Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

"Очарованный странник" Н. С. Лескова Неустроев Дмитрий Викторович

<
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Неустроев Дмитрий Викторович. "Очарованный странник" Н. С. Лескова : 10.01.01 Неустроев, Дмитрий Викторович "Очарованный странник" Н. С. Лескова (генезис и поэтика) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.01.01 Москва, 2006 180 с. РГБ ОД, 61:07-10/933

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. «Очарованный странник» как генетическая проблема 16

1 . Творческая история 19

2. Источники 28

3. Неизвестные источники 58

ГЛАВА 2. Поэтика «очарованного странника» 75

1. Поэтика заглавия и именология 76

2. Образ главного героя 92

3. Синтез жанра и повествования 99

4. Сюжетно-композиционная структура 107

5. Лесковский сказ: проблема толкования 120

6. Языки стиль 125

Заключение 145

Библиография 152

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному изучению повести Н. С. Лескова «Очарованный странник» (1873), её творческой истории, источников и поэтики.

История вопроса и актуальность темы исследования. «Очарованный странник» представляет собой сложное полижанровое литературное произведение. «Очарованный странник» - одна из вершин лесковского творчества и сказовой литературы - по праву считается одним из «представительных» лесковских произведений Лескова и является своеобразным итогом первого десятилетия творчества писателя. Период расцвета творчества Лескова приходится на 1870-е годы, именно тогда наиболее ярко проявилось дарование писателя. Именно в «Очарованном страннике» сложились те жанровые и стилевые приёмы, которые с середины 1870-х гг. стали основными в поэтической структуре лесковских произведений1.

Лесков - талантливый прозаик и публицист второй половины XIX века, мастер колоритного, причудливого сказа, создатель галереи праведников, на долгие годы преданный забвению, оказавшийся непонятым и непризнанным, - занимает совершенно особое место в русской литературе. В некрологе, опубликованном 28 февраля 1895 г., русский философ, поэт и литературный критик Вл. С. Соловьёв предсказал судьбу творческого наследия писателя: «Сочинения Лескова, вероятно, вызовут серьёзную и обстоятельную критику, и, вопреки его завещанию, умершего писателя будут много порицать; но все сойдутся, конечно, в признании за ним яркого и в высшей степени своеобразного таланта, которого он не зарывал в землю, а также - живого стремления к правде»2.

1 См.: Видуэцкая И. П. Николай Семёнович Лесков. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - С. 33.

Соловьёв Вл. С. Н. С. Лесков // Соловьёв Вл. С. Философия искусства и литературная критика. -М: Искусство, 1991.-С. 606.

Научный интерес к творчеству Лескова начал формироваться ещё при жизни писателя, не ослабевает он и в современном литературоведении. Вся совокупность проблем, поднятых в лескововедении, образует многовекторное «смысловое поле», в рамках которого каждый исследователь является автором своей собственной методологии прочтения Лескова. Именно взаимодействие серьёзных традиционных и глубоких новаторских концепций позволяет создать целостную картину творчества писателя. Это подтверждается научными разысканиями в следующих областях лескововедения: изучение поэтики его произведений, взаимоотношения с кругом писателей-современников (Н. К. Михайловский, А. И. Фаресов, А. Л. Волынский, Р. И. Сементковский, Л. П. Гроссман, Б. М. Другов, Ф. И. Евнин и др.), рассмотрение поэтики Лескова в философско-историческом (В. Н. Ильин, Ст. Б. Рассадин, И. В. Столярова, В. Ю. Троицкий), психологическом (Е. В. Тюхова, О. В. Евдокимова) и социальном аспектах (М. С. Горячкина, В. Ю. Троицкий); взаимодействие с традицией устного народного творчества и традицией древнерусской литературы (Б. М. Эйхенбаум, И. П. Видуэцкая, В. А. Гебель, Б. С. Дыханова, Г. А. Косых, Г. В. Мосалева и др.), изучение теоретических аспектов сказовой манеры Лескова (Е. Г. Мущенко, В. П. Скобелев, Л. Е. Кройчик, И. А. Каргашин и др.), феномена «чужого слова» (М. М. Бахтин, Н. А. Николина и др.), сатирического начала, вопрос о лесковских традициях в литературном процессе XX века (В. М. Шукшин, В. И. Белов, Б. И. Можаев, Ч. Т. Айтматов, Ю. В. Трифонов).

В 1990-е гг. интерес исследователей направлен изучение религиозно-философских проблем, мифопоэтики писателя (В. Ю. Троицкий, Н. Н. Старыгина, Г. А. Шкута, Ю. Н. Ковалёва и др.). Основы анализа языка и стиля лесковских произведений заложены в работах В. В. Виноградова, Б. М. Эйхенбаума, А. В. Чичерина, А. С. Орлова, Н. М. Любимова, Ю. А. Бельчикова, Е. Ю. Геймбух, Н. С. Плещунова, В. И. Забурдяевой, Г. В Сепик и др.

Судьба Лескова во многом схожа с судьбами многих русских писателей, чей талант, как и лесковский, не увидели, не заметили, чьё творчество не признали, не поняли или не захотели понять. Ещё М. Горький говорил о Лескове как о «писателе, всё ещё не оценённом по заслугам перед литературой нашей»1. Самобытное лесковское творчество относительно не часто удостаивалось должного, вдумчивого и сосредоточенного внимания критиков и литературоведов и до сих пор не получило надлежащей и корректной литературоведческой оценки. Лесков «слишком мало оценён нашей поверхностной критикой»,- констатировал Д. С. Мережковский в статье «О причинах упадка и новых течениях в современной русской литературе»2.

Современная Лескову критика писала о нём мимоходом, высказывая читательские впечатления, которые были основаны больше на личных вкусах и предпочтениях, чем на вдумчивом чтении. Говоря словами А. В. Амфитеатрова, «...они Лескова не знали, а только были знакомы с ним»3. Отзывы и высказывания о лесковском творчестве были разноречивые - от полного неприятия и отрицания за писателем таланта, до упрёков в анекдотизме, чрезмерности, словесном излишестве и как следствие -растрачивании таланта (Е. А. Соловьёв-Андреевич, А. И. Богданович и др.). А. И. Богданович выделял две основные черты Лескова-художника: анекдотизм и «вычурность»4; отмечал в его творчестве «анекдотический характер содержания, грубоватую манеру в отделке, вычурность, деланность

Горький М. О том, как я учился писать // Горький М. Собрание сочинений: В 30 т. - М: ГИХЛ, 1953.-Т. 24.-С. 487.

Мережковский Д. С. О причинах упадка и о новых течениях в современной русской литературе // Мережковский Д. С. Л. Толстой и Достоевский / Подгот. текста, послесл. М. Ермолаева; Коммент. А. Архангельской, М. Ермолаева. - М.: Республика, 1995. - С. 554.

3 Амфитеатров А. В. Николай Семёнович Лесков // Амфитеатров А. В. Собрание
сочинений. - Т. 22. - СПб., 1914. - С. 343.

4 Богданович А. И. Лесков - писатель-анекдотист // Богданович А. И. Годы перелома.
1895-1906. Сб. критических статей. - СПб.: Мир Божий, 1908. - С. 77.

языка, излюбленные словечки, кривлянье и ломанье» . «Он не художник, и

чувство красоты, меры и художественной правды ему совершенно чуждо» , -констатировал А. И. Богданович. А. Л. Волынский указывал на «обилие шутовских выходок, скоморошества, - забавного для толпы, но невыносимого для любителей чистого искусства» .

«Именем Лескова только что не ругались», - отмечает А. В. Амфитеатров4. Лескова клеймили и бичевали за статью о петербургских пожарах в «Северной пчеле» (1862), за «антинигилистические романы» «Некуда» (1864) и «На ножах» (1870-1871). Д. И. Писарев в «Прогулке по садам российской словесности» (1865) вопрошал: «Найдётся ли теперь в России - кроме "Русского вестника" - хоть один журнал, который осмелился бы напечатать на своих страницах что-нибудь выходящее из-под пера г. Стебницкого (псевдоним Лескова. -Д. Н.) и подписанное его фамилиею?»5. М. Е. Салтыков-Щедрин в своей рецензии на издание «Повестей, очерков и рассказов М. Стебницкого» (1867-1869) утверждал, что «всё, что написано им (Лесковым. -Д. Н.) прежде, и всё, что он писал впоследствии, уже не имело и не могло иметь существенного влияния на его литературную карьеру по той причине, что она была уже сделана»6.

Тем не менее, после смерти Лескова критика практически единодушно признала его талант. Из первых значимых работ о писателе выделим очерк Аре. И. Введенского «Николай Семёнович Лесков» (1890), обстоятельную работу М. А. Протопопова (1891), статью С. А. Венгерова в энциклопедическом словаре Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона (1896), критико-

Богданович А. И. Лесков - писатель-анекдотист // Богданович А. И. Годы перелома. 1895-1906. Сб. критических статей. - СПб.: Мир Божий, 1908. - С. 76. 2Там же.-С. 81.

3 Волынский А. Л. Лесков. - Пг.: Эпоха, 1923. - С. 77.

4 Там же. - С. 327.

Писарев Д. И. Прогулка по садам российской словесности // Писарев Д. И. Полное собрание сочинений и писем: В 12 т. - Т. 7. - М.: Наука, 2003. - С. 148. 6 Салтыков-Щедрин М. Е. Повести, очерки и рассказы М. Стебницкого // Салтыков-Щедрин М. Е. Собрание сочинений: В 20 т. - Т. 9. - М: Худож. лит, 1970. - С. 335.

биографический очерк Р. И. Сементковского к первому собиранию сочинений писателя (1897), статью Н. К. Михайловского «Литература и жизнь» (1897), критический очерк (1898) и монографию А. Л. Волынского (1923), серьёзное исследование А. И. Фаресова (первого биографа Лескова) «Против течений. Н. С. Лесков. Его жизнь, сочинения, полемика и воспоминания о нём» (1904), главу о Лескове в «Истории новейшей русской литературы» А. М. Скабичевского, главу Н. О. Лернера в «Истории русской литературы XIX века» под редакцией Д. Н. Овсянико-Куликовского (1910), воспоминания Л. Я. Гуревич (1912) и др. Заслуживают внимания работы А. В. Амфитеатрова, В. Н. Ильина, а также многочисленные высказывания М. Горького, лесковского защитника и популяризатора, заново открывшего Лескова для русского читателей и исследователей. В этой связи стоит вспомнить и слова Р. И. Сементковского: «Николай Семёнович Лесков принадлежит к числу первоклассных наших писателей. Если мы назовём Гончарова, Тургенева, Островского, Достоевского, Писемского, Салтыкова, Л. Толстого, то Лесков присоединяется к этой блестящей плеяде, как талант не во всём им равный, но в некоторых отношениях им не уступающий и превосходящий в других. Но, как все эти выдающиеся представители нашей литературы, и Лесков имеет свою собственную, резко обозначенную физиономию. Он сказал своё самостоятельное слово»1. Д. Л. Андреев в «Розе мира» называл Лескова «гребшим против течения, не встречая среди современников ни должного понимания, ни справедливой оценки», «оставшимся изолированной единицей»2, Игорь Северянин - «прозёванным гением» , В. В. Маяковский в стихотворении «Четырёхэтажная халтура»

Сементковский Р. И. Николай Семёнович Лесков. Критико-биографический очерк // Лесков Н. С. Полное собрание сочинений: В 36 т. - 3-е изд. - Т. 1. - СПб.: Изд. А. Ф. Маркса, 1902-1903.-С. 5.

2 Андреев Д. Л. Роза Мира // Андреев Д. Л. Собрание сочинений: В 3 т. - Т. 2. - М.: Урания, 1997.-С. 370.

Северянин И. На закате // Северянин И. Тост безответный: Стихотворения. Поэмы. Проза / Сост., предисл., коммент. Е. Ю. Филькиной. - М.: Республика, 1999. - С. 336.

(1926) констатировал, что «...Лесков рядышком с Толстым почти не виден» . А. М. Скабичевский говорил о Лескове, «написавшем массу повестей и рассказов, чуждых политических тенденций, и в этих рассказах обнаружившем недюжинный талант и разносторонее знание русской жизни» . Лесков-художник подобно своему же герою из «Детских годов Меркула Праотцева» «стоял выше всех предрассудков или предвзятых задач всяких партий и направлений и ни с кем не хотевшего заигрывать» [5, 279] . Первые серьёзные попытки осмыслить лесковское наследие были предприняты ещё в конце XIX - начале XX вв. А. Л. Волынским, Н. О. Лернером, Н. К. Михайловским, А. И. Фаресовым.

С критических статей и высказываний М. Горького о Лескове начался новый интерес к наследию Лескова. Изучение лесковского творчества имело своё продолжение в XX веке в трудах советских учёных-литературоведов и писателей А. М. Горького, А. И. Белецкого, В. В. Виноградова, Б. М. Эйхенбаума, Б. В. Томашевского, В. А. Гебель, Б. Я. Бухштаба, М. С. Горячкиной. С работами В. В. Виноградова, Б. М. Эйхенбаума, М. М. Бахтина изучение творчества Лескова было поставлено на научную основу. В 1945 г., к пятидесятилетию со дня смерти писателя, были изданы монографии В. Н. Гебель, Л. П. Гроссмана, Б. М. Другова, Ф. И. Евнина. В 1946 г. вышло в свет биографическое исследование сына писателя А. Н. Лескова «Жизнь Николая Лескова по его личным, семейным и несемейным записям и памятям». В 1970-80-е годы выходят монографии В. Ю. Троицкого, И. В. Столяровой, Б. С. Дыхановой, В. С. Семёнова, Л. А.

Маяковский В. В. Четырехэтажная халтура // Маяковский В. В. Полное собрание сочинений: В 13 т. - М: ГИХЛ, 1955-1961. - Т. 7. - С. 114.

Скабичевский А. М. История новейшей русской литературы 1848-1908 гг. - 7-е изд., испр., доп. - СПб.: Изд. Павленкова, 1909. - С. 337.

3 Лесков Н. С. Собрание сочинений: В 11 т. / Под общ. ред. В. Г. Базанова, Б. Я. Бухштаба, А. И. Груздева, С. А. Рейсера, Б. М. Эйхенбаума. - М.: ГИХЛ, 1956-1958. Произведения Лескова, кроме особо оговорённых случаев, цитируются по этому изданию с указанием в квадратных скобках номера тома и страницы.

Аннинского, А. А. Горелова, в которых представлены обобщающие очерки жизни, творчества и отдельные вопросы поэтики Лескова. Обращают на себя внимание и коллективные сборники «В мире Лескова», «Н. С. Лесков о литературе и искусстве», «Лесков и русская литература», 87-й (1977) и 101-й (1997-2000) тома «Литературного наследства». Таким образом, в 1970-е гг. наметился круг исследовательских вопросов и проблем: особенности сюжета и композиции, жанровое своеобразие и проблемы литературных традиций, документальность повествования, особенности сказового построения текста, языка и стиля, особенности психологизма, лирическое и сатирическое начало.

Из современных исследований творчества Лескова следует отметить монографии Г. Т. Андреевой (1992, 2001), Б. С. Дыхановой (1994), А. А. Кретовой (1999), О. В. Евдокимовой (2001), статьи Г. В. Сепик. В 2003 году вышла в свет книга украинского исследователя А. И. Белецкого «Н. С. Лесков. Личность. Творчество», написанная ещё в 1923 году, но волею судеб ставшая известной для специалистов только недавно. Продолжается скрупулёзное текстологическое изучение произведений писателя, уточняются некоторые факты биографии, публикуются ранее неизвестные автографы, переписка, защищаются кандидатские и докторские диссертации. Так, в 1990-е годы было защищены докторские диссертации И. В. Столяровой «Н. С. Лесков и русское общественное движение 1880-1890-х гг.» (1992), И. П. Видуэцкой «Творчество Н. С. Лескова в контексте русской литературы XIX века», (1994), С. М. Телегина «Жизнь мифа в художественном мире Ф. М. Достоевского и Н. С. Лескова» (1994), а также и одиннадцать кандидатских диссертаций. Долгие годы ведётся работа по изданию академического собрания сочинений; произведения Лескова нуждаются в подробных научных комментариях.

Не оставляют без внимания лесковское творчество и зарубежные литературоведы: Ж.-К. Маркадэ, Д. Кавайон, J. Y. Muckle, D. N. Cavaion, Н.

Mc Lean, К. Lantz и др.'. Произведения Лескова переведены на английский, французский, немецкий, итальянский, чешский, украинский, белорусский и другие языки. Повесть «Очарованный странник» была издана в переводах на английском, венгерском, итальянском, немецком, словацком, французском, чешском, шведском и других языках.

При жизни автора «Очарованный странник» не получил достойного литературного признания. На сегодня «Очарованный странник» - одно из самых изучаемых произведений Лескова наряду с «Левшой», «Запёчатлённым ангелом» и «Соборянами». Лесковской повести посвящено много фундаментальных работ, в которых рассмотрены вопросы как генезиса (творческая история, источники), так и поэтики (жанр, сюжет, композиция, язык и стиль). Несмотря на достаточно большой корпус научно-исследовательской литературы, посвященной лесковскому творчеству вообще и «Очарованному страннику» в частности, наблюдения над поэтикой повести носят эпизодический, конспективный и обобщённый характер, что побуждает к подробному рассмотрению текста повести.

Целостный, всеобъемлющий анализ литературного произведения будет возможен только в том случае, когда, согласно проницательной мысли В. В. Набокова, высказанной в эссе «О хороших писателях и хороших читателях», мы будем оценивать писателя «...с трёх точек зрения: как рассказчика, как учителя, как волшебника. Все трое - рассказчик, учитель, волшебник -сходятся в крупном писателе, но крупным он станет, если первую скрипку играет волшебник». «Великий писатель - отмечает В. В. Набоков - всегда великий волшебник, и именно тогда начинается самое захватывающее, когда мы пытаемся постичь индивидуальную магию писателя, изучить структуру его романов или стихотворений. Три грани великого писателя - магия, рассказ, поучение - обычно слиты в цельное ощущение единого и

1 См., напр.: McLean Hugh Nikolai Leskov: The man and his Art. Cambridge, Mass.; London, 1977.

единственного сияния, поскольку магия искусства может пронизывать весь рассказ, жить в самой сердцевине мысли» . Рассказчик, учитель и волшебник- эти ипостаси Лескова-художника со всей отчетливостью проявляются в повести «Очарованный странник».

Постижение литературного произведения как единого целого

невозможно осуществить без опоры на академическое, научно выверенное

издание текста. Первое и единственное прижизненное собрание сочинений

Лескова было издано А. С. Сувориным (тт. 1-Ю - 1889-1890 гг., т. 11 -

1896 г., т. 12 - 1897 г.); второе, уже посмертное, вышло в издательстве А. Ф.

Маркса (1897 г.); третье, в качестве приложения к журналу «Нива» - в 1902-

1903 гг. На сегодняшний день лучшими собраниями сочинений писателя

считаются одиннадцатитомное издание под общей редакцией Б. М.

Эйхенбаума, П. П. Громова и др. (1956-1958), двенадцатитомное,

составленное В. Ю. Троицким (1989) и шеститомник, подготовленный Л. А.

Аннинским с подробными комментариями Л. А. Аннинского, А. М. Ранчина,

Р. Сазоновой (1993-1994). Рассмотрение литературного текста нельзя также

представить и без опоры на максимального количества отзывов,

свидетельств, суждений, оценок современников писателя, его коллег по

литературному труду, критиков и литературоведов тех и более поздних лет,

нашедших своё отражение в критических работах, статьях и заметках, в

документах эпистолярного и мемуарного жанра. Примечательны слова А. И.

Белецкого, ратовавшего за беспристрастное изучение лесковского

творчества: «Люди ушли, остались документы: задача историка не оправдать

или обвинить писателя, а только объяснить его» . О неполноте изучения

творчества Лескова говорили многие, но спустя столетие лескововедение

Набоков В. В. О хороших читателях и хороших писателях / Перев. с англ. М. Мушинской // Набоков В. В. Лекции по зарубежной литературе. - М.: Изд-во Независимая газета, 1998.-С. 28-29.

Белецкий А. И. Н. С. Лесков. Личность. Творчество. - Киев; Симферополь: Крымский архив, 2003.-С. 8.

практически не сдвинулось с мёртвой точки: «Необходимы мемуары, дневники: а остались они? Необходима хорошо проверенная фактически и дельно освещенная психологическими мотивами биография... А кто её знает и в состоянии написать?...» - вопрошал А. В. Амфитеатров1.

Таким образом, если систематизировать исследовательские открытия лескововедов, то в первую очередь следует указать на то, что многие генетические проблемы уже решены: указаны фольклорные истоки «Очарованного странника», рассмотрена традиция древнерусской и западноевропейской литературы, проведены параллели с произведениями русской литературы XIX в. Тем не менее, важно подчеркнуть, что некоторые источники «Очарованного странника» остались вне поля зрения. Подробно не изучался и язык повести, в отличие от языка «Левши». Наконец, на сегодняшний день не существует отдельного исследования, посвященного целостному анализу поэтики «Очарованного странника». Таким образом, не все вопросы и проблемы в изучении «Очарованного странника» получили наиболее полное и обстоятельное разрешение. Всё вышесказанное обусловливает актуальность настоящего исследования.

Объектом исследования в диссертации является повесть «Очарованный странник».

Предметом исследования является творческая история, источники и поэтика «Очарованного странника», а также сказ как художественная доминанта повести.

Цель предлагаемого исследования - комплексное изучение поэтики «Очарованного странника».

Для достижения этой цели ставятся следующие задачи:

-обобщение, систематизация и анализ источников лесковской повести;

Амфитеатров А. В. Николай Семёнович Лесков // Амфитеатров А. В. Собрание сочинений. - Т. 22. - СПб., 1914. - С. 343-344.

-выявление, характеристика и анализ неизвестных ранее источников «Очарованного странника»;

-характеристика "сказа как художественной доминанты повести и рассмотрение его взаимодействия с другими элементами поэтики: заглавие и именология, образ главного героя, сюжетно-композиционная структура, синтез жанра и повествования, лирическая тональность, язык и стиль;

-анализ языковых и стилевых особенностей «Очарованного странника».

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нём впервые предпринимается попытка комплексного, системного подхода к изучению «Очарованного странника», который основан на интегрирующем анализе, учитывающем теоретико-литературный, структурный и типологический аспекты изучения, что позволяет представить «Очарованный странник» как художественную вершину творчества Лескова. Научная новизна также может быть определена следующими направлениями:

-систематизация всего имеющегося научного материала по истории изучения «Очарованного странника»;

-выявление неизвестных источников лесковской повести;

-подробный анализ языка и стиля «Очарованного странника».

Теоретической и методологической основой исследования являются принципы изучения поэтики и генезиса художественного текста, изложенные в трудах М. М. Бахтина, В. В. Виноградова, Д. С. Лихачёва, Н. К. Пиксанова, Б. М. Эйхенбаума и др. Учтены научные результаты изучения лесковского творчества, полученные Г. Т. Андреевой, Л. А. Аннинским, А. И. Белецким, И. П. Видуэцкой, А. Л. Волынским, А. А. Гореловым, Л. П. Гроссманом, Б. М. Друговым, Б. С. Дыхановой, О. В. Евдокимовой, А. А. Кретовой, Г. А. Косых, Е. А. Макаровой, Н. Г. Михайловой, Г. В. Мосалевой, Г. В. Сепик, Н. Н. Старыгиной, И. В.

Столяровой, В. Ю. Троицким, Е. В. Тюховой, А. И. Фаресовым, М. П. Чередниковой и др.

В настоящей диссертации рассматриваются такие теоретические проблемы, как проблема сказа, теория заглавия, композиционная целостность, творческая история литературного произведения, проблема генезиса литературного текста и др. Предлагаемое исследование «Очарованного странника» осуществлено в срезе теоретико-литературного, типологического и структурного аспектов с привлечением методики компаративного анализа. Мы сознательно не ограничивались только анализом лесковского текста, поскольку предполагали вести комплексное исследование поэтики «Очарованного странника», которое учитывало бы различные аспекты изучения.

Источниками исследования являются повесть «Очарованный странник», а также оказавшие на неё влияние произведения фольклора, древнерусской и западноевропейской литературы, русской литературы XVIII-XIX вв. В настоящей работе впервые введены в научный оборот ранее неизвестные архивные материалы из фондов Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, Орловского государственного литературного музея им. И. С. Тургенева, Дома-музея Н. С. Лескова в Орле.

Научно-практическая значимость настоящего исследования заключается в расширении наших представлений об истории создания «Очарованного странника», его источниках, поэтике и структуре лесковского сказа. Результаты исследования могут быть учтены в дальнейшем изучении творчества Лескова, а материалы диссертации могут быть использованы при разработке общих и специальных курсов по истории русской литературы второй половины XIX в., а также в практике школьного преподавания творчества Лескова.

Апробация исследования. Основные положения диссертации неоднократно обсуждались на заседаниях кафедры русской и зарубежной

литературы Московского городского педагогического университета.
Положения и выводы диссертации послужили основой для докладов на
Международных конференциях «Актуальные вопросы литературоведения и
проблемы столичного образования» (Москва, 2003), «Поэтика и
компаративистика» (Коломна, 2002-2004), «Международные

Виноградовские чтения» (Москва, 2003-2005), «Компаративистика на пороге XXI века» (Санкт-Петербург, 2004), «Проблемы мировоззрения и творчества Н. С. Лескова» (Орёл, 2005), «Творчество М. Е. Салтыкова-Щедрина в истории русской литературы XIX века» (Коломна, 2005), «Филология и журналистика в начале XXI века» (Саратов, 2007).

Основные положения работы нашли отражение в семи публикациях, в том числе одна статья в журнале «Филологические науки», рецензируемом ВАК.

Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы, включающего 295 наименований. В списке литературы даётся перечень источников, справочных и энциклопедических изданий, исследований, статей и монографий, посвященных «Очарованному страннику» и творчеству Лескова. Список литературы содержит также работы, которые определили собой методологический аппарат исследования. Общий объём диссертации составляет 180 страниц.

Творческая история

В 1990-е гг. творческая история «Очарованного странника» была пополнена новыми научными данными. Л. Е. Ураковой были обнаружены две машинописные копии отрывка 6-й главы «Очарованного странника». Уже в первой публикации этот отрывок отсутствовал. Не появился он и в последующих прижизненных публикациях. Л. Е. Уракова предположила, что Лесков, боясь за судьбу своего произведения, решил не печатать этот фрагмент, вызвавший опасения Н. М. Каткова1. А. И. Понятовский в комментариях к публикации неизвестных рассказов Н. С. Лескова указывает на то, что: «.. .в письмах к А. Н. Лескову Варнеке упоминает ещё запрещённую цензурой VI главу "Очарованного странника", которую он предполагал передать в Пушкинский Дом. Местонахождение этой рукописи неизвестно» . Однако каких-либо сведений о том, что фрагмент «Очарованного странника» был запрещён цензурой, не установлено. Также при разборе архива А. Н. Лескова в Орловском государственном литературном музее им. И. С. Тургенева были обнаружены три машинописных страницы отрывка из 6-й главы повести с поправками, сделанными сыном писателя. Некоторые данные по истории рукописи можно установить, если обратиться к переписке А. Н. Лескова с Б. В. Варнеке. Так, в одном из писем начала 1930-х годов Б. В. Варнеке сообщал А. Н. Лескову: «Видели ли Вы рассказ Николая Семёновича "Административная грация", который я прошлую осень вместе с загубленной в цензуре главой "Очарованного странника" сдал в Пушк инский Дом?..» . В письме от 10 ноября 1932 г. Варнеке уточняет: «...бумагой от 4 окт ября 19 31 г. за № 52-711 учёный секретарь В. В. Буш благодарил меня за "Административную грацию" и 6-ю главу "Очарованного странника"»2. Таким образом, в ИРЛИ хранится рукописная копия В. Б. Варнеке3, а в Орловском государственном литературном музее им. И. С. Тургенева -рукописная копия, сделанная А. Н. Лесковым, о происхождении которой сведений не обнаружено. Она содержит ряд разночтений по сравнению с копией Варнеке. Причем варианты, принадлежащие копии А. Н. Лескова, стилистически в некоторых случаях ближе к каноническому тексту «Очарованного странника», что позволяет предполагать, что сын писателя либо имел дело с автографом Лескова, либо исправил промежуточную копию (возможно - рукописную копию Варнеке), опираясь на своё чутьё" и знание стиля автора «Очарованного странника».

Значительная часть библиотеки Лескова - страстного библиофила и коллекционера, знатока книг и редких рукописей4 - после смерти её владельца была распродана. По свидетельству современников писателя, книжное собрание Лескова составляло около трех тысяч томов, в её состав входили: издания отечественных классиков и античных авторов, книги по истории, философии, политологии и истории, медицине, военному делу, справочные издания. После смерти писателя значительная часть библиотеки была распродана. Сыну писателя, А. Н. Лескову, удалось собрать воедино лишь незначительную часть библиотеки отца. Лесковская библиотека так же, как и собранная им коллекция рукописных документов, до сих пор не была изучена как единый комплекс, хотя подступы к этому были сделаны уже давно. Л. Н. Афонин отмечает: «Однако в целом книги Лескова, хранящиеся в Орле, в достаточной степени ещё не изучены, научного описания их пока нет, хотя необходимость в нём настоятельная»1. Необходимо помнить, что библиотека писателя - это один из реальных и значительных источников по изучению творчества писателя в биографическом, историко-литературном и теор етико -типологическом планах. При изучении библиотеки писателя совершенно чётко и определённо можно выявить круг не только его читательских интересов, но и круг волновавших его проблем, а также направленность творческих поисков. Первым и пока ещё единственным исследованием, в котором рассмотрен феномен библиотеки как круга чтения Лескова, является работа Е. А. Макаровой .

«Очарованный странник», по всей видимости, был задуман Лесковым после поездки в 1872 году по Ладожскому озеру, впечатления от которой послужили материалом для путевых заметок «Монашеские острова на Ладожском озере» (1873), а также получили своё отражение в первой главе повести. В «Монашеских островах...» показаны примеры подвижнической жизни людей, которые до послушания были «великими грешниками», например: «... был там один Антон Ильич, прежде он известный торговец в Петербурге был, а потом на Валааме в грязной конуре сидел и ел такие кушанья, которых и назвать нельзя»3; или Григорий Петрович -«многочисленный миллионер... но духом кроток и никакого почёта не токмо не желает, а даже не любит и много им отягощается... забьётся между простачками куда-нибудь в уголок и сидит...»1; или герой, прозванный «царём Додоном», который раньше «чиновником по винной части служил», «...но с ним, с этим Додоном, что-то случилось вдруг, всё бросил и пошёл по монастырям ездить. Всё своё состояние хотел раздать» . Также материалом для «Очарованного странника» послужили впечатления Лескова от службы в фирме «Шкот и Вилькенс» в Пензенской губернии и, вне сомнения, воспоминания детства.

Неизвестные источники

Как мы уже отмечали, в изучении генезиса «Очарованного странника» накоплен значительный опыт. Лесков, - вне всякого сомнения, - был хорошо знаком с произведениями устного народного творчества, западноевропейской и древнерусской литературы, русской литературы XVIII XIX вв. Тем не менее, важно подчеркнуть, что некоторые источники «Очарованного странника» остались вне поля зрения исследователей. На многочисленность нераскрытых и неузнанных источников лесковских произведений указывал А. А. Измайлов в неопубликованном труде «Лесков и его время»: «Менее, чем где-либо, мы располагает на этот раз фактическим материалом, какой указывал бы, откуда пришли к Лескову идеи и краски "Странника". Но ни он, ни кто другой не оставил нам ни одной из тех куколок, из которых вылетела эта капризно-прелестная бабочка. Остаётся поэтому только заключать, что Лескова всегда занимал образ этого русского странника «перекати-поля», который через два года занял Достоевского в «Подростке», много позднее Чехова и потом продиктовал содержание всего Горького первой фазы...»1.

При работе с книгами из библиотеки Лескова с его пометами, хранящимся ныне в составе архивного фонда Н. С. Лескова в Орловском государственном литературном музее им. И. С. Тургенева, мы обнаружили, что одними из немаловажных источников «Очарованного странника», скорее всего, являются книга С. К. Р. «Нещастные приключения Василья Баранщикова, мещанина Нижнего Новгорода, в трёх частях света: в Америке, Азии и Европе с 1780 по 1787 год» (1787), рассказ М. Е. Салтыкова-Щедрина «Развеселое житьё» (1858) из цикла «Невинные рассказы» , а также книга П. М. Ольхина «Последние дни самоубийц» (1863).

Книга «Нещастные приключения Василья Баранщикова, мещанина Нижнего Новгорода, в трех частях света: в Америке, Азии и Европе с 1780 по 1787 год» - одна из немногих русских книг XVIII века, сохранившихся в лесковского библиотеке. Лесков был владельцем первого издания. Второе издание книги вышло в том же 1787 г., «новое» третье издание - в 1788 г., четвёртое - в 1793 г. (на титульном листе обозначено как третье). Экземпляры первого издания «Нещастных приключений...» являются чрезвычайной редкостью. Инициалы «С. К. Р.», под которыми скрылся автор книги обозначены только на первом издании и до сих пор не расшифрованы. Издание было упомянуто в списке книг, расхищенных в 1812 году в библиотеке Д. Н. Шереметева. Как отмечает О. Э. Вольценбург: «Авторство «Нещастных приключений...» приписывалось Ф. Ф. Каржавину, но биографические факты из жизни последнего опровергают это предположение. Существование Баранщикова подтвердилось в 1900 г., когда в Нижнем Новгороде было найдено и опубликовано подлинное дело 1786 г. о Василье Яковлеле Баранщикове и его показания властям о своих похождениях за границей, совпадающие в общих чертах с биографией, пересказанной в упомянутой книге» .

Следует отметить, что Лесков был не первым владельцем данной книги, о чём свидетельствуют помещённые на титульном листе автографы: «Из библиотеки Александра Григорьева», «Александр 1 ел. нрзб. . 1859 года, марта 19». На титульном листе также имеется штамп «Фёдор Александрович Витберг», свидетельствующий о том, одним из владельцем книги был писатель Фёдор Александрович Витберг . Отметим также, что указанная книга упоминаются в обзоре лесковской библиотеки, составленном Л. Н. Афониным, а также в работе Э. Л. Афанасьева, посвященной взаимосвязям творчества Лескова с русской литературой XVIII столетия, в которой отмечается, что «Нещастные приключения...» послужили Лескову материалом для очерка «Вдохновенные бродяги. Удалецкие скаски»3. Также, Н. И. Харджиевым на эту тему была написана повесть «Янычар» (1933). Р. А. Штильмарк изложил историю приключений Василия Баранщикова в «Повести о страннике российском» (1962). Однако «Нещастные приключения...» до сих пор не рассматривались как один из возможных источников «Очарованного странника».

Главный герой «Нещастных приключений...» - нижегородский купец Василий Баранщиков, который поехал в Ростов на ярмарку со своим кожевенным товаром, там продал свой товар, выручив 175 рублей, у него украли эти деньги, «в коих состояло всё его имение»4. Он продал своих лошадей за 40 рублей и «в намерении поправить свое состояние, вступя к кому-нибудь во услужение», поехал в Петербург. Там он «нашел для себя службу и нанялся у Его Превосходительства Михаила Савича Борозина и г. Коллежского Советника Василья Петровича Головцына с компаниею ехать на собственном их корабле с мачтовым лесом во Францию в гг. Бурдо и Гавр де Грае матросов с зарплатою кроме пищи на каждый месяц по десяти рублей». В сентябре 1780 г. корабль вышел в Балтийское море, но «за противными и бурными ветрами приплыли в Зунд владения Короля Датского к столичному городу Копенгагену уже в исходе ноября месяца». В Копенгагене Василий Баранщиков в числе 80 матросов был отпущен на берег для покупки «себе надобного» . В городе Василий зашел в питейный дом, в котором познакомился с двумя датчанами: «...те двое датчан увидели, что он россиянин, и с чрезвычайною ласкою просили его пить водку и пиво, и он пил у них», затем к ним присоединился «нарядный плут», «обманщик», который «явился в тот питейный дом» и где «увидев его, Баранщикова, стал говорить весьма чисто по-русски, и первое его было слово: здравствуй брат! Здорово ты живешь: откуда и куда вы плывете; потом стал просить питьем, и все четверо пили...». Он представился русским из Риги, который «сюда приехал на Галиоте Рижского купца Венедикта Ивановича Хватова» . Баранщикова привели на корабль, приковали за ногу к стене корабля в трюме. Таким образом, он стал пленником вместе с одним шведом и пятью немцами.

Поэтика заглавия и именология

Обратимся к поэтике заглавия «Очарованного странника» и определим концепцию задаваемой темы в тексте. Поэтика имён и заглавия -малоизученная тема. Между тем, изучение заглавия текста (как его ещё называют - «имени текста»), а также имени в тексте является одним из перспективных направлений в современной филологической науке. Всё чаще и чаще исследователи обращаются к этому аспекту анализа художественного произведения. Заглавие - это первое, с чем сталкивается читатель, открыв книгу - перед ним титульный лист, на котором - первая графически выделенная строка текста. Заглавие указывает на основной мотив, тональность и характер произведения, предсказывает, предчувствует, предупреждает текст, даёт ключ к его пониманию, даёт выходы на другие тексты. Заглавие - своего рода форма заимствования, заглавие несёт в себе следы чужих текстов разных эпох и литературных направлений. С. Д. Кржижановский в работе «Поэтика заглавий» (1931) определил заглавие как «десяток-другой букв, ведущих за собой тысячи знаков текста»1; книга - это «развёрнутое до конца заглавие, заглавие же - стянутая до объёма двух-трёх слов книга» . «Проверка заглавия должна проводиться так: определив путём вчитывания и вчуствования в книгу, её главное, сравнить его с заглавным словосочетанием: сосмысльны или несосмысльны, или совпадут или не совпадут. И только в случаях коинцедентности знаков и значимостей микрокниги и макро-книги можно признать заглавие, в главном, найдено».

Заглавие художественного произведения многофункционально. Оно представляет текст в литературном, языковом и историко-культурном Контексте. Заглавию присущи следующие функции: номинативная, экспрессивная, эстетическая, текстообразующая и коммуникативная. Заглавие организует и направляет читательского восприятие, заставляет вновь обратиться к тексту.

У В. И. Даля «заглавие» - «заголовок, выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его, самое название это»1. Наряду с подзаголовком, именем автора, посвящением, эпиграфом(ами), примечанием и послесловием, заглавие является одним из компонентов рамочной структуры (рамы произведения). Рамочный текст - это то, что окружает основной текст. Заглавие же - визитная карточка произведения .

Необходимо отметить, что Лесков часто выбирал для своих произведений оригинальные, причудливые названия, нередко с посвящениями. Так, например, повесть «Смех и Горе» была опубликована под заголовком: «Смех и Горе. Разнохарактерное potpourri из пёстрых воспоминаний полинявшего человека. Посвящается всем находящимся не на своих местах и не при своём деле» (1871), подзаголовок «Тупейного художника» (1883) - «рассказ на могиле». Название рассказа «Заячий ремиз. Наблюдения, опыты и приключения Оноприя Перегуда из Перегудов» (1891-1894) явно перекликается с заглавием первой газетной публикации «Очарованного странника». В одном из писем Лесков замечал: «Ко мне частенько "братия" толкаются за заглавиями и... "просят наречь имя младенцу". Я люблю заглавие, чтобы оно было живо и в самом себе рекомендовало содержание целой повести» [11, 266]. При рассмотрение поэтики заглавия «Очарованного странника» и поэтики имени главного героя мы опираемся на тезис И. П. Карпова о том, что многие произведения Лескова строятся на развёртывании номинации основного персонажа, создании номинативного поля персонажа; часто именем персонажа называется произведение; исходное наименование расширяется, создавая своеобразное номинативное поле персонажа.

Итак, заглавие лесковской повести («Очарованный странник») -персонажное и метафорическое. Главный герой Иван Северьянович Флягин в заглавии не обозначен именем собственным (а имён у него, как мы уже отмечали, было много). Лесков в заглавии даёт эмоциональную оценку главного героя, которая передана метафорой. Персонажное заглавие лесковской повести говорит об образе жизни, мироощущении главного героя. Флягин - бывший крепостной, рассказывающий о своей жизни пассажирам парохода, плывущего по Ладожскому озеру от Коневца к Валааму и подсевшего на пароход в пристани Корела. Флягин предстаёт перед слушателями и читателем в разных ипостасях и под разными именами.

Заглавие «Черноземный Телемак» - персонажное и метафорическое, а заглавие первой газетной публикации - фабульное. Подзаголовок, снятый впоследствии Лесковым, аннотировавший текст и задававший сюжетную перспективу произведения, отсылает нас к гомеровской «Одиссее» (не случайно повесть называют «флягинской одиссеей»), «Странствиям Телемака, сына Улиссова» Ф. Фенелона (1699), «Телемахиде» В. К. Тредиаковского, «Сентиментальному путешествию» Л. Стерна, западноевропейскому роману воспитания и роману путешествия. Таким образом, мы выходим на уровень жанра лесковских произведений. Заглавие «Очарованный странник» многозначно и символично, имеет несколько вариантов истолкования. Заглавие лесковской повести построено по модели «прилагательное + существительное». Рассмотрим каждый компонент в отдельности.

Синтез жанра и повествования

По устоявшейся в лескововедении традиции «Очарованный странник» в жанровом отношении определяют как «повесть», т. е «среднее по объёму прозаический жанр со сравнительно несложным сюжетом, промежуточный между романом и рассказом»1. И. 3. Серман, автор примечаний к 5-му тому собрания сочинений Лескова также называет «Очарованный странник» повестью [4, 551]. Той же точки зрения придерживается и В. В. Кожинов . Тем не менее, однозначное определение жанра «Очарованного странника» вызывает затруднения. Сам Лесков называл «Очарованный странник» рассказом. Заглавие первой публикации гласило: «Очарованный странник, его жизнь, опыты, мнения и приключения. Рассказ. Посвящается Сергею Егоровичу Кушелеву» (газета «Русский мир», 1873), а на титуле первого отдельного издания значилось: «Очарованный странник. Рассказ Н. С. Лескова» (СПб., 1874). Тем не менее, однозначное определение жанра «Очарованного странника» вызывает затруднения. В то же время нельзя не согласиться с толкованием, предложенным Б. М. Эйхенбаумом: «хроника, построенная по принципу нанизывания ряда приключений и происшествий героя, который сам и рассказывает о них любопытствующим слушателям» . Л. П. Гроссман, характеризуя жанр «Очарованного странника», говорит о «хронике с частичной ориентацией на роман-путешествие», а также оперирует такими жанровым определениями, как «повесть», «эпос», «степная эпопея». Ф. И. Евнин пишет о «хронике скитаний» . А. Е. Базанова называет лесковское произведение «хроникой о русском праведнике» . А. А. Горелов определяет «Очарованный странник» как «повесть-поэму»3, Ю. О. Домбровский говорит о «гениальной поэме Лескова»: «Я пишу - поэма потому, что, право, не знаю, как иначе определить жанр этой вещи. Повестью, во всяком случае, её никак не назовёшь»4. Г. А. Косых предлагает определение «житийная поэма»5. Ж.-К. Маркадэ причисляет «Очарованный странник» к «новеллам агиографического типа»6, а также называет «эпопеей о вечном русском человеке, ищущем свою душу»7. В. Г, Фадеев настаивает на том, что «Очарованный странник» является романом: «если охватить всю книгу целиком и её композицию, мы увидим построение большой прозы» , а также говорит о «новеллистическом строении»9 лесковского произведения: «Думается, что есть принципиальных художественный смысл в том, что перевоплощаясь в рассказчика, автор мыслит исключительно новеллистически, а говоря от себя, диалогизируя стихию рассказа, он предстаёт как романист» .

Если в определениях Б. М. Эйхенбаума, Л. П. Гроссмана, Ф. И. Евнина, А. Е. Базановой, Г. А. Косых и Ж.-К. Маркадэ отражено влияние древнерусской литературы на «Очарованный странник» (жития, хроники), то в определениях А. А. Горелова и Ю. О. Домбровского поставлен акцент на поэтико-лирической составляющей лесковского произведения. В определениях Л. П. Гроссмана («эпос», «степная эпопея») и Ж.-К. Маркадэ («эпопея») «Очарованный странник» выделяется как произведение эпоса -одного из трёх родов литературы наряду с лирикой и драмой, а также называется эпопеей - крупным жанром эпической прозы наряду с романом.

Не вызывает сомнения и определение «повесть» (И. 3. Серман, В. В. Кожинов, Л. П. Гроссман и мн. др.). Повесть - средняя форма эпической прозы, которой присущи хроникальный сюжет и композиция. Роман, в отличие от повести, стремится к драматичности и замкнутости действия, сюжета: «В романе центр тяжести лежит в целостном действии, в фактическом и психологическом движении сюжета, то в повести основная тяжесть переносится нередко на статические компоненты произведения -положения, душевные состояния, описания и т. п. Сами действенные моменты приобретают в ней скульптурный характер, застывают в точке наивысшего напряжения, ибо единого сквозного действия нет, эпизоды следуют друг за другом про принципу хроники»1. В. В. Кожинов выделял две существенные особенности жанра повести: 1) «Само по себе развёртывание, расширение разнообразия мира по мере простого течения жизни во времени, или смена впечатлений повествователя, видящего всё новые и новые сцены, новых людей, или, особенно явная форма, - появление иных картин и персонажей в пути, в дороге или странствиях»2; 2) «Речевая стихия - голос автора или рассказчика»3. Необычная форма «Очарованного странника», прежде всего её многофабульность и хроникальная композиция, были восприняты современниками негативно. Н. К. Михайловский утверждал, что в повести присутствует «целый ряд фабул, нанизанных, как бусы на нитку» . Рассказ Флягина представляет собой цепь эпизодов, каждый из которых, составляя эпизод биографии героя, в то же время может составить целую жизнь. Автор акцентирует внимание на важности определённой последовательности эпизодов. Все события в рассказе Флягина связаны не только прямой хронологической связью (из этого ряда выпадает лишь рассказ об укрощении коня), но и причинной. Эпизоды иллюстрируют основную мысль рассказчика о том, как он «всю жизнь свою погибал» [4, 395] и «никак не мог погибнуть» [4, 395]. Жизнь Флягина - цепь попыток избежать рокового предназначения. Его странствия - это странствие души, поиск себя в мире, путь познания и обретения Бога. Каждый новый эпизод - это новый этап в жизни Ивана Северьяныча.

Справедливы также и слова Л. П. Гроссмана и Г. В. Фадеева о тяготении лесковского произведения к романной структуре. Так, И. П. Видуэцкая указывает на сходство «Очарованного странника» в жанровом отношении с просветительскими романом-обозрением и «романом воспитания», а также с плутовским романом XVI-XVIII вв.2 [1, 52-54]. Как известно, в плутовском романе сюжет распадается на отдельные эпизоды. А. А. Измайлов, объясняя заглавие «Очарованного странника», акцентирует внимание на традиции рыцарского романа, «... где рыцарь совершенно так же, как Иван Северьяныч, подхвачен какою-то властною волной колдовского очарования и несётся на ней, потеряв свою волю» [15, 16].