Введение к работе
Данная работа выполнена в русле лингвоконцептологии, сопоставительной лингвоаксиологии и лингвокультурологии.
Объектом исследования являются аксиологические компоненты концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло», представленные в сознании носителей русской и французской лингвокультур.
В качестве предмета изучения выступают этноспецифичные лингво-культурные характеристики данных аксиологических компонентов, закрепленные в семантике имен концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло», репрезентирующие свои доминантные признаки в разных типах дискурса.
Актуальность диссертации обусловлена необходимостью ценностного измерения культур, определения лингвокультурной специфики французской и русской языковых картин мира и недостаточной изученностью аксиологических концептосфер.
В основу исследования положена следующая гипотеза: концептосфе-ры «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло», являясь универсальными доминантами для французской и русской аксиологических картин мира, содержат ценностные элементы, отражающие общую и этноспецифичнуго характеристики этих лингвокультур; реконструкция данных концептосфер позволяет выявить специфическую комбинаторику ценностных признаков, объективация которых в разных типах дискурса отражает этноспецифику исследуемых концептосфер.
Цель диссертационного исследования - выявить, систематизировать, охарактеризовать, классифицировать и описать набор актуальных аксиологических элементов (ценностей и антиценностей), отражающих этноспецифику аксиологического пространства французских и русских концептосфер «Ьіеп»/«добро» и «та1»/«зло».
Указанная цель предполагает решение следующих задач:
1. Провести реконструкцию аксиологических компонентов концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та!»/«зло», рассмотрев этимологию ядерных репрезентантов данных концептосфер, их лексикографическую характеристику, а также реализацию в прецедентных текстах с применением контекстуального анализа паремиологических единиц и народных волшебных сказок.
2 Выявить базовые ценностные элементы французских и русских концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло» с помощью комплексной реконструкции их ядерных репрезентантов, описать выделенные ценностные элементы и охарактеризовать общую и специфичную части исследуемых концептосфер.
3. Выстроить шкалу ценностей, актуальную для носителей современного французского и русского языкового сознания путем проведения ряда
лингвистических экспериментов, используя базовые аксиологические компоненты реконструированных концептосфер «Ыеп»/«добро» и «mal»/ «зло».
-
Определить ценностный индекс элементов сформированной аксиологической парадигмы французских и русских концептосфер «Ыеп»/ «добро» и «mal»/ «зло», используя метод семантического дифференциала.
-
Описать этноспецифичные черты французских и русских концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло» в рамках анализа особенностей ассоциативного восприятия элементов сформированной аксиологической парадигмы носителями французского и русского языкового сознания.
-
Исследовать особенности репрезентации элементов сформированной аксиологической парадигмы в юмористическом дискурсе и обусловливаемую ими этноспецифику французских и русских концептосфер «Ыеп»/«добро» и «ша1»/«зло».
Научная новизна работы состоит в установлении базовых ассоциативных полей аксиологических доминант современного французского и русского языкового сознания и определении их ценностного индекса, что позволило зафиксировать смещение смысловых акцентов, произошедшее во французской и русской аксиологических картинах мира применительно к концептосферам «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло».
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенное исследование вносит вклад в развитие лингвокультурологии и аксиологической лингвистики, уточняя ценностные доминанты французского и русского языкового сознания.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в курсах теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии, сопоставительной лексикологии, лингвоаксиологии, социо- и психолингвистике. Кроме того, результаты настоящего исследования могут представлять интерес для специалистов в области рекламы.
Материалом для исследования послужили 1) прецедентные тексты на французском и русском языках (2500 паремиологических единиц, объективирующих имена концептосфер «Ыеп»/«добро» и «шаЬ>/«зло», а Также 14 французских и 14 русских народных сказок общим объемом 230 с); 2) актуальные анекдоты на французском и русском языках (универсальная тематика: анекдоты на французском языке - 4350 текстовых фрагментов, на русском - 4100 текстовых фрагментов; этноспецифичная тематика: анекдоты на французском языке - 1100 текстовых фрагментов, на русском -500 текстовых фрагментов; общее количество текстовых единиц юмористического дискурса составило 10 000 фрагментов); 3) данные этимологических словарей, словарей синонимов, толковых словарей русского и французского языков, двуязычных словарей, лингвострановедческих спра-
вочных изданий; 4) результаты, полученные в ходе осуществления серии лингвистических экспериментов, проведенных среди носителей французского и русского языкового сознания (общее число респондентов -200 человек).
В работе использовались следующие методы: дефиниционный анализ на материале сплошной выборки; контекстуальный анализ; интерпрета-тивный анализ; элементы количественного анализа; ассоциативный эксперимент, метод семантического дифференциала, градуальное шкалирование.
Теоретическим основанием исследования являются следующие доказанные в научной литературе положения:
о взаимоотношении культуры и ценностей, их детерминирующей роли по отношению к другим явлениям с культурной составляющей, в том числе к языку и языковому сознанию (Е.В. Бабаева, Г.А. Багаутдинова, М.М. Бахтин, В.П. Белянин, И.Л. Вайсгербер, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, О.А. Дмитриева, А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман, А.А. Потебня, Н.Л. Шамнс);
о сущности, структуре, функциях концептосферы и ее соотношении с языковыми единицами, об эффективности исследования концептосферы в рамках сопоставительной лингвоаксиологии (Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, СТ. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красав-ский, Д.С. Лихачев, М.В. Пименова, А.Н. Приходько, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин);
теоретические постулаты, в которых намечены перспективы дискурсивного подхода к выделению и описанию культурных ценностей, в частности, относительно эффективности юмористического дискурса в качестве инструмента описания семантического наполнения аксиологических элементов и выявления их лингвокультурной специфики (Е.В. Бабаева, М.М. Бахтин, В.В. Красных, М.Л. Макаров, К.Ф. Седов, С.Г. Слышкин, Е.И. Шейгал, А.Д. Шмелев, Е.Я. Шмелева, A.J. Greimas).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Реконструкция ценностных компонентов концептосфер «Ыеп»/«доб-ро» и «та1»/«зло» свидетельствует об экстраполяции (ориентированности на внешний, реальный мир) аксиологического пространства концептосфер «bien»/«mab> во французской лингвокультурной традиции и об интрапо-ляции (ориентированности на внутренний мир) аксиологического пространства концептосфер «добро»/«зло» в русской лингвокультурной традиции, что находит отражение в наборе этноспецифичных положительных и отрицательных аксиологических элементов фольклорного сознания французского и русского народов, объективированных в лексикографических характеристиках ядерных репрезентантов исследуемых концептосфер, а также во франко- и русскоязычных прецедентных текстах.
-
Существуют противоположно направленные тенденции смещения смысловых акцентов в актуальном аксиологическом пространстве концеп-тосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло»: в современном языковом сознании представителей французской лингвокультуры происходит перенос центра тяжести в сторону духовных ценностей - дружба, единение, любовь, прощение, в то время как представители современного русского языкового сознания акцентируют такие ценности, как материальное благополучие, социальное положение, нацеленность науспех, активность, карьера.
-
Несмотря на новые тенденции осмысления и переживания базовых ценностей «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло» во французской и русской линг-вокультурах, традиционные установки в рассматриваемых ценностных картинах мира остаются неизменными: для французского языкового сознания приоритетными остаются стремление к получению удовольствия от жизни, индивидуальный успех vi материальное благополучие, для русского - справедливость, понимание,умение прощать.
-
Имеет место дискурсивная специфика в осмыслении базовых ценностей «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло»: в текстах словарных дефиниций наблюдается значительное сходство в толкованиях имен соответствующих концептосфер во французской и русской лингвокультурах, в паремиях находят выражение традиционные ценностные установки французов и русских с присущими этим установкам этнокультурными различиями, в юмористическом дискурсе в значительной мере проявляются новые тенденции понимания ценностных компонентов добра и зла.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались в рамках выступлений на Международной научной конференции «Язык. Человек. Общество» (Волгоград, 2007) и III Всероссийской научно-практической конференции «Система ценностей современного общества» (Новосибирск, 2008), а также на научных семинарах кафедр немецкой филологии, романской филологии Волгоградского государственного университета, на научных сессиях и конференциях молодых ученых регионального и международного уровней, проходивших в Волгоградском государственном университете и Волгоградском государственном педагогическом университете в период с 2006-го по 2010 г. По теме исследования опубликовано 8 работ общим объемом 2,7 п.л.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.