Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Абброэргонимы как объекты лингвистического исследования 14
1.1 .Ономастическое пространство как составная часть «языка города»... 14
1.2 . Определение состава и места абброэргонима в современных лингвистических исследованиях 23
1.3.Функции абброэргонимов в речи 28
1.4. Системная характеристика абброэргонимов 32
1.5. Тематическая стратификация аббревиатурных эргонимов 42
1.6. Аббревиатурные эргонимы русского языка в лексикографическом аспекте 49
Выводы к главе 1 75
ГЛАВА И. Словообразовательная характеристика аббревиатурных эргонимов г. Махачкалы 78
2.1. Структурная характеристика абброэргонимов (морфемика; морфемика в аббревиатурах) 78
2.2. Структурно-семантическая классификация абброморфем у абброэрго нимов г. Махачкалы 81
2.3. Словообразовательная классификация аббревиатурных эргонимов...86
2.3.1.Инициальные абброэргонимы 87
2.3.2.Неинициальные абброэргонимы 91
2.3.3 .Акронимы 99
2.3.4. Абброэргонимы-усечения 100
2.3.5. Материальная индексация 101
2.3.6.Абброэргонимы, созданные при помощи языковой игры 103
2.4. Региональные особенности абброэргонимов г. Махачкалы 116
Выводы к главе II 122
ГЛАВА III. Коммуникативно - прагматический аспект изучения абброэргонимов г. Махачкалы 126
3.1.Особенности интерпретационного подхода в эргонимике 127
3.2.Абброэргонимы г. Махачкалы в прагматическом аспекте 131
3.3. Коммуникативный аспект эргонимии. Неудачные абброэргонимы. Анализ анкетирования студентов 138
Выводы к главе III 146
Заключение 148
Список использованной литературы 155
- Определение состава и места абброэргонима в современных лингвистических исследованиях
- Структурно-семантическая классификация абброморфем у абброэрго нимов г. Махачкалы
- Региональные особенности абброэргонимов г. Махачкалы
- Коммуникативный аспект эргонимии. Неудачные абброэргонимы. Анализ анкетирования студентов
Введение к работе
Диссертация посвящена исследованию активно пополняемой в начале XXI века группе ономастической лексики русского языка – аббревиатурным эргонимам (абброэргонимам), рассмотренным в структурно-семантическом и коммуникативно-прагматическом аспектах.
Аббревиация является одним из самых мощных пластов неологии как сознательный, целенаправленный процесс, регулируемый умом и волей человека; он служит основной цели коммуникации: при минимальной затрате усилий, связанных с общением и языковой деятельностью, принять и передать максимум информации. Заметен также большой приток аббревиатур и, в частности, иностранных (особенно из английского языка), не только в устную и письменную речь, но и в компьютерный жаргон, привнося в русский язык черты общеевропейской аббревиации.
Как известно, термин «аббревиатура» применяется в научной литературе по-разному: иногда под аббревиатурами понимают только буквенные сокращения типа: РФ, ЖКХ и т.п.; иногда же, напротив, термин «аббревиатура» применяется очень широко и им называют не только все типы буквенных сокращений и сложносокращенных слов, но и различные усечения отдельных слов типа: док, спец и т.п. Вслед за Д.И. Алексеевым мы будем применять название «аббревиатура» ко всем сложносокращенным словам, включая те, которые образовались из начальных букв компонентов сложного слова.
Исследование аббронеологизмов тесно связано с изучением динамических процессов, происходящих в русской лексике на определенном временном срезе.
Проблемы аббревиации и аббревиатур вызывали и продолжают вызывать большой интерес лингвистов: им посвящены ряд научных исследований С.И. Алаторцевой, Д.И.Алексеева, Г.Н.Алиевой, Г.Г.Арзуманова, О.С. Ахмановой, А.П. Баранникова, А.А. Брагиной, В.И.Бойкова, В.В.Борисова, Н.В.Гяча, Е.А.Земской, Л.Р. Зиндера, М.Н. Золотаревой, В.В. Ильенко, Н.Г. Комлева, В.В. Лопатина, Д.С. Лотте, Р.И.Могилевского, А.И. Моисеева, Г.П. Немца, Е.В. Сенько, Э.Ф. Скороходько, А.П. Соколенко Т.Д.Соколовской, Сюй Сяохэ, М.А.Хасеновой, Г.И.Цибахашвили, С.Шадыко, Н.М. Шанского, Н.А.Янко-Триницкой и других. Между тем, аббревиатурам-онимам в лингвистике уделено пока недостаточное внимание.
В результате социальных изменений и развития экономики в России появилось большое количество учреждений, предприятий (деловых объединений людей, объектов коммерции, культуры, спортивных заведений и пр.), каждое из которых потребовало своего названия – эргонима. Это спровоцировало настоящий «ономастический бум», вызвавший интерес языковедов. Наряду с полнозначными словами-эргонимами (Киргу-мебельный магазин, Ташкент-универсам, Эдем-ресторан, Очарование – центр красоты, Афродита-парикмахерская) большое распространение получили аббревиатурные эргонимы (Z&M-кафе, РашЭль-ресторан, АрДар-магазин по продаже компьютерной техники, СиЭль-парфюмерный магазин, Башнефть – бензозаправка, АРС- магазин одежды, Вкуслэнд – кулинария).
Аббревиатурные эргонимы (абброэргонимы) – одна из составляющих языка города, в которой отражается общественная и культурная жизнь говорящего коллектива (в данном случае - городского). Изучение абброэргонимов помогает понять особенности их употребления, культурные, исторические и прочие коннотации единиц речи и языка. В них отражаются явления, события и факты повседневной жизни горожан.
Полнозначные и аббревиатурные эргонимы представляют собой имена собственные, чаще всего не имеющие непосредственной связи с понятием, но вызывающие с ним различные ассоциации. В каждом городе России эргонимы имеют свои неповторимые особенности и в то же время обладают и общими свойствами.
Исследовать живой мир постоянно изменяющихся, вновь нарождающихся и отмирающих названий достаточно сложно. Каждое из них выполняет целый комплекс различных функций, имеет ряд ассоциаций, значений. Плохо подобранное название становится помехой и в результате приводит к экономическому провалу предприятия.
В полиэтническом городе Махачкале – столице Республики Дагестан - проживает большое количество этносов: русские, лезгины, даргинцы, лакцы, аварцы, кумыки, рутульцы, армяне, цахуры, украинцы, таты, греки, евреи и многие другие. Несмотря на то, что большинство этносов владеет своим родным языком, языком межнационального общения является русский.
Тщательный анализ работ по теории аббревиации и эргонимии привел нас к пониманию того, что аббревиатурные эргонимы начала XXI века, изученные лишь фрагментарно, до сих пор не были подвергнуты комплексному монографическому исследованию.
До сих пор не разработаны научно обоснованные критерии установления границ, отделяющих аббревиатурные эргонимы от остальных типов эргонимов, образованных при помощи остальных типов компрессивного словообразования (эргонимов – усечений, эргонимов – сращений, эргонимов – универбатов, эргонимов - сложений), отсутствует комплексный деривационный и семантический анализ изучаемой группы слов.
Актуальность данной темы заключается в том, что в последние годы все больше возрастает количество создаваемых аббревиатурных эргонимов не только в Дагестане, но и во всех городах России. Значимость процесса ономастической аббревиации подчеркивается его широким развитием во всех языках мира и наличием как общих черт и закономерностей, так и различий в образовании аббревиатур в разных языках. Обновление состава абброэргонимов в результате социальных изменений и развития экономики в Дагестане и отсутствие специальных работ по их исследованию вызывает настоятельную необходимость в изучении новейших абброэргонимов. Целесообразность исследования новых абброэргонимов прежде всего обусловлена количественным ростом предприятий (деловых объединений людей, объектов коммерции, культуры, спортивных заведений и т.д.) в г. Махачкале, каждое из которых потребовало своего названия – эргонима.
Несмотря на ряд работ по проблемам аббронеологии, а также на наличие комплексного анализа аббревиатур русского языка 60-70х годов ХХв. (Алексеев Д.И.), аббревиатур конца ХХ – начала ХХI века (Алиева Г.Н.), деривационные и семантические процессы в абброэргонимии столицы Дагестана г. Махачкалы в XXI веке еще не были предметом комплексного лингвистического изучения. Исключение составляют монография и научные статьи дагестанских лингвистов (Г.Н. Алиева (2010-2011), Ф.Ф. Алистанова(2010)), а также кандидатская диссертация Ф.Ф. Алистановой (2011), в которых указанная проблема затронута лишь частично.
Данная работа представляет собой попытку восполнить этот пробел в дериватологии – представить типологию моделей образования эргонимов – аббревиатур с выявлением специфики каждой их разновидности.
Кроме того, актуальной является назревшая в русистике необходимость в обновлении структурной (абброморфемы) и словообразовательной (абброэргонимы) классификации. За основу были приняты классификация аббревиатур Д.И. Алексеева (1979) и обновленная классификация аббронеологизмов русского языка Г.Н. Алиевой (2003). Семантический аспект абброэргонимов в начале XXI века, кроме того, нуждается в научном изучении.
Актуальным является и выявление черт системности (парадигматические отношения) у инициальных и неинициальных аббревиатурных эргонимов, а также их тематическая стратификация и лексикографическое описание.
Можно выделить наиболее актуальные направления и проблемы изучения аббревиатурных эргонимов в начале ХХIв., которые позволят существенно расширить и углубить наши познания в области языковой системы:
парадигматические отношения в группе аббревиатурных эргонимов современного русского языка;
морфолого-синтаксическая характеристика аббревиатурных эргонимов;
словообразовательная стратификация аббревиатурных эргонимов городов и регионов России;
рассмотрение абброэргонимов городов и регионов России в лексикографическом аспекте;
проблемы изучения системности у эргонимов вообще и у абброэргонимов в частности;
сравнительно-сопоставительный анализ абброэргонимов города и деревни того или иного региона России.
Степень изученности темы. Проблемам изучения эргонимиконов зарубежных стран, российских городов и регионов посвящены многочисленные исследования: работы С.А. Копорского (1969), А.В. Суперанской (1973), А.В. Беспаловой (1984), Л.В. Дубровиной (1988), Е.Г. Микиной (1993), И.А. Астафьевой (1996), С.В. Земсковой (1996), Н.А. Прокуровской (1996), Т.Н. Николаевой и В.А. Коршуновой (1997), Р.И. Козлова (2000), М.Я. Крючковой (2003), И.В. Крюковой (2004), Е.А. Трифоновой (2006) М.Ю.Беляевой (2010), и др., на фоне которых системное исследование аббревиатурной эргонимики представлено достаточно фрагментарно: диссертации, монографии и статьи А.М. Емельяновой (2007), Н.В. Носенко (2007), Г.Н. Алиевой (2010-2011), Ф.Ф. Алистановой (2011).
Между тем, комплексного лингвистического анализа аббревиатурных эргонимов такого полиэтнического города Республики Дагестан, как Махачкала, до сих пор нет. Исследование такого рода несомненно даст толчок к изучению указанной группы лексики других городов и регионов России, что в дальнейшем послужит основой системного анализа абброэргонимов современного русского языка.
Объектом исследования служат аббревиатурные эргонимы г. Махачкалы.
Предмет исследования – несколько аспектов абброэргонимии, а именно: тематический, лексикографический, деривационный и коммуникативно-прагматический.
Все вышесказанное позволяет сформулировать в общем виде принципиальное положение, которое ложится в основу гипотезы: аббревиатурные эргонимы - это особая словообразовательная подсистема; вопросы членимости, выводимости, мотивированности, образцов и компонентов абброэргонимов решаются в этом случае совсем иначе или, для некоторых разрядов, частично иначе, чем для собственно аббревиатурной лексики, что может быть подтверждено в ходе комплексного лингвистического анализа.
Сформулированная гипотеза определяет цель и задачи исследования.
Цель работы заключается в многоуровневом (лексическом, деривационном, лексикографическом, тематическом и коммуникативно-прагматическом) исследовании аббревиатурных эргонимов г. Махачкалы.
В соответствии с поставленной целью основные задачи данной работы сводятся к следующему:
-
определить состав аббревиатурных эргонимов и их место среди других видов компрессивного словообразования;
-
выявить наиболее актуальные и перспективные направления и проблемы изучения аббревиатурных эргонимов в начале XXI века;
-
распределить все исследуемые слова по тематическим группам, выявив парадигматические отношения между новыми лексемами в каждой из таких групп;
-
рассмотреть абброэргонимы г. Махачкалы в лексикографическом аспекте, представив проект тематического словаря изучаемой группы слов;
-
дать словообразовательную классификацию аббревиатурных эргонимов и их абброморфем, описав особенности каждого типа;
-
изучить региональные особенности абброэргонимов г. Махачкалы;
-
исследовать абброэргонимы г. Махачкалы в коммуникативно – прагматическом аспекте.
Материалы исследования. Материалом исследования послужили аббревиатурные эргонимы, собранные методом сплошной выборки из адресно-телефонных справочников Республики Дагестан «Желтые страницы» за 2008-2011гг. Кроме того, в работе использовалась собранная автором картотека абброэргонимов города Махачкалы. На основании выборки выявлено 1.235 языковых единиц.
Теоретико-методологической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей: общетеоретические труды в области аббревиации и ономастики (Алексеев Д.И., Бондалетов В.Д., Болотов В.И., Земская Е.А., Ильясова А.И., Крысин С.В., Моисеев А.И., Супрун В.И., Суперанская А.В., Топоров В.Н.), работы в области эргонимии (Алиева Г.Н., Алистанова Ф.Ф., Голомидова М.В., Горбаневский М.В., Емельянова А.М., Земскова С.В., Крюкова И.В., Носенко Н.В.). При анализе семантики эргонимов мы опирались на ставшие классическими обобщающие труды по проблемам значения (Арутюнова Н.Д., Дж.Ст. Милль, Дж. Лайонс, Уфимцева А.А.), исследования, в которых рассматриваются отдельные вопросы теории референции (Ермолович Д.И., Шмелев А.Д.), работы по семантике имени собственного (Болотов В.И., Бондалетов В.И., Никонов В.А., Карпенко Ю.Н., Суперанская А.В.).
Методы исследования. На разных этапах использована комплексная методика: описательный метод, метод дистрибутивного анализа, метод компонентного анализа слов и значений слов, семиотический метод, ареальный метод. Кроме того, были использованы приемы компарации и статистической обработки материала.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Под аббревиатурными эргонимами понимаются собственные наименования предприятий различного функционального профиля: делового объединения людей, коммерческих предприятий, объектов культуры и спорта, представляющие собой аббревиатуры (инициальные и неинициальные), частичносокращенные лексемы, усечения, а также онимы, появившиеся путем материальной индексации и языковой игры.
2. Аббревиатурная эргонимика столицы Дагестана г. Махачкалы демонстрирует взаимодействие различных видов онимов (антропонимов, топонимов), различных видов графического представления (кириллицы, латиницы, смешанного типа кириллицы и латиницы, а также международных знаков и цифровых обозначений), что подтверждается интеграцией экономики Дагестана в экономику России и европейских стран.
3. Тематическая стратификация изучаемой группы лексики способствует выявлению ее системности и в функциональном плане. Рассмотрение парадигматических отношений между лексемами в каждой тематической группе позволяет убедиться в продуктивности таких системных связей, как семантические отношения включения и соположения в абброэргонимике современного русского языка последних лет.
4. Обновленная структурно-семантическая классификация аббревиатурных морфем изучаемой группы слов позволяет раскрыть их характерные особенности, включая количественные параметры, а также показать их словообразовательную характеристику.
5. Выявление наиболее продуктивных словообразовательных моделей изучаемых онимов, установление количественных соотношений всех типов наименований позволяет дополнить словообразовательную классификацию эргонимов указанного периода.
6. Ведущими функциями эргонимов являются: номинативная, дифференцирующая, информирующая, аттрактивная и функция сокращения языкового знака, так как именно они проявляются у всех названий изучаемой группы.
7. В языковой ситуации полиэтнического города взаимопонимание между номинатором и адресатом абброэргонимической номинации может быть затруднено как планом выражения, так и планом содержания эргонима.
8. Абброэргонимы позволяют исследователю сделать вывод как о языковой личности отдельного номинатора, так и о языковой среде полиэтнического города России в целом.
Научная новизна исследования заключается в рассмотрении аббревиатурных эргонимов как отдельной микросистемы, отличающейся спецификой синтагматических, парадигматических отношений, определенным набором типизированных словообразовательных моделей, а также в том, что в ней впервые проведен системный анализ аббревиатурных эргонимов столицы Республики Дагестан г. Махачкалы. В работе выявляются гиперонимо-гипонимические отношения, в которые вступают слова изучаемой группы слов, дана тематическая стратификация абброэргонимов. Представлен проект тематического словаря абброэргонимов полиэтнического города.
Теоретическая значимость исследования заключается в разработке метода словообразовательного анализа аббревиатурных эргонимов, посредством которого представлена их типология и выявлены системные словообразовательные связи между ними.
Теоретическая значимость работы состоит также в установлении специфики словообразовательных моделей (включая случаи языковой игры) как у инициальных, так и у неинициальных абброэргонимов, в определении черт системности данной группы слов (парадигматические отношения включения и соположения) при проведении их тематической характеристики. Работа вносит определенный вклад в развитие теории имени собственного, в лексикографию, прагмалингвистику, социолингвистику, мотивологию.
Практическая ценность. Проведенный в работе анализ материала и результаты исследования могут быть использованы при составлении курсов лекций по лексикологии, семасиологии, неологии, аббронеологии, при чтении спецкурсов по ономастике, проведении спецсеминаров, посвященных языку города. Собранная в ходе исследования картотека может стать источником при формировании новейших словарей ономастической (эргонимической) лексики, а также основой справочников по коммерческим предприятиям городов Дагестана.
Апробация работы. Работа выполнялась в рамках аналитической ведомственной программы «Развитие научного потенциала высшей школы (2009 – 2011 гг.)». Основные положения диссертационного исследования обсуждались на ежегодных итоговых научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный технический университет» «Неделя науки» (2008-2011), на Всероссийской научной конференции «Русская языковая культура как фактор единения народов» (ДГТУ, 2008), на Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы современного русского языка» (ДГТУ, 2010), на Международной научной конференции «Русский язык: вчера, сегодня, завтра» (ДГТУ, 2011), а также на заседаниях кафедры русского языка и аспирантских семинарах социально-гуманитарного факультета Даггостехуниверситета (2008-2012 гг.).
Определение состава и места абброэргонима в современных лингвистических исследованиях
Интерес к абброэргонимам и первые научные исследования в этой области онимического пространства появились в отечественном языкознании во второй половине XX в. (работы Б.З. Букчиной и Г.А. Золотовой, М.Н. Морозовой, Л.М. Щетинина, Н.А. Купина, Т.В. Матвеева, Л.А. Шкатова, Б.А. Ларина и др.) Если рассмотрению разных аспектов образования и функционирования российских абброэргонимов посвящены многочисленные исследования, то изучению абброэргонимов Дагестана не было посвящено ни одного лингвистического исследования.
Языковеды начинают интересоваться лингвистическими факторами возникновения абброэргонимов, рассматривая наряду с ними и экстралингвистические причины, влияющие на выбор имени (например, определяют некоторые функции абброэргонимов). Акцентируют внимание на эстетической функции в названиях.
Л.М. Щетинин впервые обратил внимание на наименования гостиниц, детских учреждений, кинотеатров, кафе, ремонтных мастерских и т.д., на "отработанную тенденцию в присвоении подобного рода объектам звучных названий" [Щетинин Л.М., 1968:18].
Образуются три основные функции наименования:
- она (вывеска) называет учреждение (это ее номинативная функция);
- информирует (информативная функция) и в случае необходимости привлекает;
- заинтересовывает (рекламная функция).
Достоинствами любого названия при этом считается лаконичность. При номинации любого объекта в первую очередь необходимо учитывать его назначение: для названий культурно-просветительских учреждений (например, кинотеатров) целесообразно использовать преимущественно абстрактную лексику идеологического плана; для названий ресторанов и гостиниц - географически мотивированную лексику; для названий кафе, столовых - эмо -23 ционально окрашенную и "литературную"; для номинации магазинов - "ориентирующую", указывающую на специфику товаров, сферу обслуживания, возрастной состав потребителей.
Лингвисты начинают поиск термина для обозначения названий предприятий, учреждений, фирм и т.п. с целью выделения данных онимов в особую группу имен собственных. В 1979 г. выходит первое издание «Словаря русской ономастической терминологии» Н.В. Подольской, где впервые официально заявлен термин абброэргоним для обозначения наименований деловых объединений людей, куда включены учреждения, корпорации, кружки, предприятия, общества, заведения (являющиеся объектом нашего исследования). В этой же группе оказываются союзы, организации, кружки (всё, что связано с делом, трудом).
В 80-е - первую половину 90-х гг. XX в. интерес к абброэргонимам не ослабевает, однако ученые исследуют данные онимы в основном с точки зрения их происхождения, а также объектом изучения становятся абброэргони-мы зарубежных стран. Это обоснованно, так как в это время в России наименования предприятий, магазинов и пр. были стандартны, почти лишены оригинальности и нередко повторялись в разных городах.
Термин абброэргонизм органично входит в ряд подобных терминов, употребляемых в языкознании (ср. варваризм, диалектизм и пр.), но все же отличается от разрядов онимов, поэтому в ономастике он почти не используется.
Так, в научной работе А.В. Беспаловой, первом монографическом исследовании, посвященном анализу абброрэргонимической лексики, предметом изучения стали названия фирм, бирж, компаний, банков, корпораций и др. в современном английском языке [Беспалова А.В.,1989].
Для обозначения данного вида учреждений используется термин абброэргоним. По мнению автора, в основу номинации абброэргонимов положены три принципа, характерные для создания имен собственных: отантропоним-ный, оттопонимный, отапеллятивный. Основным в английской эргонимии является отантропонимный принцип номинации, когда в качестве произво дящеи основы для названия выступают имена основателей или владельцев предприятий. А.В. Беспаловой было установлено, что в процессе функционирования абброэргонимов сильна тенденция к образованию большого количества сокращенных вариантов наименований, а самыми продуктивными способами сокращения являются усечения до одного слова, или "инициальные аббревиатуры". Мы склонны согласиться с исследователем, так как статистика, установленная посредством словообразовательного анализа абброэргонимов г. Махачкалы, также подтвердила наличие большого количества аббревиатур, в том числе инициальных.
Исследователем отмечается, что при построении официальных названий лечебных учреждений используется стереотипная модель абброэргонима, которая находится под влиянием заданной цели: дать наиболее точную информацию о профиле, задаче лаборатории, отделения и т.д. Эта цель, по мнению автора, диктует и форму. Анализ махачкалинских наименований лечебных учреждений показал, что, действительно, основная масса абброэргонимов содержит информацию о предприятии (7772 -Республиканская противочумная больница,), однако следует отметить, что всё больше становится рекламных, малоинформативных названий (Макс-М - поликлиника, Kamal N - магазин мебели). Анализ лексики позволил увидеть процесс развития абброэргонима, с одной стороны, как социального явления (так как он есть часть рекламы), с другой стороны, как явления лингвистического (поскольку название создается средствами языка).
Изменения в политической жизни страны в 90-е гг. XX века дали свободу предпринимателям, начали появляться различные частные предприятия, фирмы, коммерческие банки, требующие своего названия. Как следствие, аспекты изучения эргонимического материала расширились. Продолжается работа в историческом и лексико-семантическом аспектах, а также появляются научные труды, в которых данные онимы исследуются с точки зрения регионального, словообразовательного аспектов.
Эргонимия определенного региона вызвала большой интерес ономатоло-гов. Так, И.А. Астафьева, изучая, ойкодомонимы г. Омска (собственные име -25 на отдельно стоящих архитектурных сооружений) и объясняя специфические особенности ойкодомонимии Омска, сложившейся под влиянием культурно-исторических процессов, считает, что в качестве ойкодомонимов могут употребляться любые значимые в общественном плане нетопографические наименования магазинов, фирм, банков, клубов, кинотеатров и им подобные объекты (т.е. абброэргонимы - А.В), располагающиеся в этих строениях: Маяк (находящийся в отдельном здании ресторан Маяк); Динамо (стадион Динамо) и т.д. [Астафьева И.А.1996]. Ярким подтверждением этого являются следующие названия, представленные в махачкалинской эргонимии: РашЭль - кофейня (Рашель - имя известной французской актрисы).
Структурно-семантическая классификация абброморфем у абброэрго нимов г. Махачкалы
Наша классификация абброморфем строится по следующим основаниям:
1) по положению аббревиатурной морфемы в слове (препозитивные: Авиакассы, Дагсельхозбанк, Евродвери и постпозитивные: ЛУКойл, Дагавто-транс, Металстрой);
2) по строению, то есть по отнесенности их к инициальным (AM, МТТ, Z&M) или к неициальным (Автомаркет, Газнефтеснаб, Химтрейд).
Инициальные в свою очередь подразделяются на следующие подтипы: 1) простые (корневые): ГЗС (газозаправочная станция), ЗОЖ (аптека), МЦА (медицинский центр им. Аскерханова);
2) составные (корневые): Са-Ша (бутик), ФК-А (футбольный клуб Анжи), W-M (салон красоты Wella);
3) синтаксически усложненные (корневые): АРС-дент-АРСен (стоматология), Баш-Нефть-ТНК-АЗС (автозаправочная), Белнефть БИТ-АЗС (автозаправочная), Газнефтеснаб-АЗС (автозаправочная);
A Неинициальные подразделяются:
- структурно (по количеству компонентов, входящих в аббревиатурную единицу) на:
1) двухкомпонентные (уже не морфемы, а слова): Авиабанк (банк), Евро-стиль (магазин штор), Рамстрой (строительные услуги), Ростекстиль (магазин тканей);
2) трехкомпонентные: Дагдомпроект (строительная фирма), Дагпотреб-союз (торговая организация), Дагритмтранс (транспортная организация), Госветснаб (ветеринарная аптека), Дагюгстрой (строительная организация).
3) четырехкомпонентные: Газпроминвестюг (организация), Дагсельхоз-банк (банк), Дагпромстройбанк (банк), Промсвязьинвестбанк (банк).
Структурно-семантически все абброморфемы состоят из корневых морфем: Госветснаб, Евромед, Дагдомпроект. Выделение аффиксов (например, приставок) исключено. Но корни в обычных словах соотносятся с аффиксами: без аффикса нет и корня. Между тем, только из корней (+ нулевое окончание) могут состоять сложные слова: лед-о-ход, ноч-лег. Следовательно, можно утверждать, что все аббревиатуры - сложные слова, не имеющие интерфиксов. Цельность абброморфемы обеспечивается тем, что она участвует в словообразовательном акте как единый компонент, а не по частям. Иными словами, можно утверждать, что абброморфемы, выделяемые в составе аббревиатурных эргонимов, появивишихся в начале XXI века, представляют собой новые морфемы корневого типа (поскольку они составляют основу словоформы), пополнившие морфемный состав современного русского языка. Для наглядности представим сравнительно-классификационную характеристику морфем полнозначных слов, абброморфем аббревиатурных неологизмов и абброморфем аббревиатурных эргонимов в виде таблицы № 1.
Из 1.235 аббревиатурных эргонимов, собранных нами, препозитивные морфемы находятся в относительно равном соотношении к постпозитивным (51%:49%). Приведем полный список препозитивных и постпозитивных неинициальных морфем исследуемой нами лексики.
Региональные особенности абброэргонимов г. Махачкалы
В многонациональном обществе постоянно происходит взаимодействие и взаимопроникновение в речь элементов различных языков. Именно это стало причиной появления в г. Махачкале разноязычных наименований.
Мы сознательно не анализируем сложные языковые взаимовлияния и взаимоотношения в многонациональном Дагестане, так как не это является предметом нашего исследования.
В процессе анализа абброэргонимов г. Махачкалы обнаружилось немалое количество абброэргонимов, имеющие региональную специфику, которые изучаются в рамках региональной ономастики.
Региональная ономастика — это направление ономастических исследований, связанных с определенной территорией, с местной ономастической подсистемой; такие исследования обычно касаются одного из полей оними-ческого пространства и редко бывают комплексными; их цель - выявление специфики наименований на данной территории и связей их с наименованиями (или типами имен) соседних и/или даже отдаленных территорий.
Эргонимы г.Махачкалы выполняют в первую очередь информативную ункцию. Они представлены словами, словосочетаниями и составными названиями-аббревиатурами. Это названия, лексической основой которых послужило местоположение объекта, т.е. эргонимы оттопонимического происхождения.
Эргонимы, указывающие на полиэтничность г. Махачкалы
В каждом регионе России эргонимы имеют свои неповторимые особенности и в то же время обладают и общими свойствами.
Исследовать живой мир постоянно изменяющихся, вновь нарождающихся и отмирающих названий достаточно сложно. Каждое из них выполняет целый комплекс различных функций, имеет ряд ассоциаций, значений. Плохо подобранное название становится помехой и в результате приводит к экономическому провалу предприятия.
Представляет интерес тот факт, что в начале 90-х годов XX века в г. Махачкале появились кафе и рестораны с названиями, обозначающими сёла, выходцами из которых являются владельцы указанных заведений (они же и выступали их номинаторами): Гуниб, Гонода, Харахи, Шодрода (аварские населенные пункты), Куруш (лезгинское село), Кази - Кумух (лакское село), Джангутай (кумыкское село) и др. Однако держать такие кафе и рестораны оказалось нерентабельным, так как их посещали в основном только выходцы из этих сёл или представители указанных этносов. [Алистанова Ф.Ф., 2011: 93].
В полиэтническом городе Махачкала (Республика Дагестан) проживает большое количество этносов: русские, лезгины, даргинцы, аварцы, лакцы, кумыки, армяне, греки, евреи и многие другие. Несмотря на то, что большинство этносов владеет своим родным языком, языком межнационального общения является русский.
В Дагестане, как и во многих полиэтнических регионах, оказалось большое количество эргонимов, указывающих на многонациональность Дагестана.
Эргонимы, отражающие специфику дагестанской культуры:
-1) названия, образованные от антропонимов (связанные с именами хозяев, родных и близких):
- в написании кириллицей: AM - продюсерский центр Али Магомедова, АрДар (Арсен-Даргинец) - магазин бытовой техники, джабраил и К -гастроном, Джаттей (Джанет+Тей) -банкетный зал, Звезда 3 - ресторан, К и братья - гостиница, МАГ - наружная реклама, Магафон- салон сотовой связи, МАГМУС {Магомед и Муса)- магазин компьютерной мебели, Мурад и Д - пив-бар. МЦА - медицинский центр имени Аскер-ханова, РашМан - строительные материалы, РашЭль (Ра-шид+Эльвира)-рестор&н, Фирма АС (Алиев Сефер) - сеть магазинов, Эльпа (Эльдар+Патя) - магазин, Эльстар (название затемнено) - магазин, Юнтас (имена детей хозяина) - банкетный зал, Магамаркет -гастроном, ТИС - (Тагир Идрисов) - магазин, К П Т - магазин;
- в написании латиницей: AKMMedia (Акимов Камиль Магомедович) -визитки на заказ, А&Е (Адам и ва)-магазин, ZtSM-кафе, Zara.Z (брен-довое название Zara и инициал хозяина Z -магазин;
2) названия, образованные от топонимов: РГВК Дагестан - центральное телевидение, Кадар-М - производство бетона, Ак Гель - гостиница, Каспий-К - мойка машин МБКК - махачкалинский булочно кондитерский комбинат, М-Каспий - автосалон, МРСУ - ремонт и строительсво мостов;
3) названия, при создании которых использовалось указание на принадлежность абброэргонима к России: Росремстрой - строительная компания, РосБензин- бензоправка, Рос.ювелир - магазин ювелирных изделий, Росгосстрах, Росно - страховые агентства, Роспечать - типография, Россельхозбанк - банк;
4) названия, состоящие из сложных слов, с одной из частей -даг, указывающей на принадлежность или отнесенность предприятий республике Дагестан: Дагдомпроект - строительная фирма, ДагАква - родниковая вода, Даганроснаб - ОАО, Дагверфар - ветеринарная аптека, ДАГГАЗ -ОАО, Дагдомпроект - строительная фирма, Дагдорбанк - банк, Дагин - 118 терн - кондитерские изделия, Дагпетрол - нефтепродукты, Дагпот-ребсоюз, Дагпродукт - доставка продуктов, Дагритмтрнас - транспортная организация, Дагриэлт - агентство недвижимости, Дагрус -банк, Дагрыбхоз - ЗАО, Дагсвязьинформ, Дагсельхозбанк, Дагстрой-индустрия, Дагстройнедвижимость, Дагфарм - медикаменты, Дагфос - химический завод, Дагхозторг - сеть магазинов, Дагэлектромаш -Рынок «Ирчи-Казака», Дагэнерго, Дагэнергобанк, Дагюгстрой - строительная организация Промстройдаггазсервис - ООО; 5) названия, указывающие на принадлежность Дагестана к южной части России: Кавказ-М - агенство недвижимости, Кавказ-МД - магазин продуктов, Кавэлектромонтаж - ОАО, Каздагхолдинг Юг - Снаб - торговый дом, Югавиасервис - продажа авиабилетов, Юг-асдор - строительная организация, Юго-дент - стоматология, Юг-ресурс-Т - шлакоблоки, техстанция для грузовых и Камазов, Югрос, Южсталъконструкция -пластиковые окна;
Абброэргонимы, созданные при помощи формантов «авто», «евро», «пласт» и «dent» Словообразование осуществляется с помощью определенных словообразовательных средств, главным образом аффиксов. В этом значении употребляется еще термин формант. Некоторые авторы, однако, исходя из этимологии внутренней формы термина формант, видят в нем средство образования не слов, а форм слов (Г.А.Пастушенков), средство же образования слов предлагают называть дериватором; форманты и дериваторы объединяются в функтивы [МоисеевА.И., 1985:14]. Функтивы противопоставляются морфемам как функциональные средства чисто структурно значимым частям слова. Такие понятийно-терминологические усложнения, с нашей точки зрения вряд ли оправданы.
Коммуникативный аспект эргонимии. Неудачные абброэргонимы. Анализ анкетирования студентов
Ретроспективный взгляд на жизнь абброэргонимических названий позволяет дать более полную картину их коммуникативной природы и оценить прагматический потенциал номинаций.
Исследование аббревиатурных названий городских объектов г. Махачкалы за последнее десятилетие показало: у 100 % названий государственных, административных, общественно-политических, промышленных, научных, учебно-педагогических учреждений, предприятий и организаций существуют аббревиатурные формы, которые в большинстве случаев заменяют полные: ДГГУ, ДГУ, ДГПУ, ДГМА,Даггорбанк и другие.
Господство аббревиации как основного способа создания новых номинаций в доперестроечное время объяснялось, вероятно, тем фактом, что аббревиатура представляла собой наиболее лаконичную форму кодирования развернутого понятия, структурирования окружающей действительности.
Наш анализ эргонимии г. Махачкалы позволяет говорить о том, что схема создания новых номинаций отличается простотой и универсальностью. Практически любая аббревиатура включает в себя 3 компонента: указание на географическое положение предприятия, вид выпускаемой продукции и форму организации производства (комбинат, завод, объединение). В настоящее время названия учебных заведений создаются по похожей схеме: географическое положение, форма и сфера деятельности, например, МАИ (Московский филиал автомобильного института).
Итак, существование аббревиатурных и сложносокращенных эргонимов является объективной закономерностью, эта удобная и проверенная временем схема создания названий всегда актуальна.
Неудачные абброэргонимы
Результаты изучения особенностей структуры, семантики и функционирования абброэргонимов доказывают коммуникативную значимость названий городских объектов. На этом основании может быть выделен и описан коммуникативный аспект эргонимии, который нельзя полностью отделить от прагматического аспекта и «связывающего» их интерпретационного подхода.
Изучать абброэргоним как единицу коммуникации стали сравнительно недавно. Первым этапом работы в данном аспекте стало рассмотрение имен собственных как единиц, которые формируют в ономасиологическом пространстве глобальный гипертекст. Этот текст имеет своего автора, адресата, коммуникативные задачи и стилистику. Однако манипулирование языком при создании абброэргонимов может иметь не тот результат, на который адресант рассчитывал. «Городская вывеска» может быть не понята адресатом или может показаться ему неуместной, нарушающей, к примеру, этические нормы. В таком случае мы имеем дело с коммуникативной неудачей (в дальнейшем - КН).
Известный отечественный лингвист О.Б. Сиротинина полагает, что «проблема релевантности понимания становится одной из главных» [Сиротинина О.Б., 2001:281]. Именно этим объясняется обращение как зарубежных, так и отечественных лингвистов к проблеме КН. Всесторонний анализ различных типологий КН в языке массмедиа и рекламы провели СВ. Ильясова и Л.П. Амири в своей коллективной монографии «Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы» (М., 2009). Типология КН, проведенная указанными лингвистами, касается рекламных текстов. Однако ее в полной мере можно отнести и к абброэргонимии: «1) автор использовал определенные языковые средства с одной целью - привлечь внимание потребителя, но не учел все возможные варианты интерпретации языковой единицы; 2) автор не учел возможной двусмысленности, связанной с восприятием рекламного текста; 3) автор завысил языковую компетенцию массового потребителя; 4) автор нарушил этические нормы и вызвал двусмысленностью рекламного текста негативную реакцию вместо позитивной» [Ильясова СВ., Амири Л.П., 2009:43].
Очень часто аббревиатурные эргонимы семантически полноценны только для номинатора и узкого круга людей, которые владеют информацией о расшифровке названий, являются носителями «скрытой» семантики такого рода онимов. У реципиентов аббревиатурные эргонимы вызывают незапланированные ассоциации, поскольку они непонятны вследствие отсутствия узуализации в русском языке. Вполне естественно, что в условиях отсутствия реальной конкуренции между предприятиями владельцев не волновала проблема оригинальности названий.
Однако анализ эргонимии нашего города показывает, что и в современных условиях становления рыночной экономики и жесткой конкурентной борьбы существуют предприятия и организации, именуя которые адресант следует традиционной схеме, не учитывая интересы адресата. Так создаются неблагозвучные, тяжеловесные, трудные для произношения и понимания аббревиатуры: BKK-BiKKembergs - бутик, Вечная FKD классика - бутик, 1А -магазин обуви, Д2 - бильярдный клуб, Звезда 3 - ресторан, Ml - бутик, М2 -ресторан, 01 - пивная, Cm/ал - гастроном, Техник-Ise - ремонтные услуги, НопгеТех - магазин сантехники для дома.
Текстовая природа названий городских объектов была подтверждена результатами нашего экспериментального моделирования номинаций предприятий по заданным параметрам: в акте номинации происходит свертывание высказывания (пропозиции): например, давая название английскому разговорному клубу «SOS», номинаторы идут от «Мы научим тебя говорить по-английски», «Познай науку говорения» — «Science of speaking» (наука говорения) к окончательному варианту в виде аббревиатуры «SOS».
Традиционно выделяют 4 элемента коммуникации: это участники, ситуация общения, содержание сообщения и средства коммуникации. Рассмотрим особенности этих элементов эргонимической коммуникации.
1. Участниками коммуникации являются номинатор и реципиент названия. В г. Махачкале в качестве номинаторов выступают сотрудники многочисленных рекламных агентств, нередко не имеющие специальной подготовки, но чаще всего это сами владельцы, не всегда достигшие достаточно высокого культурного уровня. В результате в г. Махачкале появилось множество ни о чем не говорящих аббревиатур. Например: АРМ - магазин, СТД -торговый дом , АТХГЗО - муниципальное предприятие, Meomudo - фирма ( мебель от и до ), MoDa Mo - салон красоты, Zara.Z- магазин женской одежды. Будучи частью массовой коммуникации, абброэргоним адресован большому количеству людей. Посыл номинатора формулируется и фиксируется в акте номинации.
2.Спецификой ситуации общения посредством абброэргонимов является то, что это заочная и отсроченная коммуникация, обратная связь выражается в поведении людей, их реакции.
3.Абброэргоним содержит сжатый посыл номинатора. Например: Адвокат и К0 - юридическая фирма, Asya и К0 - блинная.