Введение к работе
Стремительное развитие средств массовой коммуникации, успешно преодолевающих государственные границы, как никогда прежде сблизило различные народы Вовлеченность в общий культурный процесс оказывает существенное влияние на традиционное народное миропонимание и духовный опыт В итоге самобытная культура как "вместилище своих идеалов" и достаточно очерченная "семиосфера" (Ю М Лотман) в той или иной степени утрачивает свою уникальность А расширяющиеся коммуникационные возможности продолжают активно навязывать диалог не на основе различия культур, а, напротив, исходя из их схожести В этой ситуации филология как "служба понимания" (С С Аверинцев) призвана внести свою лепту в осмысление специфики речевого поведения представителей различных лингво-культурных общностей
Объектом исследования является межличностное общение носителя русского языка и коммуниканта-инофона, направленное на достижение взаимности Реализация данной коммуникативной стратегии соотносима с общением "лицом к лицу", которое отвечает потребностям чувственно-эмоциональной жизни человека (Б Ф Ломов), и с "диалогом на высшем уровне . диалогом личностей" (М М Бахтин)
Предмет исследования составил прагмалингвистический компонент межкультурного личностного взаимодействия носителя русского языка и коммуниканта-инофона в русском коммуникативном пространстве
В качестве основного текстового материала, позволяющего проанализировать возникновение, становление и развитие межличностного общения носителя русского языка и коммуниканта-инофона, использована дилогия Л Зорина "Варшавская мелодия" и "Перекресток" Выбор данных драматургических текстов объясняется рядом обстоятельств К числу наиболее суще-
ственных отнесем возможность интерпретации диалога носителей русского и польского языков с учетом оценки достигнутого уровня взаимоотношений, которая была дана коммуникантами спустя многие годы после первой встречи. Немаловажным представляется и фактор принадлежности текста известному современному драматургу, что повышает его объективную достоверность, не требуя выяснения по шкале "типично - нетипично" Сделанные в процессе анализа дилогии выводы опираются также на результаты, полученные в ходе изучения межличностного речевого поведения действующих лиц повести "Альпийская баллада" В Быкова и киносценариев "Москва - любовь моя" Э Радзинского и Т Касикуры и "Последнее танго в Москве" М Мареевой
При рассмотрении аксиологии речевого поведения представителей различных лингвокультурных общностей в диссертации проанализированы русские, латинские, польские и китайские (в переводе) языковые афоризмы, а также мифопоэтические, религиозные, этико-философские и литературные тексты
Актуальность диссертационной работы обусловлена, во-первых, недостаточной исследованностыо русского межличностного речевого поведения в контексте межкультурной коммуникации А во-вторых, предпринятым поиском оснований, которые могут объединить представителей различных лингвокультурных общностей не на основе отказа от национально специфического, а на основе понимания "иного" Рассмотрение некоторых лингвистических, прагмалингвистических, психолингвистических, лингвокультурных и этических универсалий также способствовало выявлению национальных особенностей русского межличностного дискурса Интерес к "человеку, говорящему с другим человеком", (Э Бенвенист) со стороны лингвистики и едва ли не всех гуманитарных наук сделал актуальной разработку методологии изучения межкультурного личностного общения
Новизна выносимой на защиту работы состоит в том, что избранная область русского речевого поведения анализируется, с одной стороны, на материале целостной речевой цепи в единстве ее возникновения, становления и развития, а с другой, - "функционально цельное" (О С Ахманова) общение рассматривается как включенное в контекст диалога культур Это существенно расширило исследовательское поле, которое охватывает не только горизонт языка, но и "горизонт личности" и "горизонт культуры", носителями которой являются коммуниканты
В исследовании диалогической речи традиционно выделяется ряд аспектов синхронический аспект, изучающий ее в данный период времени, диахронический аспект, анализирующий эволюцию исторически сложившихся типов диалога, динамический аспект, в фокусе внимания которого находится собственно процесс развития диалогического взаимодействия, и структурный аспект, рассматривающий это взаимодействие как часть дискурсивной практики Появление прагмалингвистики, исследующей отношение к языковым знакам говорящих, создало необходимый понятийный аппарат для описания межличностного общения как особым образом организованного прагмалингвистического феномена
Теоретическая значимость исследования состоит в синтезе прагмалингвистического, структурного, динамического, синхронического и отчасти диахронического аспектов изучения русского межличностного дискурса, благодаря которому стало возможным его целостное описание Использование прагмалингвистического понятийного аппарата при рассмотрении межличностного речевого поведения с позиции говорящего/слушающего позволило выявить динамику развития его пресуппозиции, которая преобразуется в зависимости от эволюции типической концепции адресата и искомой с ним общности В целях концептуализации исследуемого объекта в диссертации разработана модель пресуппозиции межличностного дискурса коммуникан-
тов-инофонов (с позиции русской языковой личности), которая позволяет анализировать его на единой методологической основе
Практическая значимость Результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах по лингвистике, теории коммуникации, лингвокультурологии, социо- и психолингвистике, культуре речи и методике преподавания русского языка как иностранного Отдельные положения представляются актуальными для политологии, изучающей проблемы обеспечения для народов России позитивной общероссийской идентичности
Цель диссертации состоит в выявлении и прагмалингвистическом описании системообразующих свойств русского речевого общения как средства межкультурного личностного взаимодействия
Для достижения данной цели были сформулированы следующие задачи:
характеристика русского межличностного дискурса и определение его места в общей системе социальной коммуникации,
анализ межличностного речевого общения носителя русского языка и ком-муниканта-инофона как прагмалингвистической целостности, рассматриваемой в единстве ее возникновения, становления и развития,
выявление лингвокультурных универсалий как оснований взаимодействия коммуникантов-инофонов,
изучение аксиологии русского, польского и китайского речевого поведения (на материале языковых афоризмов, а также этико-философских, религиозных и литературных текстов),
разработка методологии исследования русского речевого общения как средства межкультурного личностного взаимодействия,
моделирование пресуппозиции межличностного дискурса носителя русского языка и коммуниканта-инофона в целях его концептуализации
Поставленные задачи потребовали обращения к холистической методологии, в русле которой использовались следующие методы исследования системно-структурный метод, опирающийся на тернарный принцип представления речевого целого, описательно-аналитический и сравнительно-сопоставительный методы изучения языковых и речевых явлений, прагма-лингвистические методы исследования, ориентированные на определение личностных факторов в речи говорящего, метод моделирования, метод умеренного конструкционизма, применяемый при разработке моделей социальных систем; метод анкетирования с целью выявления ценностных представлений, характерных для национальной языковой личности
Положения, выносимые на защиту:
Русская речевая культура выработала самобытную коммуникативную стратегию, направленную на достижение в межличностном общении полноты взаимопонимания, взаимодействия и взаимоотношений
Функциональная значимость принципа взаимности (ср с принципом кооперации Г П Грайса), отличающего русскую языковую личность, позволяет рассматривать его в качестве исторически сложившейся эмоционально-смысловой доминанты речевого поведения
Системообразующая роль принципа взаимности проявляется в эволюции таких релевантных параметров русского межличностного дискурса, как 1) типическая концепция адресата и искомой с ним общности, выступающая в качестве его содержательно-смыслового ядра, 2) семантико-прагматическое поле общения, выполняющее роль его функционального базиса, и 3) диалогические отношения (М М Бахтин), в которых находит выражение его жанрово-стилевое оформление
Сопоставительный анализ русских, латинских, польских и китайских языковых афоризмов, в которых зафиксированы ценностные ориентиры выбора коммуникативной стратегии и ее речевого воплощения, раскрывает
аксиологию межличностного дискурса представителей различных лингво-культурных общностей 5 Моделирование пресуппозиции речевого взаимодействия носителя русского языка и коммуниканта-инофона является одним из возможных вариантов концептуализации межкультурного личностного диалога на единой методологической основе Обоснованность и достоверность научных результатов обеспечиваются опорой на фундаментальные исследования в области русского языка как средства межкультурного взаимодействия и привлечением значительного по объему материала, включающего литературные, мифопоэтические, этико-философские и вероучительные тексты и языковые афоризмы
Апробация работы состоялась в ходе докладов и сообщений, сделанных автором на конференциях, симпозиумах и конгрессах* VII Международный конгресс МАПРЯЛ "Русский язык и литература в общении народов мира проблемы функционирования и преподавания" (Берлин, 1990), Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации "Язык, сознание, культура, этнос теория и прагматика" (Москва, Институт языкознания РАН, 1994), Международная научная конференция "Теория и практика русистики в мировом контексте", посвященная 30-летию МАПРЯЛ (Москва, РУДН, 1997), IX Международный конгресс МАПРЯЛ "Русский язык, литература и культура на рубеже веков" (Братислава, 1999), I, II и III Международные конгрессы исследователей русского языка "Русский язык исторические судьбы и современность" (Москва, МГУ, 2001, 2004 и 2007 гг), VIII Международная научная конференция "Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка" (МАПРЯЛ) (Варшава, 2001), VIII Международный симпозиум МАПРЯЛ "Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в начале XXI века" (МАПРЯЛ) (Велико-Тырново, 2002), X Международный конгресс МАПРЯЛ "Русское
слово в мировой культуре" (Санкт-Петербург, 2003), IV Российский философский конгресс "Философия и будущее цивилизации" (Москва, МГУ, 2005), XIII, XIV и XV Международные Рождественские образовательные чтения (Москва, МГУ, 2005, 2006 и 2007 гг ) и др
Концептуальные положения исследования прошли также апробацию в многолетней учебно-методической и учебно-педагогической деятельности со студентами-иностранцами, обучающимися в Центре международного образования МГУ им М В Ломоносова, и в лекциях, читаемых студентам филологического факультета (МГУ) и слушателям научно-практического семинара "Традиционное и новое в теории и практике обучения русскому языку как иностранному" (РУДН)
Структура диссертационного исследования. Объем и структура работы определяются целью и логикой исследования Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии