Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер "bien"/"добро" и "mal"/"зло" Георгиева Ольга Николаевна

Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер
<
Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Георгиева Ольга Николаевна. Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер "bien"/"добро" и "mal"/"зло" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Георгиева Ольга Николаевна; [Место защиты: Волгогр. гос. пед. ун-т].- Волгоград, 2010.- 294 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/1114

Введение к работе

Данная работа выполнена в русле лингвоконцептологии, сопоставительной лингвоаксиологии и лингвокультурологии.

Объектом исследования являются аксиологические компоненты концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло», представленные в сознании носителей русской и французской лингвокультур.

В качестве предмета изучения выступают этноспецифичные лингво-культурные характеристики данных аксиологических компонентов, закрепленные в семантике имен концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло», репрезентирующие свои доминантные признаки в разных типах дискурса.

Актуальность диссертации обусловлена необходимостью ценностного измерения культур, определения лингвокультурной специфики французской и русской языковых картин мира и недостаточной изученностью аксиологических концептосфер.

В основу исследования положена следующая гипотеза: концептосфе-ры «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло», являясь универсальными доминантами для французской и русской аксиологических картин мира, содержат ценностные элементы, отражающие общую и этноспецифичнуго характеристики этих лингвокультур; реконструкция данных концептосфер позволяет выявить специфическую комбинаторику ценностных признаков, объективация которых в разных типах дискурса отражает этноспецифику исследуемых концептосфер.

Цель диссертационного исследования - выявить, систематизировать, охарактеризовать, классифицировать и описать набор актуальных аксиологических элементов (ценностей и антиценностей), отражающих этноспецифику аксиологического пространства французских и русских концептосфер «Ьіеп»/«добро» и «та1»/«зло».

Указанная цель предполагает решение следующих задач:

1. Провести реконструкцию аксиологических компонентов концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та!»/«зло», рассмотрев этимологию ядерных репрезентантов данных концептосфер, их лексикографическую характеристику, а также реализацию в прецедентных текстах с применением контекстуального анализа паремиологических единиц и народных волшебных сказок.

2 Выявить базовые ценностные элементы французских и русских концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло» с помощью комплексной реконструкции их ядерных репрезентантов, описать выделенные ценностные элементы и охарактеризовать общую и специфичную части исследуемых концептосфер.

3. Выстроить шкалу ценностей, актуальную для носителей современного французского и русского языкового сознания путем проведения ряда

лингвистических экспериментов, используя базовые аксиологические компоненты реконструированных концептосфер «Ыеп»/«добро» и «mal»/ «зло».

  1. Определить ценностный индекс элементов сформированной аксиологической парадигмы французских и русских концептосфер «Ыеп»/ «добро» и «mal»/ «зло», используя метод семантического дифференциала.

  2. Описать этноспецифичные черты французских и русских концептосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло» в рамках анализа особенностей ассоциативного восприятия элементов сформированной аксиологической парадигмы носителями французского и русского языкового сознания.

  3. Исследовать особенности репрезентации элементов сформированной аксиологической парадигмы в юмористическом дискурсе и обусловливаемую ими этноспецифику французских и русских концептосфер «Ыеп»/«добро» и «ша1»/«зло».

Научная новизна работы состоит в установлении базовых ассоциативных полей аксиологических доминант современного французского и русского языкового сознания и определении их ценностного индекса, что позволило зафиксировать смещение смысловых акцентов, произошедшее во французской и русской аксиологических картинах мира применительно к концептосферам «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло».

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенное исследование вносит вклад в развитие лингвокультурологии и аксиологической лингвистики, уточняя ценностные доминанты французского и русского языкового сознания.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут найти применение в курсах теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии, сопоставительной лексикологии, лингвоаксиологии, социо- и психолингвистике. Кроме того, результаты настоящего исследования могут представлять интерес для специалистов в области рекламы.

Материалом для исследования послужили 1) прецедентные тексты на французском и русском языках (2500 паремиологических единиц, объективирующих имена концептосфер «Ыеп»/«добро» и «шаЬ>/«зло», а Также 14 французских и 14 русских народных сказок общим объемом 230 с); 2) актуальные анекдоты на французском и русском языках (универсальная тематика: анекдоты на французском языке - 4350 текстовых фрагментов, на русском - 4100 текстовых фрагментов; этноспецифичная тематика: анекдоты на французском языке - 1100 текстовых фрагментов, на русском -500 текстовых фрагментов; общее количество текстовых единиц юмористического дискурса составило 10 000 фрагментов); 3) данные этимологических словарей, словарей синонимов, толковых словарей русского и французского языков, двуязычных словарей, лингвострановедческих спра-

вочных изданий; 4) результаты, полученные в ходе осуществления серии лингвистических экспериментов, проведенных среди носителей французского и русского языкового сознания (общее число респондентов -200 человек).

В работе использовались следующие методы: дефиниционный анализ на материале сплошной выборки; контекстуальный анализ; интерпрета-тивный анализ; элементы количественного анализа; ассоциативный эксперимент, метод семантического дифференциала, градуальное шкалирование.

Теоретическим основанием исследования являются следующие доказанные в научной литературе положения:

о взаимоотношении культуры и ценностей, их детерминирующей роли по отношению к другим явлениям с культурной составляющей, в том числе к языку и языковому сознанию (Е.В. Бабаева, Г.А. Багаутдинова, М.М. Бахтин, В.П. Белянин, И.Л. Вайсгербер, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, О.А. Дмитриева, А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман, А.А. Потебня, Н.Л. Шамнс);

о сущности, структуре, функциях концептосферы и ее соотношении с языковыми единицами, об эффективности исследования концептосферы в рамках сопоставительной лингвоаксиологии (Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, А.П. Бабушкин, СТ. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красав-ский, Д.С. Лихачев, М.В. Пименова, А.Н. Приходько, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин);

теоретические постулаты, в которых намечены перспективы дискурсивного подхода к выделению и описанию культурных ценностей, в частности, относительно эффективности юмористического дискурса в качестве инструмента описания семантического наполнения аксиологических элементов и выявления их лингвокультурной специфики (Е.В. Бабаева, М.М. Бахтин, В.В. Красных, М.Л. Макаров, К.Ф. Седов, С.Г. Слышкин, Е.И. Шейгал, А.Д. Шмелев, Е.Я. Шмелева, A.J. Greimas).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Реконструкция ценностных компонентов концептосфер «Ыеп»/«доб-ро» и «та1»/«зло» свидетельствует об экстраполяции (ориентированности на внешний, реальный мир) аксиологического пространства концептосфер «bien»/«mab> во французской лингвокультурной традиции и об интрапо-ляции (ориентированности на внутренний мир) аксиологического пространства концептосфер «добро»/«зло» в русской лингвокультурной традиции, что находит отражение в наборе этноспецифичных положительных и отрицательных аксиологических элементов фольклорного сознания французского и русского народов, объективированных в лексикографических характеристиках ядерных репрезентантов исследуемых концептосфер, а также во франко- и русскоязычных прецедентных текстах.

  1. Существуют противоположно направленные тенденции смещения смысловых акцентов в актуальном аксиологическом пространстве концеп-тосфер «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло»: в современном языковом сознании представителей французской лингвокультуры происходит перенос центра тяжести в сторону духовных ценностей - дружба, единение, любовь, прощение, в то время как представители современного русского языкового сознания акцентируют такие ценности, как материальное благополучие, социальное положение, нацеленность науспех, активность, карьера.

  2. Несмотря на новые тенденции осмысления и переживания базовых ценностей «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло» во французской и русской линг-вокультурах, традиционные установки в рассматриваемых ценностных картинах мира остаются неизменными: для французского языкового сознания приоритетными остаются стремление к получению удовольствия от жизни, индивидуальный успех vi материальное благополучие, для русского - справедливость, понимание,умение прощать.

  3. Имеет место дискурсивная специфика в осмыслении базовых ценностей «Ыеп»/«добро» и «та1»/«зло»: в текстах словарных дефиниций наблюдается значительное сходство в толкованиях имен соответствующих концептосфер во французской и русской лингвокультурах, в паремиях находят выражение традиционные ценностные установки французов и русских с присущими этим установкам этнокультурными различиями, в юмористическом дискурсе в значительной мере проявляются новые тенденции понимания ценностных компонентов добра и зла.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались в рамках выступлений на Международной научной конференции «Язык. Человек. Общество» (Волгоград, 2007) и III Всероссийской научно-практической конференции «Система ценностей современного общества» (Новосибирск, 2008), а также на научных семинарах кафедр немецкой филологии, романской филологии Волгоградского государственного университета, на научных сессиях и конференциях молодых ученых регионального и международного уровней, проходивших в Волгоградском государственном университете и Волгоградском государственном педагогическом университете в период с 2006-го по 2010 г. По теме исследования опубликовано 8 работ общим объемом 2,7 п.л.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

Похожие диссертации на Дискурсивная репрезентация этноспецифики французских и русских концептосфер "bien"/"добро" и "mal"/"зло"