Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Карагодина Инна Андреевна

Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации
<
Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Карагодина Инна Андреевна. Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота как результат межтекстовой деривации: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / Карагодина Инна Андреевна;[Место защиты: Омский государственный университет им.Ф.М.Достоевского].- Омск, 2014.- 165 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Современная малая проза в аспекте межтекстовых деривационных отношений 13

1.1 Рассказ в жанровой системе текстов малой прозы 13

1.2 Признаки анекдота в текстах малой жанровой формы 27

1.3 Межтекстовые деривационные отношения в текстах современной малой прозы 38

1.4 Рассказ-анекдот как синкретическое явление малой прозы 45

Выводы по первой главе 51

Глава 2 Реконструкция жанрово-стилистической матрицы современного рассказа-анекдота в аспекте межтекстовой деривации ... 54

2.1 Механизм межтекстовой деривации в рассказе-анекдоте как синкретической жанровой форме 54

2.2 Методика анализа рассказа-анекдота как синкретической жанровой формы 70

2.3 Понятие жанрово-стилистической матрицы 77

2.4 Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота 82

2.5 Модификации жанрово-стилистической матрицы современного рассказа-анекдота 90

2.5.1 Модель 1 Модификация 1 94

2.5.2 Модель 1 Модификация 2 101

2.5.3 Модель 1 Модификация 3 107

2.5.4 Модель 1 Модификация 4 113

2.5.5 Модель 2 121

Выводы по второй главе 130

Заключение 134

Список литературы 139

Список иллюстративного материала

Введение к работе

Диссертационная работа посвящена исследованию текстов современной ма
лой прозы как синкретических образований в аспекте межтекстовых деривацион
ных отношений. На сегодняшний день художественный текст изучается в рамках
антропоцентрической парадигмы как динамическая единица в плане текстопорож-
дения, текстообразования и текстопонимания (Г. И. Богин, Н. Д. Голев,
М. Я. Дымарский, Е. С. Кубрякова, Л. Н. Мурзин, A. A. Чувакин и др.). Данное ис
следование выполнено на пересечении деривационной текстологии, формирую
щейся в общей теории текста, лингвистики текста и теории языка художественной
литературы.

Актуальность работы продиктована несколькими факторами.

Во-первых, возрастающим в современной лингвистике и теории текста интересом к изучению коммуникативной природы текста (О. Л. Каменская, Е. С. Кубрякова, В. А. Кухаренко, М. Л. Макаров, Е. В. Сидоров), раскрывающейся в таких важнейших категориях, как диалогичность, текучесть, открытость, риторичность, трансформируемость (А. А. Чувакин). Жизнедеятельность текстов заключается в их непременном отношении к другим текстам. Новые возможности взаимодействия текстов обнаруживаются также в Интернет-коммуникации. Появление электронного письма как самостоятельной формы речи наряду с устной и письменной (M. Collot, N. Belmore) требует перенесения и приспособления «бумажных жанров» к электронной среде (Е. И. Горошко, Л. Ф. Компанцева, М. Л. Макаров) и актуализирует процесс гибридизации жанров и образование текстов синкретических форм. Вследствие этого возникает потребность в полном и глубоком описании взаимодействия текстов разных жанровых форм, в установлении характера данного взаимодействия, в выявлении четких законов построения появляющихся гибридных образований. Думается, что осуществляемая в диссертационном исследовании реконструкция жанрово-стилистической матрицы рассказа-анекдота как синкретической жанровой формы, бытующей в Интернет-пространстве, представляет собой одну из попыток осознания данных законов.

Во-вторых, появлением гибридных образований в жанровой системе современной малой прозы (В. Бадиков, Г. Кукуева, Ю. Орлицкий, С. Тарасова), которое обусловлено стремлением малой формы очертить свою независимость от массовой литературы, представленной в России в основном романным жанром, склонностью писателей к жанровому экспериментированию, новыми условиями функционирования (см. Интернет-проект Д. Кузьмина «Очень короткие тексты: В сторону антологии»). Изучение синкретических малых форм с позиции теории интертекстуальности (И. В. Арнольд, Г. В. Денисова, Н. А. Кузьмина, Н. А. Фатеева и др.) и теории эвокации (С. М. Пешкова, Е. А. Савочкина, О. С. Саланина, А. А. Чувакин и др.) не раскрывает всех сторон взаимодействия первичного и вторичного текста в современной малой прозе. Преобразование исходного текста в производный может быть описано посредством межтекстовой деривации.

В-третьих, расширением области действия дериватологии (Н. Д. Голев,
Е. С. Кубрякова, Л. Н. Мурзин, А. А. Чувакин и др.). В современной филологии
повысилась значимость деривационного подхода к исследованию текста с унифи
кацией лингвистической терминологии. Унификация понятийно-

терминологического аппарата современной лингвистики дает возможность применить деривационные принципы сочинения и подчинения к описанию жанрово-стилистической матрицы рассказа-анекдота как производного текста.

Актуальность исследования видится также в сопряжении учения о первичном и вторичном тексте (И. В. Арнольд, Н. А. Кузьмина, Н. В. Семенова, Н. А. Фатеева и др.) с идеями методики жанрового поля (М. Ю. Федосюк). Объединение концептуально важных положений делает возможным представление результатов межтекстового деривационного процесса в синкретической жанровой форме рассказа-анекдота в виде матрицы, а также описание устройства матрицы и ее возможностей.

Анализируя степень изученности проблемы, следует сказать, что первоначально деривационные отношения между языковыми явлениями рассматривались в словообразовании, лексике, синтаксисе [Мурзин 1974, Голев 1989, Сайкова 2002, Шкуропацкая 2003 и др.]. В конце XX века наметился переход к изучению данных отношений в области художественных текстов [Чувакин 2000, Голев 2001, Василенко 2008, Кукуева 2009 и др.]. Методологическую важность в этой связи приобретают работы Л. Н. Мурзина [Мурзин 1974, 1984]. Основополагающими в становлении собственно текстодериватологии являются статьи А. А. Чувакина, Ю. Ю. Бровкиной, Н. А. Волковой, Т. Н. Никоновой [Чувакин 2000], Н. Д. Голева, Н. В. Сайковой [Голев 2001], Г. В. Кукуевой [Кукуева 2009]. Эти работы связаны общей идеей, направленной на разработку концепции образования вторичных текстов на основе межтекстовых деривационных отношений. Однако разнородный материал, предложенный для исследования (художественные, переводные, рекламные тексты, устные пересказы, школьные изложения, интертекстуальные заимствования и т.д.), не позволил выявить единые закономерности в выстраивании данной концепции. Так, при изучении гибридной природы художественных текстов исследователи опирались на эвокационные механизмы, позволяющие описать процесс воспроизведения первичного текста во вторичном, а сами тексты мыслились как целостный фрагмент художественного творчества отдельного писателя. Например, диссертационное исследование Т. Н. Никоновой посвящено описанию рассказа-анекдота как гибридного речевого жанра, характеризующего идиостиль В. М. Шукшина [Никонова 2002]. Художественно-речевая структура предстает в работе как важнейшая категория, анализ которой позволяет осмыслить глубокие сущностные взаимосвязи текстов малой прозы писателя и выстроить внутреннюю типологию всей совокупности рассказов-анекдотов в его творчестве.

Современные исследования в области текстодериватологии посвящены анализу художественных текстов литературы постмодернизма в аспекте первичности / вторичности [Гавенко 2000], рассмотрению деривационного процесса в текстах рассказов-анекдотов В. М. Шукшина в лингвотипологическом аспекте [Кукуева 2008], выявлению формально-семантических и эстетико-смысловых отношений между оригинальным и переводными текстами с позиции деривационной текстологии [Василенко 2008], описанию вариативной реализации деривационного потенциала текста на примере оригинального и переводных текстов [Мельник 2011], изучению лексико-деривационной структуры текста как его инварианта [Трубникова 2012], актуализации деривационного процесса мутации при исследовании кулинарного рецепта как вторичного речевого жанра, функционирующего в

разных коммуникативных областях, в том числе и в Интернете [Кантурова 2012]. Полученные результаты позволили определить способы преобразования первичного жанра во вторичный, выявить изменения внутри жанра кулинарного рецепта, описать факторы, обусловливающие трансформацию данного синкретического жанра.

Немаловажное значение для проводимого исследования имеют работы, в которых представлен анализ синкретических текстов эстетической речевой сферы, функционирующих в электронной среде коммуникации [Янс 2004, Чувакин 2008, Плотникова 2012]. Авторы работ указывают на то, что характер функционирования текстов той или иной жанровой формы, их прагматические свойства, речевые особенности определяются процессом взаимовлияния традиционного письменного нарратива и Интернет-пространства.

Предпринятое нами исследование текстов современной малой прозы, представленных на Интернет-сайтах, в аспекте межтекстовых деривационных отношений дает возможность описать механизм преобразования исходного текста в производный и реконструировать жанрово-стилистическую матрицу 1 рассказа-анекдота как вторичного текста. Думается, что реконструкция матрицы подобного рода позволит осуществлять инвентаризацию текстов, размещаемых в Интернете, а также даст возможность приблизиться к решению как теоретических, так и практических задач текстообразования.

Объектом исследования являются межтекстовые деривационные отношения в рассказе-анекдоте как синкретической жанровой форме.

Предмет исследования – жанровые признаки, способствующие реконструкции жанрово-стилистической матрицы рассказа-анекдота как синкретического текста.

Цель работы – посредством анализа жанровых признаков, характеризующих межтекстовой деривационный процесс, воссоздать жанрово-стилистическую матрицу современного рассказа-анекдота. Названная цель связана с выполнением следующих задач:

  1. вскрыть проблемные моменты в изучении современной малой прозы, выявить жанровые признаки рассказа и анекдота;

  2. охарактеризовать межтекстовой деривационный процесс применительно к рассказам-анекдотам, определить его составляющие;

  3. представить методику анализа текста рассказа-анекдота как синкретической жанровой формы, образовавшейся в результате действия механизма межтекстовой деривации, показать поэтапное осуществление методики на отдельном примере;

  4. описать структуру, свойства жанрово-стилистической матрицы, условия ее функционирования, обосновать категорию жанрового поля как базовую в реконструкции матрицы;

  5. выявить и проанализировать производные модели и модификации жанрово-стилистической матрицы современного рассказа-анекдота.

Материалом исследования послужили тексты рассказов-анекдотов, размещенные на страницах Интернет-проекта Д. Кузьмина «Очень короткие тексты: В

1 Идея реконструкции жанрово-стилистической матрицы принадлежит д.филол.н., доценту Г. В. Кукуевой.

сторону антологии»2, а также на сайтах: ; , , . Всего было изучено 5 сайтов, обработано порядка 70 произведений, из них 44 вошли в текст диссертации (Александр «Прикольная история Деда Мороза»; А. Аршакян «Бухарест Де Фиеста», «Влияние Роддика», «Ты сверлил. Козел»; А. Басин «Малая земля», «Энцефалитный клещ»; Ф. Буляков «Соловушка»; Н. Викторова «Из цикла Прежние времена»; Л. Воросцов «Мужик?.. мужик ушел..!»; М. Гахо «Предчувствие»; Ю. Иванов «Особо опасен»; А. Кривошапкин «Посылка»; В. Немцев «Эх, Чарли»; М. Нилин «Кукла», «Что бывает», «Пчелы»; В. Пахомова «Ужин», «На приеме»; М. Радищев «Крещенская купель»; К. Руднев «ОЗК»; Д. Сорокин «Быть Дедом Морозом»; И. Холин «Дыра», «Конспирация» и др.).

Научная новизна исследования заключается:

– во-первых, в том, что механизм межтекстовой деривации описан применительно к текстам рассказов-анекдотов, функционирующих в Интернет-пространстве. Отношения подчинения и сочинения, традиционно выделяемые в синтаксисе сложного предложения, спроецированы на сферу межтекстового деривационного описания современных текстов рассказов-анекдотов;

– во-вторых, в том, что нами развивается идея реконструкции жанрово-стилистической матрицы (Г. В. Кукуева), впервые дается целостное описание данной матрицы отдельно взятой жанровой разновидности синкретического текста. Устанавливаются свойства матрицы, условия ее функционирования, производные модели и модификации, что позволяет охарактеризовать межжанровое взаимодействие в текстах рассказов-анекдотов, представленных в Интернет-коммуникации.

Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в его вкладе в разработку проблем деривационного исследования текста, а именно: в обогащении и углублении представления о межтекстовом деривационном процессе как об особом механизме, объясняющем природу синкретизма и парадоксальности современного текста, размещенного на Интернет-сайтах.

Теоретическая значимость видится в уточнении понятия «жанрово-стилистическая матрица». Реконструирование данной матрицы представляется одним из новых способов исследования художественных текстов в рамках лингвопо-этики и текстодериватологии. Описание производных моделей и модификаций матрицы на основе методики жанрового поля, сопряженной с теоретическими положениями деривационного подхода и концепцией первичного / вторичного текста, позволяет осуществить инвентаризацию текстов, представленных на Интернет-сайтах. Проецирование отношений сочинения и подчинения на область изучения синкретических жанровых форм современной малой прозы дает возможность выявить закономерности образования гибридных текстов.

Практическая ценность полученных результатов определяется возможно
стью использования базовых положений реконструирования жанрово-
стилистической матрицы в анализе других синкретических жанровых форм; внед
рением основных результатов в учебный процесс в вузе при рассмотрении явления
межтекстовой деривации в художественных текстах. Результаты исследования мо
гут быть использованы в процессе преподавания курсов стилистики, лингвистиче-

2 Кузьмин, Д. Очень короткие тексты: В сторону антологии. – М.: Новое литературное обозрение, 2000. – 400 с. – Режим доступа: anthology.html.

ского анализа текста, текстодериватологии, на спецкурсах по языку художественной литературы.

Основными методами исследования являются метод деривационного анализа, метод описания, метод лингвистического моделирования, прием межуровневой интерпретации, а также применяется методика жанрового поля (М. Ю. Федосюк).

Единицей анализа производных текстов являются текстовые фрагменты, репрезентирующие выдвижение жанровых признаков рассказа-анекдота.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Жанрово-стилистическая матрица современного рассказа-анекдота, быту
ющего в Интернет-пространстве, представляет собой организованную, динамиче
скую модель. Ее функционирование предопределяется корпусом общих признаков
(рассказа и анекдота), сформировавшихся в результате межтекстовой деривации. В
основании данной модели лежит признак ситуативности, сопряженный с призна
ками парадоксальности, смеховости, театрализованности, диалогичности. Назван
ные признаки дополняются признаками краткости, динамичности, стереотипично-
сти, эпичности. Динамичность модели обеспечивается разной степенью выдвиже
ния жанровых признаков, что ведет к преобразованию матрицы. Жанрово-
стилистическая матрица современного рассказа-анекдота на формально-
содержательном и композиционно-речевом уровнях отражает взаимодействие
жанровых признаков устного и литературного анекдота с признаками классиче
ского рассказа.

2. Жанрово-стилистическая матрица – это инвариант жанровой формы, пред
полагающий наличие вариантов. Жанровые признаки в пространстве матрицы об
разуют полевую структуру, в которой выделяются признаки ядерной области (си-
туативность, парадоксальность, смеховость, театрализованность) и периферийной
(диалогичность художественно-речевой структуры, краткость, динамичность, сте-
реотипичность, эпичность). Данным признакам свойственны гибкость, подвиж
ность и одновременно устойчивость. Перемещение признаков из одной области в
другую формирует модификации рассказа-анекдота.

  1. В результате действия межтекстового деривационного процесса матрица рассказа-анекдота получает реализацию в двух производных моделях. Тексты Модели 1 образованы посредством растворения первичного текста во вторичном, тексты Модели 2 – путем включения текста анекдота в рассказ как самостоятельного объекта. Первая модель представлена модификациями, которые оформились вследствие деривационно-обусловленного перемещения жанровых признаков в пространстве матрицы.

  2. Модель 1 представлена 4 модификациями, общность которых продиктована реализацией анекдотической ситуации. Выдвижение периферийных жанровых признаков в ядерную зону обусловливает различение модификаций и указывает направление межтекстового деривационного процесса. В Модификации 1 доминантным является признак смеховости, сопровождаемый трагикомическим эффектом, в Модификации 2 – признак парадоксальности, доходящий до абсурдности, в Модификации 3 ведущее положение занимает признак краткости на всех уровнях текста, в Модификации 4 – признак эпичности, выдвижение которого приводит к нейтрализации признаков краткости, динамичности и стереотипичности.

5. В текстах Модели 2 организующим центром рассказа-анекдота становится ситуация рассказывания. Введение данной ситуации актуализирует признаки устного рассказа анекдота (анонимность, правдоподобность, уместность, воспроизводимость, наличие метатекстового ввода), признаки парадоксальности, театрализо-ванности, краткости. Модель 2 не предполагает модификаций в силу строго фиксируемого выдвижения жанровых признаков на всех уровнях текста.

Теоретической основой исследования служат работы по теории речевых
жанров М. М. Бахтина, М. Ю. Федосюка, Т. В. Шмелевой и др.; работы по теории
художественного текста И. В. Артюшкова, Л. Г. Бабенко, Н. С. Болотновой,
И. Р. Гальперина, В. А. Кухаренко, Ю. М. Лотмана, В. В. Одинцова,

Е. В. Падучевой, М. Ю. Сидоровой, Ю. Н. Тынянова, У. Эко; работы по проблеме деривации и деривационных процессов Ю. Ю. Бровкиной, Н. А. Волковой, Н. Д. Голева, Е. С. Кубряковой, Л. Н. Мурзина, Ю. Г. Панкрац, А. А. Чувакина; работы по изучению рассказа-анекдота Е. В. Громовой, С. И. Красовской, Г. В. Кукуевой, Е. Я. Курганова, Т. Н. Никоновой, В. И. Тюпы и др.

Достоверность полученных результатов обеспечивается объемом проанализированных текстов (общим количеством – 70 текстов). Изучение механизма межтекстовой деривации в текстах синкретической жанровой формы рассказа-анекдота производится с опорой на положения теории речевых жанров (идея М. М. Бахтина о первичности / вторичности), текстодериватологии [Чувакин 2000, Голев 2001, Кукуева 2009]. Результаты исследования отражаются в опубликованных научных статьях по теме диссертации.

Апробация результатов исследования. Материалы и результаты исследования обсуждались на Международной Интернет-конференции «Лингвистические основы метапоэтики» (Ставрополь, 2010), на Международной научной конференции «Русская речь в современных парадигмах лингвистики» (Псков, 2010), на IV Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного словообразования» (Кемерово, 2011), на Международной научно-практической конференции «Русская словесность в России и Казахстане» (Барнаул, 2011), на IX Международной научной конференции «Новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике» (Барнаул, 2012), на круглом столе докторантов и аспирантов «Человек – текст – коммуникация», организованном в рамках «Дней молодежной науки» в АлтГУ (Барнаул, 2013), а также на заседаниях научного семинара аспирантов и магистрантов, проводимого кафедрой общего и русского языкознания Алтайской государственной педагогической академии (Барнаул, 2009–2013).

Основные результаты исследования отражены в восьми публикациях общим объемом 3,17 п.л., из них 3 статьи в научных журналах, рекомендованных ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы (206 наименований). Общий объем диссертации составляет 165 страниц.

Признаки анекдота в текстах малой жанровой формы

Признание универсальности принципа деривации позволяет при разработке теории межтекстовой деривации опереться на некоторые идеи синтаксической деривации, разработанной Л. Н. Мурзиным. Во-первых, ценна мысль о том, что преобразование исходной единицы в производную осуществляется по определенному деривационному механизму, подчеркивающему процессуальный характер деривации. Механизм в таком контексте понимается как четко заданная последовательность состояний, процессов, определяющих собою явление деривации. Результатом действия данного механизма должна стать новая единица, образование которой укладывается в следующую формулу: А + а — В (Аа), где А и В - языковые единицы, a а - некоторый формальный показатель деривации. Эта формула является инвариантной и применима к единицам любого уровня, в том числе и текстового. Следовательно, А - это первичный текст речевого жанра анекдота, В - это вторичный текст рассказа-анекдота, в котором функционирует анекдот (жанр устной речи), а - показатель деривации, демонстрирующий изменения во вторичном тексте на разных уровнях.

Во-вторых, важно, что деривационный процесс, протекающий на любом уровне, основывается на отношениях производности между единицами. Производной считается та единица, которая была получена в результате деривации от производящей единицы, лежащей в исходе этого процесса. Таким образом, тексты можно рассматривать как исходный и производный, если соблюдены три критерия: 1) имеет место факт взаимодействия текстов, 2) взаимодействующие тексты находятся в отношениях частичного тождества, 3) один из текстов оказывается сложнее в структурном и функционально-семантическом отношении.

Из приведенных положений следует, что образование вторичного текста происходит по законам механизма деривации, необходимым условием которого служат отношения производности. Предположим, что жанровая форма рассказа-анекдота образовалась в результате действия межтекстового деривационного процесса. Докажем данное предположение.

Для того чтобы состоялась деривация, необходимо наличие некой исходной единицы, которая, претерпев ряд изменений, будет преобразована во вторичную. При рассмотрении жанровой формы, на наш взгляд, справедливо считать первичной жанровую форму анекдота и условно жанровую форму рассказа. Объяснить это можно следующим: они заданы до начала деривации в чистом виде со всеми присущими им признаками. Анекдот не только вступает во взаимодействие с рассказом, но и меняет сферу бытования, что является важным при характеристике его как первичного.

Для начала деривационного процесса, как и любого процесса, необходимы определенные предпосылки. В качестве внешних факторов, обусловивших появление гибридной жанровой формы, можно назвать, во-первых, постмодернистское настроение в современной литературной среде, влекущее за собой ломку традиционных способов организации художественного текста. Так, рассказ в эпоху постмодернизма принципиально отличается от реалистического рассказа, целью которого было описать, вскрыть общественную проблему. Сегодняшний рассказ выполняет иную прагматическую функцию - доставить удовольствие читателю. Во-вторых, с развитием Интернет-ресурсов люди большую часть своего времени проводят за компьютером и читают в основном с экрана монитора. По этой причине писательское сообщество наиболее активно стало использовать различные жанровые модификации, повлекшие изменения во всей жанровой системе современной малой прозы. Рассказ и анекдот оказались одними из самых мобильных прозаических форм: по объему небольшие, но увлекательные, чтение их не занимает много времени.

Появлению гибридной жанровой формы рассказа-анекдота способствовал и ряд внутренних факторов. Первый и наиболее значимый фактор - генетическое родство двух жанровых форм, на которое мы уже указывали выше. Известно, что в основе рассказа непременно лежит ситуация, вокруг которой разворачивается все действие, анекдот в свою очередь имеет установку на рассказывание в определенной ситуации (и содержание анекдота составляет парадоксальная ситуация). То свойство анекдота, что он не может существовать вне контекста (его называют «жанром-паразитом»), порождает еще один не менее важный фактор. В условиях функционирования в инородной среде (вместо привычной для него сферы устного общения - художественная) анекдот активизирует свойство быть потенциально готовым к соединению с другой жанровой формой, так как анекдот не может «работать» вне окружения. Третий фактор вызван гибкостью некоторых жанровых признаков: ситуативности, краткости, смеховости, парадоксальности. Под гибкостью признаков подразумевается их универсальность, поскольку каждый из этих признаков может принадлежать к другой жанровой форме. Так, признак краткости присущ всем жанрам малой и минимальной прозы, смеховость определяет все комические жанры. Гибкость признаков также подчеркивает их способность видоизменяться при трансформации первичного жанра во вторичный [Чувакин 2000, Кукуева 2009]. Эти факторы в совокупности способствуют осуществлению процесса межтекстовой деривации.

Исследуя межтекстовую деривацию, мы не можем не помнить об одном важном обстоятельстве - о личности автора, создающего текст. Наверняка, когда автор творит свое произведение, он не мыслит двумя текстами (анекдотом и рассказом), не размышляет над тем, как их усложнить, изменить, но при этом сохранив их тождественность. На наш взгляд, он своим содержанием наполняет уже готовую жанровую форму. Исходя из этого утверждения, можем сделать вывод о том, что деривация происходит на уровне жанровых форм, выливаясь в

единую (гибридную) форму. Так, первичные жанровые особенности анекдота соединяются с жанрово-стилистическими признаками рассказа и образуют синкретическую жанровую форму рассказа-анекдота. Общепризнанно, что жанр -явление абстрактное, но он всегда реализуется в конкретном тексте, поэтому результат деривации должен быть проявлен именно в тексте.

Объектом межтекстового деривационного процесса выступают жанровые формы рассказа и анекдота со всеми присущими им жанровыми признаками. И как следствие, между участниками деривационного процесса складываются отношения производности, которые проявляются в текстовых изменениях на всех уровнях. Происходят эти изменения за счет преобразования жанровых признаков обеих форм в новой для них жанровой форме. В таком случае жанровые признаки выступают средством деривации, с помощью которого создается и оформляется новая жанровая форма. Однако преобразование осуществляется не однонаправлено, признаки анекдота и рассказа находятся во взаимодействии, испытывают взаимное влияние. В таком взаимодействии нет только пассивной или только активной стороны, они в равных отношениях и активны и пассивны. Признаки обеих жанровых форм проявляют разную активность, указывая направление движения. В процессе взаимодействия те признаки, которые были ведущими, могут стать относительно пассивными, а пассивные -ведущими. Исследование межтекстового деривационного процесса в текстах рассказов-анекдотов позволит выявить особенности взаимодействия признаков в гибридной жанровой форме, поскольку результаты деривационного преобразования проявлены именно в текстовых изменениях.

Таким образом, межтекстовая деривация понимается как процесс, при котором происходит преобразование исходного (первичного) текста в производный (вторичный) текст, и одновременно как результат соединения первичного текста со вторичным, выражающийся в усложнении производного на уровне содержания, формы, функции, при этом первичный текст сохраняет свою мотивирующую роль в деривационной структуре вторичного текста. Отсюда следует, что «межтекстовые деривационные отношения можно охарак 58 теризовать как отношения, при которых сохраняется общее структурное и смысловое ядро текстов, а в качестве переменной выступают смыслы, возникшие на базе преобразования первичных признаков» [Кукуева 20106 : 110].

Тексты современных рассказов-анекдотов (сайты: http://lib.ru/PROZA; http://www.proza.ru, http://www.vavilon.ru/shortprose/ anthology.html), рассматриваемые в совокупности, в аспекте межтекстовой деривации представляют собой некоторую инкорпорацию одного объекта в другой. В одних текстах такое включение проявляется преимущественно на формальном уровне, а в других -на семантическом уровне. Далее описание текстов рассказов-анекдотов с точки зрения деривационного подхода осуществляется с унификацией лингвистической терминологии, в частности, в преломлении идей синтаксической деривации к описанию отношений подчинения и сочинения8 между текстами.

Включение как способ построения текста рассказа-анекдота отражает отношения зависимости между первичным и вторичным текстом. Отношения неравноправных компонентов традиционно называют подчинением. Понимание термина «подчинение» в рамках синтаксической деривации переносится на уровень текста. Подчинение определяется как вид связи между исходным текстом и производным, при котором один из текстов становится зависимым

Рассказ-анекдот как синкретическое явление малой прозы

Реализация признака ситуативности в речевой организации текста отличается тем, что ситуация получает развитие как в речи повествователя, так и в речи персонажей. Повествователь чаще всего занимает позицию наблюдателя, но при этом полностью управляет ходом повествования. В его речи содержится характеристика ситуации, в которую попадает герой, а также информация о поведении персонажей, о их способностях, о социальном положении. Анекдотическая ситуация вскрывается в речи персонажей, она может быть проявлена в диалоге между героями, в отдельных репликах персонажей, но обязательно в речевом поведении героя должны обнаруживаться элементы ситуации.

Ситуация рассказывания анекдота концептуально связана с анекдотической ситуацией. Она вводится с целью актуализировать признаки устного рассказывания анекдота как первичной жанровой формы (Александр «Прикольная история Деда Мороза»). Ситуация рассказывания сопровождается указанием на правдоподобность, поскольку важно подчеркнуть реалистичность происходящего, на анонимный характер истории в виду того, что рассказчик - очевидец событий, на уместное рассказывание, так как появление данной ситуации вызвано потребностью участников коммуникации услышать интересующую их информацию, на воспроизводимость текста анекдота, т.е. эта история уже была кем-то кому-то рассказана и передается из поколения в поколение (К. Руднев «ОЗК»). Ситуация рассказывания представлена посредством метатекстового ввода, который структурно разграничивает две ситуации и не принадлежит тексту анекдота.

Признак ситуативности неизменно сопровождается признаком парадоксальности, посредством которого на содержательном уровне передается невероятность, нелепость и алогичность ситуации, произошедшей с героем. При этом внешне лишенные логики поступки персонажа могут быть внутренне мотивированными, а незначительное может вдруг стать значимым (А. Аршакян «Влияние Роддика»). Парадоксальный характер ситуации строится на использовании приемов смыслового сдвига семантических полей текста, пародирования, гиперболизации (Н. Викторова «Из цикла Прежние времена»), антитезы смысловых частей (М. Нилин «Что бывает»). Анекдотическая ситуация в современном рассказе-анекдоте может быть не просто парадоксальной, а абсурдной, т.е. такой, которая выражает высшую степень нелепости, бессмысленности происходящего или поведения персонажей (В. Пахомова «На приеме»). Вначале совершенно естественная ситуация в последующем обретает неожиданное развитие, персонажи приспосабливаются к новым условиям и начинают относиться к ситуации как к нормальной, привычной. Необычность случая в рассказе-анекдоте проявляется в неожиданных сюжетных ходах, построенных на непредсказуемом поведении героя, а также в неожиданной концовке рассказа (В. Пахомова «Ужин»). Стремление действия к парадоксальной развязке влияет на смещение кульминационной точки к финалу, поэтому с позиции формы выделяются две части - расширенная экспозиционная и свернутая финальная. В случае расширения анекдотического повествования, введения элементов эпичности, использования принципа открытого финала возможна нейтрализация признака парадоксальности, что приведет к ослаблению остроты парадоксальной развязки (Ф. Буляков «Соловушка»).

В речевой композиции современного рассказа-анекдота парадоксальность может нарушать линейность художественно-речевой структуры, что выражается в столкновении речевых партий повествователя и персонажей в форме несобственно-авторского повествования, в котором описание алогичных поступков героев подкрепляется вкраплениями прямой речи персонажей, что создает диссонанс в общем авторском повествовании (М. Нилин «Кукла»). Парадоксальность ситуации может выражаться как в речи повествователя (И. Холин «Дыра»), так и в ходе развития диалога персонажей, в некоторых случаях мар 86 керами выступают реплики, провоцирующие конфликтную ситуацию (В. Пахомова «На приеме»).

Следующий важный признак - смеховость. Результатом контраста смысловых частей анекдотической ситуации является смеховой эффект, который создается благодаря эстетике необычного (намеренный обход логики, тяготение к алогизмам, абсурду, нарушение онтологических законов). Значительный эмоционально-эстетический резонанс рождается вследствие семантического сдвига, основанного на принципе минимизации затраченных компонентов (М. Нилин «Что бывает»). Комплекс композиционных приемов и форм создает особое восприятие, которое разрушается в финале и вызывает смеховую реакцию адресата: троекратный повтор (В. Пахомова «Из цикла Прежние времена»), градация (Л. Воросцов «Мужик?., мужик ушел..!»), диалог (В. Пахомова «На приеме»), гиперболизация (А. Аршакян «Ты сверлил. Козел»). Комичность проявлена в ситуации, которая предстает как нелепый случай, но, что важно, не касающийся смысложизненной позиции персонажей и адресата. В современном рассказе-анекдоте обнаруживается смех драматичный, трагикомичный. Если в одних рассказах смеховость (положительная) возрастает в финале, определяя тем самым закон пуанты, то в других - градация смеховости осуществляется по убывающей, таким образом смешное в конце рассказа перестает быть смешным, комичным, а приобретает трагикомический оттенок (А. Аршакян «Ты сверлил. Козел»). Достижение комического (трагикомического) эффекта -главная иллокутивная цель автора-повествователя, поэтому оформление двух асимметричных частей композиции подчинено реализации этой цели.

На речевом уровне признак смеховости может быть проявлен в речи повествователя. Авторская ремарка может содержать информацию о веселом настроении героев, в иронической форме характеризовать персонажа, описывать его внешность, способы выражения эмоций (Д. Сорокин «Быть Дедом Морозом»). Смех героев и произнесенная реплика из известного всем присутствующим текста может сигнализировать о появлении текста анекдота (в случае, когда история уже известна героям и им приятно каждый раз вспоминать ее), а также о завершении анекдотической ситуации (как закономерный результат ситуации рассказывания анекдота) (В. Немцев «Эх, Чарли»). Комический эффект также создается за счет языковой игры, каламбурного построения предложений.

Признак театрализованности предполагает игру: во-первых, игру актерскую, во-вторых, игровую речевую деятельность автора и персонажей. Ситуация рассказывания анекдота обусловливает поведение героя, от него требуется проявление актерского таланта, перевоплощение, примерка маски актера и разыгрывание сразу нескольких ролей (Л. Воросцов «Мужик?., мужик ушел..!»). Герой анекдотической ситуации, оказываясь участником события, надевает определенную маску и начинает действовать в соответствии с заданным образом. Так создается впечатление, что сейчас на глазах у читателя (зрителя) разыгрывается зрелищное представление. В игре важны мимика, жесты, поза, внешний вид, отличительные черты героя. Условия перевоплощения могут быть заданы внешними обстоятельствами или внутренними предпочтениями персонажа.

Мотив игры может быть заложен в речи персонажей, которые выстраивают свою речевую партию согласно выбранной роли (например, один из участников диалога подыгрывает другому), или их речевое поведение обусловлено профессиональной деятельностью (В. Пахомова «На приеме»). Игровой момент обнаруживается в элементах пародии, языковой игры (М. Гаехо «Предчувствие»).

Методика анализа рассказа-анекдота как синкретической жанровой формы

Тексты рассказов-анекдотов (Д. Сорокин «Быть Дедом Морозом», Ф. Буляков «Соловушка», Ю. Иванов «Особо опасен», «Мешок», М. Радищев «Крещенская купель», Игорь И. «Браконьер», А. Качалов «Взятка», О. Добросовестная «Запланированная беременность», Г. О. Крылов «Ночная бабушка» и др.) представляют Модификацию 4. Данный вариант жанрово-стилистической матрицы отличается актуализацией признака эпичности на уровне содержания, который нейтрализует признаки краткости, динамичности и стереотипичности на формально-содержательном уровне.

В рассматриваемых текстах происходит трансформация двучастной композиции, свойственной анекдоту как первичной жанровой форме, за счет включения элементов описания, дополнительных сюжетных ходов. Данные изменения повлекли за собой нейтрализацию признаков краткости и динамичности. Кульминационной части предшествует череда ситуаций, в которых оказывается герой. В связи с этим кульминация растягивается и смещается к центру повествования, что ведет к ослаблению остроты парадоксальной развязки. Так, после серии ситуаций, причиной которых были действия Автандила, предсказуема была реакция директора:

Фото улыбающегося Автандила, выглядывавшего из окна разбитого автобуса, было роздано охране под роспись. Внизу стояло предупреждение -«Террорист! Особо опасен!».

Автандил, пытаясь загладить вину, приезжал еще не раз, но бдительные вахтерши ложились на пороге, грозясь милицией, и он отступал (Ю. Иванов «Особо опасен»).

Оформление нескольких сюжетных звеньев отличает содержательную сторону данных рассказов-анекдотов. В текстах выстраивается цепь последовательно описанных событий, в таком построении усматривается принцип лубочности, согласно которому главная ситуация располагается посередине, а отдельные эпизоды окаймляют ее. Объединяет все эпизоды центральная фигура героя, странного, необычного, нелепого, который становится двигателем происходящих событий. Образцом такого повествования является рассказ-анекдот Ю. Иванова «Особо опасен». Герой представляет типовой образ, характерный для анекдотического повествования: «Грузин Автандил из Череповца был очень разговорчивым и обаятельным мужчиной. Но что-то в нем было не то»; «Сверкая улыбкой и выдавая по сто громких слов в минуту, здоровенный Автандил насел на него так, что рекламный хрустальный глобус на директорском столе закачался, хлопнулся на пол и разлетелся на куски». Ключевой признак в характеристике главного героя «грузин из Череповца» неоднократно подчеркивается в синонимичных номинациях: уроженец горного аула, национальные меньшинства, череповецкий клиент, обаятельный грузин, грузинский народ. Он наделен традиционными для героев анекдота качествами: неловкий, импульсивный, постоянно попадает в курьезные ситуации. Все случаи, произошедшие с Автандилом, в совокупности создают определенный цикл, объединенный сюжетной линией: Автандил приехал из Череповца в другой город, обратился в фирму с целью купить два автобуса. Финальная часть каждой ситуации обозначена активизацией признака смеховости: «Он [Автандил] как-то легко и естественно сшиб новые, недавно сваренные, евро-ворота с логотипом компании, разбив на автобусе радиатор и правую фару. Директору доложили. Выслушав главного инженера, он уже не улыбался, а нервно прохрюкал в стол: «Ничего...Ворота переварить, а этот... Пусть, быстрее валит в свой Череповец!» ... Он желал поскорее забыть о нем, как о страшном сне». Вследствие неловких действий героя другие персонажи оказываются в затруднительном положении, что и вызывает смеховую реакцию читательской аудитории.

Немаловажное значение приобретает игровое начало, так как в сменяющих друг друга событиях от персонажей требуется определенная смекалка, а также проявление «необычных» способностей. Расширение привычной структуры анекдотического повествования позволяет героям продемонстрировать полный набор актерских качеств, попробовать себя в разных ролях. Мотив игры сопровождается активностью признаков театрализованности и парадоксальности. В рассказе-анекдоте Д. Сорокина «Быть Дедом Морозом» перевоплощение героев маркируется соответствующими атрибутами {«костюм Деда Мороза», «толстые штаны, пальтишко ватиновое», «борода и шапка», «посох», «светло-голубое полупальто», «соболья шапочка» и др.), появлением новых героев, похожих на «снеговиков», троекратным повтором действий, за которыми следуют удивительные изменения: «Дед Мороз трижды стукнул посохом об пол, и немедленно на елочке вспыхнули десятки разноцветных огоньков. Сама елка выпрямилась и, кажется, стала раза в два пушистее». Рассматривать действия героев как театрализованное представление позволяет также смена номинации персонажей по ходу анекдотического повествования (Андрей — Дед Мороз — Андрей; девица — Снегурочка — Наташа) и включение элементов пародии:

Актерские способности выделяются как главное качество героя и определяют его судьбу в рассказе-анекдоте Ф. Булякова «Соловушка»: «Наш мужичок мог изобразить в звуках, лицах и картинах все что угодно. Будь то пробуждение аула с разгоном сепаратора и плачем разбуженного ребенка или жизнь тайги со всем ее пестрым поющим, рычащим и мычащим населением. В кругу мужиков он изображал разные веселые картинки. Например, как старый козел добивается расположения молодой козы». Эти необычные способности в финальной части рассказа играют первостепенную роль: благодаря данным качествам происходит узнавание сына главного героя как кульминационная точка рассказа: «Мальчонок, капля в каплю похожий на нашего покойного мужичка. Такой же невзрачный, щупленький, смущенный. Вышел и... залился соловьем».

Парадоксальность содержания рождается по ходу развития действия и каждого случая в отдельности, складывается из мелочей, но, тем не менее, служит организующим звеном всей анекдотической макроситуации (совокупность ситуаций, следующих друг за другом и формирующих целостность текста). Например, Андрей в качестве Деда Мороза едет на юг, чтобы «подарить детям праздник», и повествователь оправдывает его поступок так: «Что с того, что там, куда он едет, снега, скорее всего, не будет совсем? Зато там есть те, кто нуждается в празднике. Этого уже более чем достаточно, чтобы сорваться с места и помчаться через полстраны»; борода на завязках неожиданно прирастает к лицу Андрея (Д. Сорокин «Быть Дедом Морозом»); редкая птица «необычного оперения и неизвестных нежных трелей» стала причиной странного поведения Соловушки: «Уходил возбужденный, нахохленный, а возвращался весь какой-то пощипанный, опустошенный» (Ф. Буляков «Соловушка»); грузин Автандил привез директору в подарок «молодое кахэтинское вино», но при этом предупредил, что оно контрабандное; искреннее желание Ав-тандила отблагодарить директора за содействие и выразить ему свое глубокое уважение каждый раз оборачивалось трагически для директора:

Ворвавшись в кабинет, спасательная команда увидела жуткий ролик из фильма "Техасская резня бензопилой ". Все было в крови - стены, пол, компьютер, бумаги на столе. Посреди всего этого кровавого шабаша, в когда-то белой рубашке, стоял залитый кровью генеральный директор и истерично икал. Но самое удивительное, что кровяной поток почему-то изливался не из ран на теле босса, а из распахнутой настежъ тумбочки... (Ю. Иванов «Особо опасен»).

Модификации жанрово-стилистической матрицы современного рассказа-анекдота

Теоретической предпосылкой настоящего исследования стала возникшая на пересечении лингвистики текста, теории текста и языка художественной литературы потребность описать динамическое межжанровое взаимодействие текстов современной малой прозы, представленных в Интернет-пространстве. Одним из результатов такого взаимодействия явилась синкретическая жанровая форма рассказа-анекдота, которая в диссертации рассматривалась в аспекте межтекстовой деривации. Исследование отношений между исходным и производным текстом позволило выяснить устройство данной синкретической формы.

В работе описан механизм межтекстовой деривации в текстах современных рассказов-анекдотов, определены объект - жанровые формы рассказа и анекдота со всеми присущими им признаками - и средства деривации - жанровые признаки обеих форм. Выявлены внешние и внутренние факторы, способствующие осуществлению рассматриваемого механизма. Установлено, что соединение первичного и вторичного текста в рассказе-анекдоте основано на подчинительной и сочинительной связи. При подчинении возникают два варианта организации рассказа-анекдота: 1) анекдот растворяется в структуре рассказа (А. Кривошапкин «Посылка» и др.); 2) анекдот включается в рассказ как самостоятельный текст (В. Немцев «Эх, Чарли» и др.). Сочинение заключается в координации относительно равноправных частей вторичного текста, а также во взаимозависимости частей на формально-семантическом уровне (Е. Мулярова «Три истории»).

Жанрово-стилистическая матрица представляет собой специфический образец, отражающий корпус базовых и второстепенных признаков, взаимодействующих внутри той или иной синкретической формы малой прозы. В процедуре реконструкции матрицы использовался полевый принцип (М. Ю. Федосюк), позволивший определить свойства матрицы: организованность, динамичность, устойчивость / изменчивость, а также ядерные и периферийные признаки.

В результате исследования межтекстовой деривации в текстах современных рассказов-анекдотов, размещенных на Интернет-сайтах, реконструирована жанрово-стилистическая матрица данной синкретической формы. Установлено, что тексты рассказа-анекдота создаются на пересечении жанровых признаков устного и литературного анекдота с традиционным нарративом. Выявлены доминирующие признаки рассказа-анекдота, к которым относятся ситуативность, парадоксальность, театрализованность, смеховость, активно влияющие на формально-содержательную и композиционно-речевую стороны текстов.

Отношения взаимоисключения и взаимозависимости признаков обусловили возможность выдвижения одних признаков, ведущих к нейтрализации других. Признак эпичности влечет ослабление различительной силы признаков динамичности, краткости, стереотипичности и наоборот. Постоянную позицию в периферийной области занимает признак диалогичности художественно-речевой структуры текстов, который регулярно воспроизводится на композиционно-речевом уровне. Данный признак генетически присущ и рассказу и анекдоту, а в условиях Интернет-коммуникации, характеризующейся разноуровневым диалогом субъектов, текстов, культур, он становится основой речевой организации современных рассказов-анекдотов.

В работе установлены и описаны производные модели и модификации жанрово-стилистической матрицы рассказов-анекдотов. Основополагающим в матрице является признак ситуативности, реализующийся в анекдотической ситуации и ситуации рассказывания анекдота. На основе выделенных ситуаций определены производные модели матрицы: Модель 1 (результат растворения), представленная модификациями (Модификация 1, 2, 3, 4), и Модель 2 (результат включения). Данные преобразования базируются на различном выдвижении в ядерную область жанровых признаков, затрагивают все уровни текстов и свидетельствуют о динамическом характере исходной матрицы, способной передавать свои свойства «по наследству» (С. X. Захраи, М. Ю. Сидорова).

Для изучения текстов рассказов-анекдотов как синкретической жанровой формы применена методика анализа, основанная на сочетании методики линг 136

вистического описания, методики жанрового поля с применением метода лингвистического моделирования, деривационного анализа, приема межуровневой интерпретации. Сопряжение названных методик позволило охарактеризовать взаимодействие признаков рассказа и анекдота в ходе межтекстовой деривации, установить и описать варианты соотношения признаков в пространстве матрицы, определить жанрово-стилистические особенности текстов рассказов-анекдотов, проявленные на разных уровнях (формальном, содержательном, композиционно-речевом).

В плане формальной организации в текстах современных рассказов-анекдотов выделяются две части - расширенная экспозиционная и свернутая финальная, что объясняется стремлением действия к парадоксальной развязке. Двучастная структура расширяется путем введения элементов описания, дополнительных сюжетных ходов, вследствие применения принципа открытого финала. Основу современного рассказа-анекдота составляет либо анекдотическая микроситуация, либо ряд анекдотических ситуаций (макроситуация), организованных по принципу лубочности. Принцип открытого финала способствует раздвижению границ двучастной композиции, что выражается в отсутствии финальной точки в развитии анекдотической ситуации.

В содержании проанализированных текстов рассказов-анекдотов, представленных на Интернет-сайтах, ведущую роль играет необычная, парадоксальная, в отдельных случаях абсурдная ситуация, презентация и развитие которой базируются на использовании приемов смыслового сдвига семантических полей текста, антитезы смысловых частей, пародирования, гиперболизации и др. Троекратный повтор, градация, абсурдный диалог, признаки театрализованного представления (переодевание героя, особая жестикуляция, интонация, поза, отличительные черты внешности, характера, речи персонажа) готовят особое восприятие, которое должно быть разрушено в финале. Применение названных приемов и форм направлено на создание смехового эффекта, на достижение необходимого эмоционально-эстетического резонанса (данная особенность обусловлена природой анекдота как устного речевого жанра).

В композиционно-речевой организации текстов рассказов-анекдотов повествователь чаще всего является сторонним наблюдателем, он информирует читателя о действиях героя, его жестах, позе, выражении лица, о его внутреннем состоянии, о его способностях, социальном положении. Речь повествователя сокращается до уровня ремарочного комментария. Авторская ремарка передает восприятие персонажем окружающей действительности, слуховых и зрительных образов. В то же время на авторское повествование оказывает влияние чужая речь: присутствует сочетание прямых и непрямых форм чужой речи, включаются элементы внутренней речи, особого словоупотребления героя, нейтральная общественно-политическая, разговорная лексика.

В диалогах между героями, в отдельных репликах персонажей получает развитие и разрешение анекдотическая ситуация. В диалогической речи героев быстро сменяют друг друга реплики-стимулы и реакции. Стремительность действия создается также за счет свернутых диалогов, которые в тексте не воспроизводятся, но результаты таких разговоров сообщаются. Комический эффект в речи персонажей достигается посредством языковой игры, каламбурного построения предложений, пародии. Игровое начало реализуется через речевое поведение героя, обусловленное его профессиональной деятельностью или разыгрываемой ролью.

Полученные в работе результаты в отношении лингвистики текста, теории языка художественной литературы и текстодериватологии содержат важные выводы о закономерностях межтекстового деривационного процесса в текстах современных рассказов-анекдотов, представленных на Интернет-сайтах, о структуре и содержании жанрово-стилистической матрицы данной синкретической жанровой формы.