Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коммуникативный дискурс в межкультурной коммуникации Толстихина Елена Владимировна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Толстихина Елена Владимировна. Коммуникативный дискурс в межкультурной коммуникации : автореферат дис. ... кандидата философских наук : 09.00.11 / Толстихина Елена Владимировна; [Место защиты: Юж. федер. ун-т].- Ростов-на-Дону, 2010.- 28 с.: ил. РГБ ОД, 9 10-5/2640

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Процесс интеграции России в международное экономическое, политическое и культурное сообщество выявил целый спектр новых социальных проблем. Одна из них - становление и развитие межкультурного взаимодействия и межкультурной коммуникации.

В самом понятии межкультурной коммуникации заложено равноправное
социокультурное взаимодействие и взаимосвязь представителей различных
этнокультурных и лингвокультурных общностей с учётом их самобытности и
своеобразия. Это приводит к необходимости выявления общечеловеческого
содержания данного взаимодействия на основе сравнения иноязычной и
собственной культур. Особую актуальность данной темы исследования

определяет нарастающая взаимозависимость культур в современном мир, причем, как взаимосвязь в глобализирующемся мире национальных культур, так и субкультур в рамках какой-то одной национальной культуры.

Это определяет такой аспект повышения интереса к проблемам межкультурной коммуникации, как межнациональное общение. Это особенно становится актуальным при развитии информационного общества. Ведь известно, что одной из важнейших черт современного информационного общества является расширение межкультурных контактов при ведущей роли средств телекоммуникации и иностранных языков.

В настоящее время все больше исследователей обращаются к теории и практике межкультурной коммуникации. Это, на наш взгляд, связано с тем, что для решения многообразных проблем межкультурного взаимодействия в указанных выше многообразных социальных сферах необходимо, прежде всего, теоретически осмыслить специфику межкультурной коммуникации. Для реализации этого, как показывают современные исследования, необходимо объединить усилия представителей самых разных гуманитарных и социальных наук. Синтетическая теория межкультурной коммуникации

4 еще не создана, хотя в этом направлении работают и получили значимые результаты представители самых разных направлений исследования.

Однако, на сегодняшний день для межкультурной коммуникации, по мнению многих авторов характерна содержательная и методическая эклектичность и разнобой в целях и направлениях исследования, несовпадение принципов и методов и отсутствие общих методологических оснований исследования, единых для различных концептуальных подходов.

Все указанные выше вопросы и проблемы актуализируют данную тему нашего диссертационного исследования, которая предполагает, прежде всего, концептуализировать основные подходы и выделить основные понятия теории межкультурной коммуникации, что, на наш взгляд, позволит осмыслить теоретико-методологические основы данной теории, которая, прежде всего должна обосновать коммуникативный дискурс в его проблемном поле исследования, особенности коммуникативного понимания и коммуникативного поведения в межкультурной коммуникации и дискурсивный характер межкультурной коммуникативной компетентности.

Степень разработанности темы исследования. Общие вопросы межкультурной коммуникации анализировались в работах отечественных и зарубежных философов, социологов, лингвистов и исследователей в других предметных областях таких, как М.М.Бахтин, П.Бурдье, Х.-Г.Гадамер, Г.Лассуэлл, Н.Луман, Дж. Остин, Дж.Серль, Э.Сепир, И.Хайзенга, Н.Хомский, А.Шюц, К.Юнг, К.Ясперс.

Основная проблематика межкультурной коммуникации представлена в различных исследованиях конкретных направлений лингвокультурологии (Горелова Т.А., Грейдина Н.Л., Павловская А.В. и др.), этнолингвистики (Стернин И.А., Толстой Н.И.), социолингвистики (Белл Р., Мецковецкая Н.Б. и др.), психолингвистики (Горелов И.Н., Седов К.Ф.) и социальной культурологии (Ерасов Б.С).

Исследованиям в области социальной коммуникации посвящены работы Дж.Гриндера, Т.Н.Громовой, Т.М.Дридзе, И.Н.Дубина, К.В.Киуру, О.Ю.Голуб и других авторов.

Коммуникативный дискурс исследуется в работах В.Г.Борботько (общая теория дискурса), М.Ильина, Дж.Серля, В.Н.Степанова, И.Ф.Ухановой, А.А.Марковича, В.Н. Уханова (различные виды дискурса), Т.В.Милевской, К.Ф.Седова, Т.В.Шмелева, Т.А.Дейка, Л.Путнама (дискурсивное мышление и коммуникативный дискурс).

Собственно вопросы межкультурной коммуникации представлены в
работах Т.Г.Грушевицкой, В.Д.Попкова, А.П.Садохина, И.Э.Клюканова.
Л.В.Куликовой, О.А.Леонтович, О.Е.Ломакиной, Т.И.Маргус, Е.А.Насонова,
Т.Н.Персиковой, И.В.Приваловой, Г.С.Пшегусовой, М.Р.Радовеля,
Г.А.Серековой, К.Ситарамом, Р.Корделом, Н.Л.Шамне, Г.Г.Слышкина,
ИА.Стернина, С.Г.Тер-Минасовой, В.М.Топоровой, Н.Н.Трошиной,

Н.Г.Юзефович, Б.Б.Ярмахова и других авторов.

Анализ национальных стилей коммуникации и общения представлен в работах Иванова А.С., Карасик В.И., Куранды Л.В., Листратовой-Правды Ю.Т., Зубковой Л.И., Обльсевич Ю.О., Меликян СВ., Павловой СВ., Стернина И.А., Ухиной Т.Ф., Ушакова В.А., Хохловой В.В. и других исследователей.

Исследование коммуникативной культуры и коммуникативной компетентности осуществлено в работах Андреевой СВ., Багина В.В., Белицкой Э.Э., Ершова В.В., Иконниковой С.Н., Клюева Е.В., Льюиса Р.Д., Пригожина А.И., Романова Н.П., Стеблецовой А.О., Стернина И.А. и других авторов.

Основной целью диссертационного исследования является анализ коммуникативного дискурса в межкультурной коммуникации.

Достижение поставленной цели осуществляется путем решения следующих основных задач:

рассмотреть соотношение межкультурной и социальной коммуникации;

концептуализировать специфические особенности межкультурной коммуникации;

выделить и проанализировать основные метапонятия междисциплинарной теории межкультурной коммуникации;

систематизировать основные коммуникативные категории теории межкультурной коммуникации;

обосновать дискурсивную характеристику межкультурной коммуникации;

выделить этнокультурные модели коммуникативного дискурса;

охарактеризовать различные виды дискурса;

обосновать понятие коммуникативной компетентности в межкультурной коммуникации.

Объектом диссертационного исследования является реально существующий феномен межкультурной коммуникации и межкультурного коммуникативного взаимодействия, выражающийся в конкретных формах организации и самоорганизации процессуальности межкультурного обмена и межкультурного взаимодействия.

Предметом диссертационного исследования является социально-философская концептуализация дискурсивного характера коммуникативных ресурсов межкультурной коммуникации в виде коммуникативной компетентности и коммуникативного поведения, как параметров состояния межкультурной коммуникативной среды.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют методологические принципы социальной философии, положения и постулаты теории социальной коммуникации и принципы лингвокультурологии, социальной лингвистики, этнолингвистики и психолингвистики. В соответствии с этим автор опирается на идеи М.М.Бахтина, П.Бурдье, П.Бергера и Т.Лукмана, Н.А.Бердяева, X.-

7 Г.Гадамера, Г.Лассуэлла, Ю.М.Лотмана, Н.Лумана, Дж. Остина, Дж.Серля, Э.Сепира, М.Фуко, Ю.Хабермаса, И.Хайзенги, Н.Хомского, К.Ясперса.

В диссертационной работе использованы такие методы, как метод
структурно-функционального анализа, социотехнические методы, методы
социальных технологий, методы культурно-символической интерпретации,
системные принципы, методы социального проектирования,

этноконфликтологии, методы индивидуально-личностной и социальной репрезентативности, кластерно-семантического анализа, компаративные методы, методы семантической интерпретации.

В исследовании межкультурной коммуникации, речевых актов коммуникативного взаимодействия и коммуникативного дискурса автором использованы методы социолингвистики - семантические, синтаксические, прагматические, морфологические методы (Н.Хомский, Э.Сепир, Дж.Серля, Т. ван Дейк).

В диссертации для анализа национальных особенностей дискурса использованы методы социального символизма, прагмалингвистического анализа, лингвострановедения, бикультурного описания.

Научная новизна работы состоит в следующем:

межкультурная коммуникация является на теоретическом уровне
видовым понятием более общего понятия социальной коммуникации, а на
практическом уровне характерологической социокультурной

разновидностью социального коммуникативного взаимодействия;

основной особенностью межкультурной коммуникации является то, что субъекты коммуникативного взаимодействия принадлежат разным коммуникативным субкультурам, взаимодействуя в общем (едином) социокультурном пространстве и времени коммуникативного обмена;

основными метапонятиями междисциплинарной теории межкультурной коммуникации являются понятия коммуникативной культуры, коммуникативного сознания и речевого мышления;

коммуникативными категориями теории межкультурной коммуникации являются самые общие понятия, упорядочивающие знания и поведение человека относительно норм межкультурного общения и его осуществления на практике, выражающие релевантные отношения коммуникативной ответственности, коммуникативной эмоциональности, коммуникативной оценочности, коммуникативного доверия, коммуникативного спора и конфликта, коммуникативного идеала и коммуникативной культуры, которые проявляются, используются и анализируются на разных уровнях;

дискурсивная характеристика межкультурной коммуникации связана с таким осмыслением коммуникативных контекстов, как развертывание и обеспечение восприятия смысла коммуникативной информации (некоторого текста) и их интерпретацию;

этнокультурные модели коммуникативного дискурса проявляются в речепользовательских и поведенческих ситуациях в условиях, когда субъекты коммуникативного взаимодействия принадлежат изначально разным коммуникативным субкультурам, взаимодействуя в общем социокультурном поле межкультурного коммуникативного обмена;

представляется целесообразным выделять личностно- и статусно-ориентированный дискурс в их разновидностях персонального, бытового и бытийного дискурса, институциональный дискурс, который рассматривается в различных исследованиях, посвященных политическому, научному, деловому, рекламному, педагогическому, религиозному, массово информационному общению;

коммуникативная компетентность в межкультурной коммуникации складывается из оптимального сочетания всех уровней коммуникативного взаимодействия (собственно коммуникативного, интерактивного и перцептивного) и использования системы внутренних коммуникативных ресурсов, необходимых для построения эффективной межкультурной коммуникации.

Положения, выносимые на защиту:

1. Социальная коммуникация как диалоговый дискурс, коммуникативное проявление символического интеракционизма и социального обмена, движение социальных смыслов в социальном пространстве и социальном времени, как форма опредмечивания и распредмечивания социальной информации и способ социального сплочения и социальной консолидации, как массовидный социальный институт является базовой протоформой межкультурной коммуникации.

На теоретическом уровне все базовые понятия социальной коммуникации (субъекты коммуникативного взаимодействия, каналы коммуникации и сам процесс коммуникации) конкретизируются в терминах коммуникативных категорий, что делает межкультурную коммуникацию видовым понятием базисного понятия социальной коммуникации. На практическом уровне межкультурная коммуникация выступает характерологической социокультурной разновидностью социального коммуникативного взаимодействия.

2. Основная особенность межкультурной коммуникации, реализующейся в ее разнообразных самых формах и проявлениях, в частности, в виде межэтнической коммуникации, межконфессиональной коммуникации, коммуникации на межперсональном уровне между иноязычными социальными субъектами, а также коммуникации между различными этносоциальными общностями и разными национальными социальными институтами в специальном коммуникативном социокультурном контексте, заключается в том, что субъекты межкультурной коммуникации изначально принадлежат к разным коммуникативным субкультурам, что характеризует ее характерологические особенности. При этом субъекты межкультурной коммуникации взаимодействуют (осуществляют обмен информацией, социальными и культурными ценностями, коммуникативными установками) в общем (едином) социокультурном пространстве и времени коммуникативного обмена.

3. Основными метапонятиями междисциплинарной теории
межкультурной коммуникации являются понятия коммуникативного
сознания и речевого мышления. При этом межкультурное коммуникативное
сознание - это совокупность механизмов сознания человека, которые
обеспечивают его коммуникативную деятельность в едином субкультурном
поле коммуникативного взаимодействия, включающие в себя
коммуникативные установки сознания, совокупность ментальных
коммуникативных категорий, определяющих принятые в обществе нормы,
идеалы, ценности и правила коммуникации.

Межкультурное речевое мышление, как базовое понятие теории межкультурной коммуникации представляет собой механизмы генерации, порождения, восприятия, оценки и понимания иноязычной и инокультурной устной и письменной речи как носителей коммуникативной информации и базовых элементов межкультурного взаимодействия.

4. Коммуникативными категориями теории межкультурной
коммуникации являются самые общие понятия, упорядочивающие знания и
поведение человека относительно норм межкультурного общения и его
осуществления на практике, проявляющиеся, использующиеся и
анализируемые на следующих уровнях: а) языковые коммуникативные
категории, отражающие отношение человека к языку - родной язык/
иностранный язык, языковой паспорт коммуникации, языковая культура
речи; б) видовые коммуникативные категории, характеризующие
разновидности коммуникации: диалог, монолог, официальная речь,
неофициальная речь, публичная речь, слушание, говорение; в)
прескриптивные коммуникативные категории - прескрипции, которые
имеют предписывающий характер (что надо делать и как в общении),
запретительные прескрипции (чего запрещено делать в общении),
интерпретирующие (объяснительные прескрипции); г) социально-бытийные
коммуникативные категории: установки, которые отражены в пословицах,
поговорках и присловьях народа, отношение национального

11 коммуникативного сознания к реальному коммуникативному взаимодействию; д) духовный уровень коммуникативных категорий, характеризующий «вписанность» той или иной категории в духовную культуру нации.

5. Коммуникативный дискурс, будучи конкретизацией речи, представляет собой устойчивые модусы речепользования, коммуникативного поведения и общения. Он характеризует формальную интерпретацию коммуникации (смысловое контекстуальное единство коммуникативного контекста), функциональную интерпретацию в виде использования (употребления) языка и его единиц в коммуникации и ситуативную интерпретацию, как характеристику социально-психологических и социокультурных условий и конкретных обстоятельств общения, указывающих на коммуникативные намерения субъекта коммуникации, общие идеологические черты и стилистический климат эпохи в целом и той конкретной среды и конкретных личностей, которым то или иное сообщение, жанровые и стилевые черты как самого сообщения, множество различных ассоциаций с предыдущим коммуникативным опытом.

5. Этнокультурные характеристики дискурса проявляются в
речепользовательских и речеповеденческих ситуациях, регулярно
воспроизводящих нормы национальной общественной жизни (приветствие,
просьба, благодарность, демонстрация дружелюбия и т.п.), характеризуя в
модельном ряде национальный характер, доминантные особенности
общения народа, нормы речевого этикета, невербальное коммуникативное
поведение, национальный социальный символизм (, в частности, символику
поведения, жестов, одежды, цветовых оттенков, подарков, комплиментов и
т.п.).

6. В личностно-ориентированном дискурсе в общении участвуют
коммуниканты, известные друг другу, в статусно-ориентированном дискурсе
общение сводится к диалогу представителей той или иной социальной
группы. Специфика бытового дискурса состоит в намерении максимально

сжать передаваемую информацию, выйти на особый сокращенный код
общения, бытийный дискурс предназначен для осмысления, обнаружения,
переживания и понимания существенных смыслов коммуникативного
взаимодействия. Институциональный дискурс является показателем
принадлежности субъектов коммуникации к какому-то социальному
институту, что характеризует дискурс как политический, научный, деловой,
религиозный, педагогический, спортивный, рекламный, массово-

информационный.

Жанровые характеристики дискурса рассматриваются как совокупность признаков, характеризующих соответствующие речевые жанры: информационный, педагогический, нравственный, императивный, описательный, этикетный и оценочный.

7. Коммуникативная компетентность во всех видах межкультурной
коммуникации заключается в достижении эффективности коммуникативного
взаимодействия и полноценной адекватности субъектов коммуникации на
следующих уровнях коммуникации: сугубо коммуникативном,
интерактивном и перцептивном и соответственно выражается в умении
прогнозирования коммуникативной ситуации, способности

программирования процесса общения и осуществления социально-
психологического управления общением на основе использования системы
внутренних коммуникативных ресурсов, таких как теоретико-понятийные,
профессиональные, лингвистические, социолингводидактические,

речеповеденческие, этнокультурные, дискурсивные, прагматические, необходимых для построения эффективной межкультурной коммуникации.

Научно-практическая значимость работы. Диссертация содержит
общие социально-философские и теоретико-методологические предпосылки
анализа теоретических оснований межкультурной коммуникации. Выводы,
сделанные в результате диссертационного исследования

характерологических особенностей специфики межкультурной

коммуникации, критериев и показателей коммуникативной компетентности,

норм и правил коммуникативного межкультурного взаимодействия, общих и национальных коммуникативных категорий, дают возможность эффективнее строить межкультурную коммуникацию.

Полученные результаты диссертационного исследования могут быть положены в основу формирования компетентностей коммуникативной профессиограммы специалистов, ведущих межкультурную коммуникацию.

В практической деятельности таких специалистов знание основных принципов, категорий и норм межкультурного коммуникативного взаимодействия является основанием повышения уровня коммуникативной культуры.

Результаты диссертационного исследования имеют практическое значение и могут быть использованы для подготовки социологов, конфликтологов, политологов, социальных работников, специалистов в области регионоведения, могут быть базой для обеспечения общих и специальных курсов по теории межкультурной коммуникации, социальной риторики, техники и методики делового общения.

Апробация результатов диссертационного исследования. Результаты диссертационного исследования прошли апробацию на Всероссийских, региональных научно-практических конференциях: межвузовская конференция в Ростове -на -Дону (ЮФУ, 2007), международная конференция «Социально-политические проблемы в условиях глобализации» - г. Ростов - на- Дону, декабрь 2009, а также на методологическом аспирантском семинаре кафедры теоретической социологии факультета социологии и политологии Южного Федерального университета. По результатам исследования опубликованы 15 научных работ общим объемом 3 п.л. Из них в изданиях, входящих в перечень ВАК 2 работы объемом 0,75 п.л.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав (которые включают в себя шесть параграфов), заключения и списка литературы.