Содержание к диссертации
Введение
I. Аффиксальное словообразование в лезгинском и английском языках 13
1.1. Морфолого-словообразовательное строение производных слов лезгинского и английского языков .13
1.2. Суффиксальное образование имен существительных .50
1.3. Словообразование имен прилагательных .77
1.4. Словобразование имен числительных 85
1.5. Словообразование наречий 88
1.6. Словообразование глаголов 98
ГЛАВА II. Образование сложных слов в лезгинском и английском языках .104
2.1. Общая характеристика сложных слов .104
2.1.1 Образование сложных существительных 114
2.1.2. Сложные существительные сочинительного типа 117
2.1.3. Сложные существительные подчинительного типа .127
2.1.4. Сложные существительные-повторы
2.2. Образование сложных прилагательных .140
2.3. Образование сложных числительных 147
2.4. Образование сложных наречий 153
2.4.1. Сложные наречия сочинительного типа 153
2.4.2. Сложные наречия подчинительного типа .156
2.5. Образование сложных глаголов .157
Заключение .161
Список использованной литературы 169
Список цитируемых источников
- Суффиксальное образование имен существительных
- Словообразование наречий
- Сложные существительные подчинительного типа
- Сложные наречия подчинительного типа
Введение к работе
Актуальность исследования. В дагестанском языкознании за последние
десятилетия заметно возрос интерес исследователей к изучению проблем
словообразования в сравнительно-сопоставительном плане. Однако, несмотря на
это, словообразование остается относительно слабо разработанной областью
дагестанского языкознания и лезгинский язык в этом не является исключением.
Исследование закономерностей словообразования, выявление его деривационных
средств в сопоставительном плане способствуют более глубокому
проникновению в языковые реалии изучаемых языков.
Актуальность и необходимость сравнительно-сопоставительного изучения отдельных явлений лезгинского языка, в частности словообразования, в параллели со структурно важными явлениями английского языка диктуется не только общенаучным интересом к проблемам типологии и языковых универсалий, но и потребностями обучения английскому языку в школах с лезгиноязычным контингентом учащихся.
Цель и задачи исследования. Основная цель исследования – выявление и сопоставительный анализ основного корпуса аффиксального и морфолого-синтаксического словообразовательного инвентаря лезгинского и английского языков.
В соответствии с этой целью в работе решаются следующие задачи:
1. Определить и охарактеризовать способы словообразования лезгинского и
английского языков.
2. Выявить и описать морфолого-словообразовательное строение
производных слов лезгинского и английского языков.
3. Определить наиболее продуктивные способы именного и глагольного
словообразования в исследуемых разноструктурных языках.
4. Установить универсалии и отличия в области аффиксального и морфолого-
синтаксического словообразования, характерные исследуемым языкам и др.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые представлен
первый опыт системного исследования аффиксальных и морфолого-
синтаксических средств словообразования лезгинского языка в сопоставлении с данными английского языка. На основе анализа мотивирующих основ и словообразовательного инвентаря выявлены и описаны продуктивные способы и модели словообразования знаменательных частей речи (имен существительных, прилагательных, числительных, глаголов и наречий).
Методы исследования. Основные методы и приемы исследования, использованные в диссертации, обусловлены ее сопоставительным характером. При анализе способов и типов словообразования в основном применялись сопоставительный, описательный методы, а для доказательства отдельных положений – сравнительно-исторический.
Источники исследования. Основными источниками при сборе материала послужили словари лезгинского языка, научная и учебная литература, произведения писателей и поэтов, а также произведения устного народного творчества, периодическая печать и язык средств массовой информации; фактический материал английского языка отобран из учебно-научной литературы и словарей английского языка, использовались также и интернет ресурсы.
Материалом для исследования послужили производные и сложные слова, отобранные методом сплошной выборки из словарей лезгинского и английского языков.
Теоретической базой исследования явились труды, связанные с проблемами словообразования и морфемной структуры: П.К. Услара, М.Е. Алексеева, В.В. Виноградова, М.М. Гаджиева, Р.И. Гайдарова, А.Г. Гюльмагомедова, Л.И. Жиркова, Г.Х. Ибрагимова; Исследованием вопросов словообразования в английском языке занимались такие ведущие зарубежные и отечественные лингвисты как Г. Марчанд, Р. Лиз, Л. Блумфилд, У. Чейф, Ч. Филлмор, А.И. Смирницкий, Е.С. Кубрякова, С.Д. Кацнельсон, В.Н. Ярцева, Н.Н. Амосова, И.В.Арнольд, О.Д. Мешков, П.В. Царев и др.
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что работа вносит вклад в сопоставительное изучение словообразования лезгинского и английского языков. Результаты анализа материала дают возможность описать строение слова в лезгинском и английском языках, определить возможные пути развития словарного состава данных языков в области словообразования.
Теоретические положения работы и ее результаты могут быть полезны при изучении структуры именных и глагольных основ разносистемных языков, типологии средств и способов словообразования близкородственных языков.
Практическая значимость. Материал, проанализированный в
диссертационной работе, и выводы, полученные при изучении этих вопросов, могут быть использованы на практических занятиях по лезгинскому языку в высшей и средней школе.
Данные диссертационного исследования могут быть применены в спецкурсах по лексике, грамматике, словообразованию дагестанских языков, а также в типологических и структурных описаниях языков разной типологии.
Исследовательская гипотеза данной работы заключается в том, что в лезгинском и английском языках к наиболее регулярным и продуктивным способам словопроизводства относятся аффиксация (морфологический способ словообразования) и основосложение (морфолого-синтаксический способ словообразования). Рассматриваемые способы словообразования обладают как
универсальными, так и специфическими характеристиками в каждом из сопоставляемых языков.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Сопоставительный анализ способов словообразования позволяет глубже
проникнуть в структуру слова каждого языка и способствует полному раскрытию
их специфических особенностей в области словообразования.
2. В лезгинском и английском языках наиболее регулярными и
продуктивными способами словообразования являются суффиксальный и
словосложение. Другие виды аффиксального словопроизводства – префиксация,
инфиксация, постфиксация – в лезгинском языке широко не представлены.
3. Названные способы словообразования (суффиксация и словосложение) по-
разному действуют в различных лексико-грамматических структурах.
Суффиксация в лезгинском языке является продуктивным способом в именах
существительных, наречиях и прилагательных. Глагольное словообразование
почти целиком пронизано, главным образом, основосложением.
4 Конверсия и аналитический способ формирования фразовых глаголов в английском языке, в отличие от лезгинского, относятся к продуктивным способам словообразования.
-
Каждая часть речи в сопоставляемых языках представлена набором определенных суффиксов, словообразовательная активность которых выражена в разной степени. Выделяются продуктивные, малопродуктивные, непродуктивные и единичные суффиксы.
-
В зависимости от того, чем являются компоненты сложного слова по отношению друг к другу – разными словами (или основами) или одной и той же основой – сложные слова в сопоставляемых лезгинском и английском языках подразделяются на: а) собственно сложные слова, т. е. слова, состоящие из основ разных слов, и б) повторы (слова, в которых повторяются одинаковые основы).
7. Компоненты сложных слов в лезгинском языке могут быть между собой
равноправными и взаимозависимыми, при этом сочинительные отношения
характеризуют композиты-сложения (пад-къерех «чужбина; чужие края»), а подчинительная связь характерна для композитов-сочетаний (яргъируш «радуга»).
8. Различия в функционировании, сферах употребления и уровне развития обусловили наличие в английском языке видов словообразования, не характерных для лезгинского языка – аббревиации и чередования.
Апробация и публикации. Основные положения и результаты
исследования обсуждены и одобрены на различных конференциях в городах
Краснодар, Махачкала и Тамбов. Материалы исследования нашли отражение в
десяти научных публикациях автора, в том числе трех в изданиях
рекомендованных ВАК РФ.
Работа обсуждалась на расширенном заседании кафедры общего языкознания в Дагестанском государственном педагогическом университете.
Структура и объем работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы и цитируемых источников.
Суффиксальное образование имен существительных
Одним из средств обогащения словаря языка является словообразование. Следовательно, изучая словообразование, мы прослеживаем пути и средства пополнения словаря.
Аффиксация выступает в качестве наиболее продуктивного способа словообразования в современном английском языке. Аффиксация – морфологический процесс, заключающийся в присоединении аффиксов к корням или основам. При этом сочетание корней или основ с аффиксами происходит по словообразовательным моделям, специфически характерным для данного языка. Таким образом, при анализе производного слова следует учитывать взаимосвязь трех названных компонентов. Следует также учесть, что аффикс может реализовать свое значение не излированно, а в сочетании с корнем или основой в составе производного слова.
В английском языке в качестве аффиксов могут использоваться суффиксы, префиксы и инфиксы, которые в сочетании с основами слов участвуют в процессе образования новых слов.
Арсенал аффиксов в лезгинском и английском языках достаточно многочисленный и включает в себя как исконные, так и аффиксы иноязычного происхождения. Однако не все они проявляют одинаковую словообразовательную активность, то есть степень их участия в образовании новых слов варьирует.
Находясь между лексикологией и морфологией, словообразование является как бы связующим звеном между ними. Акад. В. В. Виноградов отмечает: «… словообразование занимает своеобразное место в ряду лингвистических дисциплин, будучи тесно связано с лексикологией – наукой о словарном составе языка – и в то же время во многих отношениях, сближаясь с грамматикой, с учением о формообразовании и даже с синтаксисом словосочетаний» [1952: 99]. Специфика словообразования, прежде всего, определяется наличием в каждом языке своей особой системы словообразовательных значений и средств их выражения. Как уже было отмечено, основной путь обогащения словарного состава – это словообразование. Новые слова появляются главным образом путем их образования из собственного (а частично и заимствованного) строительного материала языка – морфем. Словарное обогащение языка идет двумя путями: а) путем создания новых слов на базе родного языка и б) путем заимствования слов из других языков. Путь словообразования несравненно более продуктивный, более важный для языка. Способы словообразования в зависимости от количества мотивирующих основ в структуре мотивированного слова делятся на две группы: 1) способы образования слов, имеющих одну мотивированную основу; 2) способы образования слов, имеющих две или более основ. В исследуемых разноструктурных языках – лезгинском и английском – представлены способы словообразования, относящиеся к обеим названным группам. Лексемы, включающие в свой состав одну основу (простые слова), образуются морфологическим способом, а все лексемы, имеющие в своем составе две и более основы (сложные слова), образуются способом сращения, сложения, редупликации и аббревиации.
Наиболее продуктивным в обогащении лексики лезгинского языка является морфологическое образование. Основные виды морфологического словообразования: суффиксация, префиксация, постфиксация, обособление и субстантивация.
Морфологический способ включает в лезгинском языке основное многообразие производных с синхронной точки зрения слов (например, нехир-бан «пастух», кIеви-з «крепко», пакама-хъ «утром», лац-у «белый» и др.). Однако термин «морфологическое словообразование» не передает точно содержание обозначаемого понятия и содержит ненужные ассоциации с термином «морфология». Более точно, на наш взгляд, соответствующие понятия выражает термин «аффиксальное словообразование». Синхронное понимание этого термина таково: способ словообразования, в котором средством выражения деривационного значения производного слова является аффикс (или аффиксы).
Образование производных слов используется в английском языке в качестве одного из источников образования новых слов. Сравнительный количественный анализ производных слов в английском и лезгинском языках показывает, что в лезгинском языке, по данным Р.И.Гайдарова, доля производной лексики составляет примерно 65,5 % [Гайдаров 1991: 99]. В лексической системе английского языка доля производных слов, как отмечает И.В. Заботкина, доходит до 67,5% [Заботкина 1989: 286].
Априори можно предположить, что в лексике лезгинского языка слов с относительно сложной деривационной структурой будет больше, чем в английском, в том числе и производных, образованных при помощи комбинированного суффиксально-префиксального способа. В системе английского словообразования аффиксация достаточно широко используется в образовании практически всех частей речи. Аффиксация характеризуется как продуктивный способ словопроизводства также и в современном английском языке.
Наряду с подобными производными словами, в лексике лезгинского языка имеется огромное количество и таких образований, которые появились в результате сочетания, сложения или слияния основ двух различных слов или же повторения одного и того же слова.
Словообразование наречий
В английском языке в сочетании с основами имен собственных суффиксы -ard,-ster, -aster,-eer -monger, как указывает И.В. Арнольд, могут передавать различные оттенки экспрессивности, ср. drunkard «пьяница», coward «трус», gangster «гангстер», oldster «пожилой человек», poetaster «рифмоплет», profiteer «спекулянт», panic-manger «паникер». Семантику слов, выражающих указание на малый размер и, в то же время, являющихся ласкательными, шутливыми или презрительными в английском языке передают суффиксы -kin, -let, -ling, -y и -ie, ср. lambkin «ягненочек», chicklet «цыпленочек», starlet «звездочка», weakling «слабый или слабовольный человек», daddy «папочка», lassie «девчонка; милашка», oldie «старичок» [Арнольд 1981: 117-119].
Суффикс -ац (-ец, -уц, -уьц). Это один из широко распространенных и продуктивных словообразовательных суффиксов лезгинского языка. При его посредстве от основ глаголов, прилагательных и существительных образуются новые имена, обозначающие предметы, людей, животных по собственному для них внешнему признаку, черте или особенности, например: алкI-ац «прикованный к постели человек» (алкIун «прилипнуть, склеиться»), галкI-ац «заика» (галкIун «заикаться, цепляться»), рагъв-ац (кличка собаки, букв. серое или бурое (животное) от рагъул «серый, бурый»), яргъ-ец «долговязый, высокого роста человек, верзила» (яргъи «длинный, долгий»), шуькIв-ец «тонкий, сухожилый человек» (шуькIуь «тонкий»), лахъ-уц «изнеможенный человек» (лахъу «тухлый, испорченный (о яйце)»), кIул-ац «горбун» (кIул «горб, лопатка (часть тела)»), макъ-ац «зубастый (человек), большезубый» (магъ «лемех»), турп-уц «коренастый, крепкого сложения человек; упитанный, полненький ребенок» (турп «репа»), хъил-ец «обидчивый человек» (хъел «обида, злость»), кьам-ац «тот, кто форсит» (кьам «затылок») и др.
Примеры: 1. Вун буьркьвец хьиз ана квехъ къекъвезва? «Ты как слепец что там ищешь?» 2. Чи кьецIек къе тежез-тежез хиперив фенва. «Наш хромой (муж) сегодня тяжело пошел за овцами».
В словообразовательном инвентаре лезгинских имен существительных, помимо описанных выше продуктивных и малопродуктивных деривационных суффиксов исконного происхождения, встречаются и непродуктивные суффиксы и суффиксальные элементы. Они бывают редкими, единичными или «мертвыми», выявляемыми в результате словообразовательно-этимологического анализа.
Как редкие и единичные могут быть охарактеризованы следующие субстантивные суффиксы и суффиксальные элементы: -ацI (-уцI, -ицI, -унцI) кваркв-ацI «булыжник», как-ацI «нижняя часть прямой кишки», ракь-уцI «отдельный кусок шлака» (ракь «железо»), муркI-уцI // муркI-унцI «сосулька» (мурк «лед»), цIирицI «смородина» (значение производящих основ в некоторых из приведенных лексем затемнено); -ач: кап-ач (лит. кап-аш) «горсть» (кап «кисть руки»); -атI (-утI): тар-атI (привязанный к палке кусок материала или дамский платок, преподносимый в качестве подарка; ср. тар «дерево, жердь, палка»), саф-утI (самодельный соломенный головной убор наподобие шляпы); -ав: цIинг-ав «проявление резвости» (от цIинг «звукоподражание визгу»); -ма: пака-ма «утро» (пака «завтра»); -нуьгъ: цIуьр-нуьгъ «свинья», муь-нуьгъ «крот» (в этих словах значение производящих основ затемнено).
В лезгинском языке представлены также единичные заимствованные словообразовательные суффиксы, прежде всего из иранских и тюркских (азербайджанского) языков, к которым относятся: -бан, -ган (перс.), -лух, -чи (азерб.). Следует учесть, что в лезгинском языке достаточно много заимствований из этих языков, которые обеспечивают словообразовательные функции указанных суффиксов; иначе говоря, они в языке приобрели функции словообразовательных единиц. Белее того, указанные суффиксы взаимодействуют с исконной лексикой. Их статус как словообразовательных морфем вполне обоснован.
Суффикс -чи. Наиболее употребительным и продуктивным, в первую очередь, является суффикс -чи. Он заимствован из тюркских (азербайджанского) языков, встречается как в исконных, так и в заимствованных производных основах. Деривационный суффикс -чи образует имена существительные, указывающие в основном на род занятий, профессию: багъман-чи «садовод» (багъман азерб. багъбан «садовод»), дерзи-чи «портной» (дерзи «портной»), далдам-чи «барабанщик» (далдам «барабан»), къаравул-чи «охранник» (къаравул «охрана»), силис-чи «следователь» (силис «следствие»), къуллугъ-чи «служащий» (къуллугъ «служба, должность»), кIвенкIве-чи «передовик» (кIвенкIв «передняя часть; отточенный, заостренный конец чего-либо»), зарба-чи «ударник» (зарба // зарб «скорость, быстрота»), чарха-чи «вестник» (значение производящей основы затемнено), сечки-чи «избиратель» (сечки авун «избирать»), женг-чи «борец за какое-нибудь дело» (женг «борьба»), гъетIгъетI-чи «говорун, болтун» (гъетIгъетI – подражание звуку мельницы), чуьнуьх-чи «вор» (чуьнуьхун «красть») и др.
Примеры: 1. Хъвана луьх пиян хъанвай чIагъанчи Къурбан кимел алай итимри са гужуналди кIвализ хкана (Гь.М.). «Сильно опьяневшего гармониста Курбана мужчины, которые были на годекане, с трудом привели домой». 2. Къуллугъчивал виридаз кIанда, амма кIвалах алакьдач (Х.). «Должность все хотят, однако работать не могут».
Суффикс -чи зарегистрирован и в других дагестанских языках, ср.: рут. яз. сырых-чи «вор», къалый-чи «лудильщик», чакма-чи «сапожник», къуллух-чи «служащий, чиновник» и др.; лак. яз. аьрава-чи «аробщик» (аьрава «арба»), дачIу-чи «барабанщик», пазру-чи «гордец» и др. [Султанаева 2004; Абдуллаев, Эльдарова 2003].
Исследователь аварского языка Г.И. Мадиева отмечает, что в аварском языке слово чи «человек» совпадает по звучанию с суффиксом -чи. Возможно, здесь словообразующий суффикс произошел от ныне употребляемого слова чи «человек», обособившись от него семантически. Вместе с тем, Г.И. Мадиева не отрицает наличия в аварском языке и заимствованного суффикса -чи из тюркских языков в составе слов гьоко-чи «аробщик», далай-чи «певец» и др. [Мадиева 1980: 58].
Имена существительные, обозначающие профессию и род занятий, в английском языке могут быть образованы также при помощи суффикса -ist. Получаемые производные слова с суффиксом -ist могут выражать значение активно действующего лица. Но в зависимости от значения производящих основ суффикс -ist может передавать различные оттенки основного значения. По своей семантике производные слова с суффиксом -ist могут обозначать: 1) лицо, деятельность которого определяется семантикой производящей основы, ср. pianist «пианист», druggist «аптекарь», florist «цветовод»; 2) лицо, занятое в сфере деятельности, указанной значением производящей основы, ср. tourist «турист», philologist «филолог», dramatist «драматург»; 3) лицо, представляющее собой последователя, сторонника определенного социально-политического, или научного течения, ср. formalist «формалист», activist «активист», leftist «сторонник левых убеждений».
Сложные существительные подчинительного типа
Следует отметить, что сочинительные сложные слова (композиты-сложения) зафиксированы также в восточнолезгинских языках, ср.: аг. яз. дадар-бабар «родители» (дадар «отцы» + бабар «матери»), завар-джилар «мир» (завар «небеса» + джилар «земли»); таб. яз. авайар-бавар «родители» (авайар «отцы» + бавар «матери») и др.
В парных существительных преимущественно сочетаются нарицательные существительные.
Сложные собственные имена людей образуются из двух существительных – собственных имен, например: Мегьамедрасул «Магомедрасул» (из Мегьамед (араб.) «хвалимый, прославляемый» + Расул (араб.) «посланник (бога)»), Мирземегьамед «Мирземагомед» (из Мирзе (перс.) «господин, князь» + Мегьамед (араб.) «хвалимый, прославляемый»), СултIангьамид «Султангамид» (СултIан (араб.) «повелитель, император» + Гьамид (араб.) «славящий, прославляемый»), Гуьлагьмед «Гюльахмед» (из Гуьл (перс.) «цветок» + Агьмед (араб.) «восхваляемый, самый славный»), Гуьлбагьар «Гюльбахар» (Гуьл (перс.) «цветок» + Багьар (перс.) «весна»), Зуьгьрехалум «Зухрехалум» (Зуьгьре (араб.) «блестящая, сверкающая, яркая» + Халум (тюрк.) «госпожа») и др.
Как показывают анализированные примеры, сложные собственные имена в обоих своих композитах являются заимствованиями из восточных языков (арабского, персидского и тюркских языков).
Обе разновидности приведенных выше типов сложных слов представляют собой специфически лезгинские явления. Такого рода сложные слова не характерны для сравниваемого английского языка.
Композиты – имена существительные разнятся между собой в лезгинском языке и по морфологической структуре основ (составляющих компонентов). По данному признаку они объединяются в следующие группы: 1) имена-сложения, состоящие из непроизводных (первообразных) основ, например: кул-кус «кустарник, хворост» (кул «сетка» + кус (отдельно не употребляется), кар-кIвалах «занятие, дело» (из кар «дело, занятие» + «кIвалах» «работа»), мез-гъвел «умасливание» (мез «язык» + гъвел «кусок, крошка»), йиф- югъ «происшествие; случай (негативный, трагичный)», стха-хва «родня, сородичи» (из стха «брат» + хва «сын») и др. 2) композиты, состоящие из производных основ глаголов, образованных посредством превербов, например: ацукьун-къарагъун «обстановка, порядок в доме (ацукь-ун «сидеть» + къарагъ-ун «вставать»), катун-галтугун «беготня» погоня и беготня; суматоха» (катун «бегать, убегать, скакать» + галтуг-ун «гнаться»), кукIун-чухун «скандал, драка; разборка» (из кукI-ун «драка, драться» + чух-ун «царапать»), къачун-элягъун «сыр-бор» (из къач-ун «брать, покупать» + элягъ-ун «ударяться»); 3) композиты, в которых в качестве второго компонента выступают «ложные» слова (не имеющие лексического значения), связанные с первой основой рифмой (оба компонента только вместе передают определенное лексическое значение), ср.: мукьва-кьили «родня, родичи» (мукьва «близкий, родственный» + кьили (отдельно не употребляется), арза-ферзе «жалоба» (арза «жалоба, заявление» + ферзе (не имеет самостоятельного значения), къаб-къажах «посуда; кухонные принадлежности» (къаб чашка, тарелка) + къажах (самостоятельно не употребляется), йикь-шуван «обрядовый плач» (йикь императив от кьин «умереть» + шуван (самостоятельно не употребляется), кул-кус «кустарник; сухие ветки; хворост» (кул «ветка» + кус (отдельно не употребляется), шел-хвал «плач, нытье» (шел «плач» + хвал (отдельно не употребляется), пек-лек «домашний скарб» манатки; тряпье» (пек «тряпка; пеленка» + лек (отдельно не употребляется); 4) композиты, в которых самостоятельным лексическим значением обладает только второй компонент (эта группа парных слов самая малочисленная), ср.: нече-шумуд «несколько; какое-то количество (немалое)» (нече – самостоятельно не употребляется + шумуд «сколько»), чала-чухур «неровная, пересеченная местность» (чала (отдельно не употребляется) + чухур «лощина; местность, находящаяся ниже своих окрестностей»). Примеры: 1. Султанздадин кIвал гьамиша кукIун-чухун авай кIвал. я.(Н. А..). «В доме Султанзады всегда бывают скандалы». 2. Тадиз къаб-къажах кIватIа, чан руш, чи кIвализ мугьманар къвезва. «Побыстрее приберись (букв. собери посуду), дочка, к нам гости идут». 3. Алдера гьамиша пул авач лугьуз шел-хвал ийизвайди я. (Гь М.) «Алдер всегда ноет из-за нехватки денег».
Сложные имена существительные сочинительного типа при словоизменении получают один общий (единый) для обоих компонентов материальный показатель грамматической категории, что служит критерием внешней цельности (или неоформленности) данных слов, например: ед. ч. Им. п. пад-къерех «чужбина, чужие края» «сторона – край, окраина» Эрг. пад-къерехди Род. пад-къерехдин Дат. пад-къерехдиз мн. ч. Им. п. пад-къерехар «сторона – края, окраины» Эрг. пад-къерехри Род. пад-къерехрин Дат. пад-къерехриз. Примеры: 1. Али гьеле пад-къерех такунвай жегьил я. «Али пока еще молодой, не увидевший чужбину». 2. Пад-къерехдиз фейила, жегьилар фад дегиш жеда. «Молодые люди быстро меняются, поехав в чужие края». Необходимо отметить, что некоторые (единичные) парные сочинительные имена существительные в лезгинском языке употребляются только в форме множественного числа. Данное явление, с нашей точки зрения, объясняется тем, что в каких-то случаях композиты-сложения обнаруживают оттенок собирательности, ассоциирующаяся в какой-то мере с формой множественности, ср.: векьер-кьалар «травы, растения» (векьер «травы» + кьалар «былинки, стебельки»), лекъвер-синер «ухабы; выбоины» (лекъвер «лунки; выбоины; воронки» + синер «гребни»), кьинер-ахтар «клятвы» (кьинер «клятвы» + ахтар (самостоятельно не употребляется), чилер-цавар «мир, вселенная» (чилер «земли» + цавар «небеса»).
Сложные наречия подчинительного типа
В образовании сложных прилагательных активно используется в лезгинском языке также способ редупликации основ (удвоение основ). Сложные прилагательные-повторы образуются, как и существительные, путем повторения одной и той же основы в неизменном (чистом) виде, в сопровождении тех или иных аффиксов или изменением гласных или согласных во втором компоненте.
Наиболее распространенной формой образования повторов является полная редупликация основы, например: гъвечIи-гъвечIи «маленькие, самые маленькие, крошечные» (из гъвечIи «маленький, младший»), лацу-лацу «белый-белый, очень белый» (из лацу «белый»), гуьтIуь-гуьтIуь «узкий-узкий, очень узкий» (из гуьтIуь «узкий»), цIийи-цIийи «новый-новый, очень новый» (из цIийи «новый»), чIехи-чIехи «большой-большой, покрупнее» (из чIехи «большой, крупный, огромный»), элкъвей-элкъвей «круглый-круглый, очень круглый» (из элкъвей «круглый») и т.п. Такие повторы образуются от всех качественных прилагательных.
Как видно из примеров, в качестве компонентов сложных прилагательных-повторов выступают прилагательные. В единичных случаях редуплицированные прилагательные образуются на базе имен существительных, например: алван-алван (поэт.) «разноцветный, радужный» (из алван // алванар «весенние цветы, подснежники»), бижбиж «рыхлый (о мышцах, мясе)» (из биж «плут, мошенник, шельма»), пенек-пенек «пятнистый» (из пенек «пятно», ср.: лацу пенекар квай балкIан «лошадь в яблоках (белых пятнах)»), тIама-тIама «клетчатый, в клетку» (из тIама «шашка»).
При удвоении один из компонентов или оба компонента сложных прилагательных могут осложняться разными аффиксальными элементами, ср.: авай-авачир «единственный» (авай – причастие от глагола ава «есть, имеется» + суф. отрицания -чир), амай-амачир «последний» (амай – причастие от глагола ама «есть еще, остается + суф. отрицания -чир), жуьреба-жуьре «разный, разнообразный, различный» (из жуьре «вид, род, сорт; разновидность» + суффикс -ба), квайни-квай «наилучший, отборный» (квай причастие от глагола ква «есть, находится среди, между, под» + соединительная частица -ни), кIваликIвалерин «в клетку (о материале, тетради и т.д.)» (кIвал-и эрг. п. ед. ч. + кIвалер-ин род. п. мн. ч. существительного кIвал «дом, комната») и др.
В некоторых случаях в словообразовании сложных прилагательных редупликация происходит не в чистом виде: при удвоении ассонирующее слово начинается с другого согласного или меняет гласный основы, например: ата-пата «несуразный, несвязный, нескладный» (из ата (тюрк.) «старший, отец» – в начале второй части появляется согласный [п]), жими-журу «горячая жидкая (о пище)» (из жими «жидкий» – при повторении во второй части изменяются гласные звуки).
Примеры: 1. Асията чIехи-чIехи картуфар кьилди шешелдиз, куьлуьбур ящикдиз вегьезвай. «Асият клала крупные картофелины в отдельный мешок, а мелкие – в ящик». 2. Къекъваз цава чIурун къазар, гъамлу-гъамлу мани яда (А.Ф.). «Летят в небе дикие гуси, напевая грустную-грустную песню». 3. Дидеди квайни-квай ич чи гъвечIи стха Алидиз гана, ахпа чнани нез башламишна (Гь. М.) «Мать дала самое лучшее (отборное) яблоко нашему младшему брату Али, а потом мы тоже начали есть».
Как известно, имя числительное – немногочленный и замкнутый круг слов. Об этом разряде лексики Р.И. Гайдаров пишет: «По количеству объединяемых в себе словарных единиц имя числительное в современном лезгинском языке занимает шестое место среди частей речи. Своим местом имя числительное обязано тому, что, во-первых, в лезгинском языке для некоторых разрядов числительных нет специальных слов, их значение передается словосочетаниями (например, порядковые числительные), во-вторых, очень мало в лезгинском языке сложных числительных» [Гайдаров 1977: 67].
Имена числительные в сраваниваемых лезгинском и английском языках формально подразделяются на простые, сложные и составные.
С точки зрения морфологической характеристики составляющих компонентов все сложные числительные в лезгинском языке образуются по одному типу «числительное + числительное», в котором дифференцируются следующие три структурные модели:
1. «Числительное цIуд «десять» + числительное, обозначающее единицы». По этой модели в лезгинском языке образуются сложные числительные от одиннадцати до девятнадцати включительно, в качестве составной части (первого компонента) они используют основу числительного цIуд «десять. Это слитные образования, в которых компоненты исторически подвергались изменениям фонетического характера. Таких композитов всего девять, например: цIусад «одиннадцать» (из цIу- (цIуд) «десять» + сад «один»), цIикьвед «двенадцать» (из цIи- (цIуд) «десять» + кьвед «два»), цIипуд «тринадцать» (из цIи- (цIуд) «десять» + пуд «три»), цIукьуд «четырнадцать» (из цIу- (цIуд) «десять» + кьуд «четыре»), цIувад «пятнадцать» (из цIу- (цIуд) «десять» + вад «пять»), цIуругуд «шестнадцать» (из цIу- (цIуд) «десять» + ругуд «шесть»), цIерид «семнадцать» (из цIе- (цIуд) «десять» + -рид (ирид) «семь»), цIемуьжуьд «восемнадцать» (из цIе- (цIуд) «десять» + муьжуьд «восемь»), цIекIуьд «девятнадцать» (из цIе- (цIуд) «десять» + кIуьд «девять»).
Как видно из примеров, фонетические изменения в составных частях сводятся к тому, что, во-первых, при образовании сложных числительных в первом компоненте цIуд «десять» отсекается (или отпадает) постпозитивный согласный основы [д]; во-вторых, гласный первой основы [у] переходит в [и] в числительных цIикьвед «двенадцать» и цIипуд «тринадцать», а в числительных цIерид «семнадцать», цIемуьжуьд «восемнадцать» и цIекIуьд «девятнадцать» в первой основе происходит звукопереход [у] [е]. Это свидетельствует о том, что гласные звуки обеих частей описываемых композитов находятся между собой в сингармонической связи. В сложных числительных гласный элемент первого компонента изменяется в сторону уподобления гласному второй основы» [Гайдаров 1977: 16].
Производные числительные английского языка образуются от основы количественных числительных первого десятка путем суффиксации и словосложения.
К сложным числительным можно отнести числительные от 13 до 19, ср. thirteen «тринадцать», fourteen «четырнадцать», fifteen «пятнадцать», sixteen «шестнадцать», seventeen «семнадцать», eighteen «восемнадцать», nineteen «девятнадцать», в которых основа количественных числительных первого десятка сочетается с основой –teen ten. Элемент –teen в современном английском языке идентифицируется как суффикс, однако при диахроническом анализе его статус как слова-числительного ten «десять» не вызывает сомнений. При самостоятельном употреблении указанные числительные, произносятся с двойным ударением, ср. fifteen [ fif ti:n]. Выступая перед существительным в функции его определения, приведенное числительное произносится по общему правилу с ударением только на корневом слоге: fifteen lines – пятнадцать строк. Числительные eleven «одиннадцать», twelve «двенадцать» являются исключением из общего правила [Сулейманова 2009].