неоднократно отмечалось, что в архаических обществах в жизни человека выделялись только два возраста - детство и зрелость. После инициации ребенок сразу приобретал статус взрослого, а до староста, в нашем понимании, в то время обычно не доживали. Позже постепенно добавились еще два четко выраженных жизненных периода—юность и старость.
Чрезвычайно сложными и противоречивыми выглядят возрастные категории и в науке. По мнению RC Кона, любая периодизация жизненного цикла всегда соотносится с нормами культуры, она не столько описательна, сколько ценностно-нормативна. Это наглядно выступает в таких понятиях, как «созревание», «совершеннолетие», «зрелость», но фактически нормативны все возрастные категории, включая понятия «детство», «юность», «взрослость» и т.д. (Кон 2003: 109),
Н.Д- Арутюнова, исследуя временные интервалы на оси человеческой жизни, замечает, что человеческая жизнь представляется двояко - и как цикл, и как линия. В терминах цикла говорят о жизни физического человека, каждый период земного существования которого имеет особое наименование - младенчество, детство, отрочество, юность, зрелость, старосты Эти периоды не мыслятся как повторяющиеся соответствующие фазы в жизни отцов, поскольку человеческая жизнь «беспрецедентна». Внутренний человек, однако, развивается скорее по моделям линейного (хотя и конечного) времени и здесь речь идет о смене фаз внутреннего развития (Арутюнова 1999; 705).
Концепт «ребенок» в составе суперконцепта «человек»
Концепт «ребенок» является многогранным, объемным ментальным образованием. Если исходить из понимания ребенка как «маленького человека», т.е. человека, находящегося в детском возрасте, то исследуемый концепт входит в качестве единицы более низкого уровня в интегрирующий суперконцепт «человек».
Определение суперконцепта как сложной и объемной системы восходит к классификации В.И. Убийко, который выделяет в рамках концептосфе-ры суперконцепты, макрокоїщептьі и базовые концепты. Ученый следующим образом определяет объем этих понятий: «Суперконцепты, макроконцепты и базовые концепты представляют собой объемные ментальные образования, вбирающие в себя не только инвариант значений, репрезентирующего слова, но и инвариант его словообразовательного гнезда и одновременно семантического поля» (Убийко 2004: 39), Следовательно, суперконцепты понимаются как наиболее объемные по значению ментальные единицы, которые состоят из единиц более низкого порядка - макроконцептов. Можно утверждать, что интегрирующим концептом в концептосфере языка является концепт «человек». Через эксплицитные и имплицитные компоненты он связан абсолютно со всеми сферами; языковой образ человека глобален. Можно сказать, что этот концепт является ключевым в картине мира. Основные параметры суперконцепта «человек» связаны с его отношением к миру. Данные отношения преломляются в концептах взаимодействия человека с внешним миром («жить», «работать») и в концептах внутреннего мира человека. Все эти параметры можно отнести и к концепту «ребенок». А.Л. Уфимцева отмечает, что основными сферами проявления человека, составляющими семантическое пространство или предметную область, обозначаемую антропонимами, являются следующие: 1) биолого-физиологические и антропологические (национальность, пол, возраст, физические характеристики); 2) социально-трудовые и родственные отношения человека, т.е. приобретенные характеристики (по отношению человека к человеку, по отношению к труду, к собственности, к социальным, политическим, религиозным, культурным и другим институтам); 3) сфера психической деятельности и эмотивных оценок человека (характеристика по способности мыслить, проявлять волю, воображение, эмоции, склонность или приверженность, мораль и нравственность и т.п.) (Уфимцева 1986:114-115),
Концепт «ребенок» в связи с его сложностью и многогранностью тре-бует особого системного подхода к изучению- В качестве базисной мы берем методику системного описания человека, предложенную ЮД Апресяном (см,: Апресян 1995: 37), представляющую собой перечень признаков, существенных для характеристики человека. Автором предлагаются следующие системы, в соответствии с которыми следует описывать человека: 1) физическое восприятие (семантический примитив - «воспринимать»); 2) физиологическое состояние (семантический примитив - «ощущать»); 3) физиологические реакции (семантический примитив отсутствует); 4) физические действия и деятельность {семантический примитив - «хотеть»); 5) мышление и интеллектуальная деятельность (семантический примитив - «думать», «знать»); 6) эмоции (семантический примитив - «чувствовать»); 7) речь (семантический примитив - «говорить)- Каждая из этих систем может быть проанализирована через языковую форму репрезентации лингвокультурных концептов.
Концепт «человек» является главным параметром культуры, поскольку любая реалия материального или нематериального мира может быть определена или соотнесена с квалификативной деятельностью человека. Исходный концепт национального сознания определяется первичной номинацией, которая не раз толковалась: например, немцы обозначают человека при помощи слова Mensch, но Mensch связан с латинским словом mens, что значит «ум», «разум». Этот же корень слова для обозначения человека мы имеем и во многих других индоевропейских языках. Следовательно, Mensch хотя и обозначает здесь всего человека, тем не менее, фиксирует в нем только разумную способность как бы желая показать, что человек есть по преимуществу только разумное существо (см.: подробнее Колесов 2001: 304),
Образ человека в русской культуре формировался под влиянием разнообразных источников: устных, в которых запечатлелись образы и представления славян, сложившиеся под несомненным влиянием славянской мифологии; письменных, пришедших на Русь из Болгарии, Византии, Западной Европы, а также с Востока; изобразительных: икон, фресок, книжной миниатюры.
Образ человека - ядро каждой национальной культуры, системы ее ценностей; человек является своего рода «точкой отсчета» в анализе явлений, он вовлечен в этот анализ и конечные цели. Человек находится в центре языковой картоны мира как начало отсчета всех категориальных координат языка и одновременно как мера языковой картины мира.
И.С. Кон отмечает, что представления об образе человека составляют ядро, стержневую ось так называемой наивной, житейской народной психологии любого народа, нации или этнической группы, интегрируя и суммируя особенности его социального воспитания, ожиданий и оценок (Кон 2003: 121), В любом обществе существует нормативный канон взрослого человека. Это своего рода эталонный образ, В индивидуальном и общественном сознании нормативный образ ребенка всегда зависит от присущей культуре имплицитной теории личности («наивной концепции личности»), С помощью различных источников (прежде всего, это мифологические и фольклорные тексты, данные социологических анкет и опросников, а также результаты психологического тестирования и др.) можно судить о нормативных образах человека в культуре. Исследователями отмечается, что кросскультурное сравнение коллективных представлений о человеке опирается на предположение о том, что кавдый народ имеет основной, базовый образ. На самом деле такие образы множественны и зачастую противоречивы. Нормативный канон и ожидаемое поведение мужчины всегда существенно отличается от аналогичного образа женщины; значительны также социально-возрастные градации - ребенок, взрослый и старик воспринимаются и описываются по-разному.
Лексикографическая объективация концепта «детство» в немецком и русском языках
Детство подробно концептуализируется в немецкой и русской культурах. В рамках лингвокультурологического изучения концепта «детство» мы применяем исследовательские процедуры, которые используются при анализе лингвокультурных концептов, а именно: 1) семантический анализ слов, называющих имена концептов; 2) этимологический анализ этих имен; 3) анализ переносных, ассоциативных значений слов, воплощающих концепты; 4) интерпретативный семантический анализ контекстов, в которых употребляются слова и словосочетания, обозначающие и выражающие концепты; 5) интерпретативный культурологический анализ ассоциаций, связанных с определенным концептом; 6) интерпретативный анализ ценностно-маркированиых высказываний (пословиц, афоризмов, цитат), выражающих определенные концепты.
В немецкоязычных словарях встречаются следующие определения детства: Kindheit - Lebenszeit eines jimgen Menschen von der Geburt bis zur Geschlechtsreife {Langenscheidts Groliworterbuch 1993: 542), Kindheit ist der Zeiiraum im Leben eines Menschen von der Geburt bis zur geschlechtlichen Entwicklung (Duden 1980, X, 374). В универсальном словаре Дудена дается следующая дефиниция детства: Kindheit ist die Zeit, in der yd ein Kind ist (Duden 1989: 834). Как правило, лексема die Kindheit сочетается с прилагательными frohe, sorglose, schwere, entbehrungsreiche, freudhse, unbeschwerte, gluckliche, traurige, представляющими собой качественную оценку данного периода жизни (там же).
Русскоязычные словари толкуют лексему «детство» следующим образом: Детство -ранний, до отрочества возраст; период жизни в этом возрасте (ТСРЯ 1995: 159). Синонимический ряд слова детство включает ограниченное число синонимов: детство, детские годы, малолетство, ребячество (устар.)/раннее: младенчество, ранний (нежный) возраст (ССРЯ 2003: 104). В словаре синонимов и сходных по смыслу выражений Н, Абрамова (http://www.gramota.ru) приводятся следующие синонимы: Детство - младенчество, малолетство, отрочество. С самого раннего детства означает с малых лет, смальства, сызмала, сызмальства.
Пройти этот период жизни означает стать взрослым, повзрослеть, В словаре В.И Даля взрослый означает великовозрастный, возмужалый, зрелый (http://vidahlagava.ru). Для традиционного сознания существенной особенностью человеческого мира является его временная измеренность. В диалектной лексике взросление описывается с помощью временных понятий месяц, год, лето и различных дериватов последнего- Период детства тесно связан с концептом «время». Концепт «детство» имеет вектор направленности вперед, в будущее, В немецкоязычном словаре "Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen" (Dornseiff 1970) по смысловой соотнесенности лексема das Kind помещена в один ряд с глаголами развития au/bluheu, sich entwickeln, sich entfahen, erwachen, в то время как Envachsene состоит в смысловой связи с лексемами reifen, ausgebildet
Выход на концепт «детство» может осуществляться путем аппеляции к концепту «ребенок». В связи с этим в нашем исследовании мы рассматриваем также и концепт «ребенок». Он, обладая сложной многоярусной структурой, имеет многоуровневую представленность в русском языке. Особенно информативен в этом смысле лексический уровень языка. Системный анализ позволил выявить лексические средства репрезентации концепта «ребенок», построить семантическую классификацию наименований детей в современном русском и немецком языках. При описании системных отношений па-именований детей использовались принципы и методы изучения лексико-семантических, лексико-грамматических, тематических групп. Онтологические и семантические особенности лексических единиц, именующих и характеризующих детей, указывают на их принадлежность к семантическому полю (макрополю) «человек». Тем не менее, в лексикографической традиции не принято толковать имена детей по возрасту с помощью семы "человек .
Анализ толкования лексемы «ребенок» позволяет выявить основу ее семантики, состоящую из категориально-лексической семы "лицо" + семы, конкретизирующей возраст "не взрослый; не достигший взрослого возраста". Сема возраста актуализируется лишь при противопоставлении ребенок / взрослый. Ребенок в антропоцентрической парадигме противопоставляется взрослому: - по поведению (характеристики поведения в социуме) - Ведешь себя как ребенок! Ведешь себя по-детски!; - по внутреннему состоянию (эмоциональное и душевное состояние) -Чувствовать себя по-детски сча 107 стливым; — по способу выражения своих мыслей (интеллектуальные способности и речевые особенности): Детский лепет, лепет младенца; - по физическим и физиологическим характеристикам - Работает как ребенок, а ест как детина.
По одним параметрам (тип поведения, качества характера, умственное развитие и др.) ребенок и взрослый противопоставлены, по другим - сопоставлены (зависимое социальное положение).
A.T. Ашхарава отмечает, что русский человек ощущал себя «ребенком» по отношению к священнослужителям, представителям власти, родине, о чем свидетельствует, например, использование терминологии родства для обозначения социальных отношений: Поосиротели мы без этого начальника - отец нам был! Ср. также: У меня молодца, четыре отца, пятый батюшка (Бог, царь, духовник, крестный, родитель) (Ашхарава 2002:14).
Таким образом, ядро концепта составляют имена детей с обязательными семантическими признаками «лицо», «в детском возрасте». Сема «в детском возрасте» является идентифицирующей для всех наименований детей и дифференцирующей по отношению к номинациям других возрастных групп.
А.А. Уфимцева отмечает, что особенностью антропонимов является то, что дифференциальный, служащий интенцией наименования признак как бы зачеркивает, отодвигает на задний план более общие (емкие) признаки, вернее они включаются в понятия как сами собой разумеющиеся» Например, в именах child "ребенок", parent "родитель" погашена сема «пол», в female и male - сема «возраст» (Уфимцева 1986:116).
Понятийная составляющая концепта «ребенок» раскрывается через анализ словарных дефиниций: Ребенок -мальчик или девочка в раннем возрасте, до отрочества (ТСРЯ 1995: 213), В словаре СИ, Ожегова данное слово имеет три значения: 1) Мальчик или девочка в раннем детском возрасте. 2) Сын или дочь. 3) перен. Тот, кто поступает по-детски, наивно, не рассуждая (http://slovari.ru).
К этому концепту апеллирует синонимический ряд; ребенок, дитя, детище, чадо, дитятко, ребятенок (ССРЯ 1975: 323). Данные лексемы с прямым номинативным значением "человек в детском возрасте", которое не осложнено дополнительными семантическими компонентами, являются в современном русском языке основными средствами репрезентации концепта. С точки зрения парадигматических отношений слова ребенок, дитя, детище, чадо являются синонимами и различаются стилевой и стилистической характеристикой: ребенок - стилистически нейтральное имя; дитя, детище, чадо - устаревшие, в контексте выражают ласку или иронию.
Концепт «детство» в немецких и русских устойчивых сравнениях
Многочисленную группу (9% и 11% соответственно) составляют идиомы, в которых концепту «ребенок» при описании внешности приписываются «вещные» признаки, т.е. реализуется сходство с некими предметами и изделиями: как пупсик или пупс (внешний вид, маленькие размеры); как кукла, кукленок (об очень миловидном, хорошеньком и аккуратненьком ребенке), те eine Puppe (Das Madchen 1st einfach puppig); как шелковый (о ребенке, подростке, который после сурового наказания, порицания стал послушным, кротким).
Эстетический признак «красивый» находит свое выражение в оценке внешности ребенка и его внешнего вида (одежды, наряда): нарядный как куколка; как картинка, как картинка писаная; как конфетка (о красивом и нарядном ребенке); как ангелочек, wie ein Engel (об очень миловидном, хорошеньком, идеально красивом младенце, ребенке).
Внешность ребенка в русскоязычных примерах подвергается детальной оценке, что свидетельствует о релевантности эстетического признака «привлекательная внешность» в русскоязычном сознании в отношении концепта «ребенок». Оценивается не только внешний вид ребенка в целом по параметрам: красивый/некрасивый; нарядно одетый или нет; выглядит здоровым или нет, упитанный или худой и т.п., но сравнению и оценке подвергаются отдельные части лица и тела: щечки ребенка как яблочки наливные (августовские), розовощекий как поросенок рожица как у чертенка (о хитром и озорном детском лице или о грязном детском лице)» голова как у головастика (о большеголовом ребенке); нос как пуговка, попка как у зайчика; ручки, ножки как лучинки, как палочки как тростинки, как щепки, как палки, как спички, как у мумии. Среди немецкоязычных выражений нами зафиксировано незначительное количество примеров (1%).
По мнению русских, нормальный ребенок должен быть полным (положительная оценка), но не чрезмерно: о полном, кругленьком ребенке; как шарик; катится как шар, как колобок, как мячик. Негативной оценке подвергаются слишком упитанные, пухлые, излишне раскормленные дети: как пузырь (пренебр.), толстый (жирный) как поросенок.
Негативную оценку получает излишняя худоба ребенка: с пометкой «неодобр.» в словаре В.М. Мокиенко (Мокиенко 2003) даются устойчивые выражения, касающиеся худенького, тщедушного ребенка: худой, тощий как ощипанный куренок; худой, тощий, щуплый как котенок. Цвет кожи также имеет значение: смуглый черноволосый ребенок или младенец уподобляется галчонку или окучку (пухленький); смуглый или сильно загорелый ребенок сравнивается с цыганенком. Пухлые щеки с румянцем на них как непременный атрибут здорового дитяти позитивно оцениваются в 5 случаях (3 - в русском, 2 - в немецком): о густо румяном, краснощеком и пухлощеком ребенке - как помидор о розовощеком, холеном ребенке: розовощекий как поросенок (ср. в немецком - der Pausback - бутуз).
Эстетический признак привлекательности в концепте «ребенок» может реализоваться в устойчивых сравнениях в сочетании с гендерными признаками: хорошенькая как куколка, грациозна как козочка (о девочке).
Признак «внешняя непривлекательность» эксплицируется в образном сравнении ребенка с лягушонком: в данном случае речь идет о ребенке с несоразмерно длинными руками и ногами, с большим животом. Внешняя непривлекательность часто ассоциируется с неповоротливостью и неуклюжестью: неуклюжий как медвежонок или с неаккуратностью: лохматый как медвежонок, грязный как поросенок {о неряшливом, ірязном. ребенке), измазаться, выпачкаться как чертенок, бесенок.
Отдельную группу составляют идиомы, где внешний вид ребенка соотносится с образами пожилых людей; горбиться как старичок, как старушка, вид как у старушки- Уподобление пожилым людям в основном идет по линии внешнего сходства или речевого поведения: ворчливый (брюзгливый) как старичок, как старушка; лишь в 2 русских примерах в сравнениях реализуется семантический признак «умный, мудрый»: мудрый, умный, умненький как старик (старичок), как старушка; рассуждать как старик (о рассудительном, медлительном ребенке).
Личностные качества ребенка также могут оцениваться позитивно или негативно. Негативную оценку получают такие качества, как неприветливость и злобность: как волчонок (оскалиться, смотреть, огрызаться), как бычок, как змеенок. О дичащемся, глядящем неприветливо, исподлобья ребенке говорится: как затравленный зверек, звереныш (смотреть, озираться), смотреть букой, смотреть медвежонком, wie ein Tierchen. Лишь в одном случае встречается упоминание о нелюбимом ребенке: как зверек, звереныш.
Нравственная чистота как внутреннее качество ребенка реализуется в сравнениях с ангелочком (невинный как ангелочек), wie ein Engel или херувимчиком. 2. Физиологические и поведенческие характеристики Г32% - в русском языке, 30% - в немецком языке) Детальной концептуализации подвергаются также физиологические н поведенческие характеристики ребенка. В устойчивых сравнениях зафиксированы следующие характеристики, касающиеся ребенка: - ребенок быстро растет и развивается (по 3% в обоих языках): расти как молодой дубок; как пышка на жаруг как на дрожжах; - ребенок мало ест (6% в русском): ест как воробышек, как зайчик, как котенок, как птенчик, как птичка, wie Kiiken, как куренок, как звереныш (неаккуратно). Когда ребенок голоден, он раскрывает рот как вороненок, как галчонок. Примеры на данную тему зафиксированы лишь в русском языке, - ребенок очень подвижен- Признак «подвижность» реализуется в сравнениях (8% - в русском и 9% - в немецком языке) - как волчок, юла, живчик, вьюн, как ящерица, как егоза, как стрекоза, как змейка; живой как ртуть; wie Quecksilber, wie Winch, - в глагольных сочетаниях (7 примеров): вертится, скачет как попрыгунчик; кубарем. Ребенок может быть юрким как чертенок, wie ein Teufeljunge; - дети очень любят играть. Механистическое сравнение как заведенный в 2 случаях находит позитивную оценку, анималистические сравнения в 5 случаях также оценивают данное поведение ребенка положительно; - дети любят резвиться, баловаться и шалить (11% в русском языке и 9% в немецком языке): беситься, шалить как бесенята, wie kleine Teufel; - дети громко кричат (примерно по 12% в обоих языках): крикливые как воробьята, пищат: пищать, попискивать как котенок, цыпленок, как мышонок, как комар, как птенчик, как цыпленок; могут выть или скулить как щенята, кутята или блеять как козочка (о девочке с тихим голосом).