Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Новая концепция восприятия феномена И.Казака и её историко-литературные предпосылки 17
1.1 История изучения жизни и творчества И.Казака.Поиски. Находки и потери
1.2. Кавказская война в жизни и творчестве И.Казака 62
ГЛАВА 2. Поэтика И.Казака 105
2.1. Проблемы авторства в творческом наследии И.Казака 105
2.2. Художественные особенности поэзии И.Казака 138
Заключение 172
Список использованной литературы 176
- История изучения жизни и творчества И.Казака.Поиски. Находки и потери
- Кавказская война в жизни и творчестве И.Казака
- Проблемы авторства в творческом наследии И.Казака
- Художественные особенности поэзии И.Казака
Введение к работе
Актуальность проблемы настоящего исследования определяется, прежде всего, значением творчества Йырчы Казака в формировании и развитии не только кумыкской национальной литературы нового времени, а также литературы Дагестана и всего Северного Кавказа, исходя из современных новых требований, предъявляемых к науке о литературе, с учетом происходящих сейчас в стране и мире социально-политических событий и изменений. Новый подход, новый современный угол зрения представляется нам особенно важным и актуальным еще потому, что творчество Иырчы Казака синтезирует в себе весь предшествующий опыт развития национальной культуры, включая ее фольклорный этап, оказало и оказывает огромное влияние на последующие поколения поэтов, писателей, на развитие литературы.
Во времена, когда жил и творил Иырчы Казак, много говорили о нем в народе, но по многим объективным и субъективным причинам почти не писали, после смерти тоже. В начале XX века, в 20-30 годах официальным властям его творчество представлялось не столь важным, его стихи долго не издавались, а то, что чудом сохранилось, беспощадно уничтожалось вместе с творениями других авторов, которые писали арабской графикой, на аджаме. Но он жил в памяти народной, в народном сознании авторитет любимого поэта был незыблем, его песни передавали из уст в уста, из поколения в поколение.
В Иырчы Казаке мы видим необычайно богатую и всесторонне развитую личность, его поэзия обладает непреодолимой художественной силой, которая волнует, изумляет, притягивает людей. Эта притягательная сила его волшебных песен и стихов вечна, и ничего с ней нельзя сделать: ни упрятать в каторге, ни уничтожить, как их автора, ибо она неодолима так же, как невидимая и неодолимая сила притяжения Земли, земной красоты и
человеческого разума, которые держат всех нас на голубой планете, не даёт упасть. Творчество Иырчы Казака стало неотъемлемой частью национальной культуры не только кумыков. Одна из особенностей общечеловеческого значения творений таких художников слова, как Иырчы Казак, заключается в том, что они воспевали общечеловеческие ценности, которые оказались особенно востребованными в наше смутное время. Страстное желание Иырчы Казака вырваться из каторжных оков, которые все крепче и сильнее сжимали его вольнолюбивую, мятежную, непокорную душу феодально-крепостническими и нарождающимися капиталистическими отношениями, огромное его желание сделать людей счастливыми, честными, благородными, его честный и мужественный голос в защиту угнетенных и обездоленных людей, родного края, конечно же, не могли понравиться тем, кто наживался на горе и бедах народа, на завоевательской войне царизма.
Цель работы заключается в том, чтобы исследовать жизнь и творчество И. Казака, исходя из современных позиций, дать целостный анализ как нравственно-этических истоков творчества поэта, так и художественно-структурной специфики его поэзии, уточнить биографию Йырчы Казака. Указанная цель достигается решением более конкретных задач, а именно:
основываясь на архивных материалах, используя местные предания описать и уточнить биографию поэта;
изучить связь произведений поэта с конкретной обстановкой, окружавшей его в различные периоды жизни, попытаясь тем самым определить их социально-историческую детерминированность;
исследовать макро и микропоэтику произведений поэта.
Объектом исследования являются жизнь и творчество Йырчы Казака.
Предметом исследования являются проблема художественного метода Иырчы Казака, описание и уточнение творческой биографии поэта. Методологической и теоретической основой исследования послужила концепция сравнительного литературоведения, содержащаяся в трудах А.Н. Веселовского, В.М. Жирмунского, Ю.Н. Тынянова, Б.М. Эйхенбаума, Б.В. Томашевского, Л.Я. Гинзбург, а также в работах современных исследователей литературы М.Л. Гаспарова, В.В. Кожинова, Ю.М. Лотмана, В.Д. Сквозникова и др. В работе руководствуемся методологическими принципами анализа поэтики, сформулированными в трудах этих ученых.
В формировании кумыкской поэтической традиции важную роль сыграли восточные в том числе тюркоязычные и арабоязычные поэтические традиции, исследованием которых в разное время занимались В.М. Жирмунский, И.Ю. Крачковский, В.В. Бартольд, И.С. Брагинский, И.М. Фильштинский, И.В. Стеблева, М.Хамраев, З.А. Ахметов, Е.Э. Бертельс, А.Б. Куделин, A.M. Щербак.
Вместе с этим при осмыслении литературного контекста периода жизни и творчества Иырчы Казака мы опирались на труды дагестанских ученых: Г.Г. Гамзатова, СМ. Хайбуллаева, A.M. Вагидова, З.А. Магомедова Г.Г. Гашарова, P.M. Кельбеханова, А.Г. Агаева, СМ. Алиева, А.-К., Ю. Абдуллатипова, К.И. Абукова, З.Н. Акавова, СХ. Акбиева, A.M. Аджиева, СХ. Ахмедова, Э.Ю. Кассиева, А.Г. Гусейнаева и др.
Степень изученности темы исследования. В дагестанской литературной науке сделано немало на пути осмысления всей многогранной и самобытной поэзии Й. Казака: о его жизни и творчестве говорили и писали многие литературоведы, исследователи, критики, писатели и поэты.
Один лишь перечень фамилий поэтов и писателей, а также ученых разных областей науки, писавших о нем, убедительно свидетельствует о
неослабном читательском и научном интересе, проявляемом к судьбе и
творчеству И. Казака: М.-Э. Османов, первым издавший стихи в
Петербурге, А.Акаев, А.-В. Сулейманов, подготовивший к изданию его стихи и отредактировавший их, Аткай, Э. Капиев, Н. Тихонов, Р. Гамзатов, Г. Гамзатов, К. Султанов, И. Керимов, Г. Мусаханова, С. Алиев, А. Баймурзаев, А.-К. Абдуллатипов, 3. Акавов, С. Акбиев, К. Абуков, М. Атабаев и многие другие.
В тридцатых годах прошлого века немало сил и времени отдал собиранию и изучению произведений Й. Казака, установлению фактов его биографии талантливый кумыкский поэт, драматург, ученый-фольклорист А.-П. Салаватов, который в своем очерке-исследовании - первой большой аналитической работе в казаковедении, опубликованном сначала в 1934 году в Хасавюртовской районной газете «Социалистическое строительство» («Социалист къурулушу»), а затем в 1939 году в первой антологии кумыкской литературы «Чечеклер»,1 впервые дал наиболее полную характеристику жизни и творчества И. Казака, художественных особенностей его поэзии. В своих поисках, исследованиях с тех пор многие из тех, кто писал о поэте, не раз обращались к очерку-монографии Салаватова, который своей большой научной работой заложил основы казаковедения. Вслед за А. П. Салаватовым, писатель и поэт Э. Капиев, называя И. Казака гениальным поэтом, страстно сетует, что произведения Казака не собраны и не изучены, и с радостью отмечает, что А.-П. Салаватов впервые собрал материалы о нем и занялся их исследованием. «Казак пользовался исключительной популярностью в народе, и влияние его на кумыкскую литературу огромно»,- писал Э. Капиев.2
1 Салаватов А.П. Йырчы Казак//В кн.: Чечеклер. 1939.-С.220
2 Капиев Э. Антология дагестанской поэзии.- М.: Художественная литература. - 1982.-С.106-110
В 1951 году вышла в свет статья Николая Тихонова «Поэты старого Дагестана», где имя Йырчы Казака называется среди имен других классиков поэзии народов Дагестана - Батырая, Етима Эмина и Махмуда1. В 1954 году выходит сборник, включающий девятнадцать произведений Иырчы Казака. В этот период творчество поэта рассматривается в контексте развития литератур других народов Дагестана. Показательны в этом отношении работы А.Ф. Назаревича и К.Д. Султанова2 Уделяя большое внимание социально-философской направленности произведений Й. Казака, эти исследователи все-таки исходят из представлений о том, что он создавал свои произведения устно и исполнял под аккомпанемент агач-кумуза.
Так, У.Б. Далгат, указывая на тесную связь творчества Йырчы Казака с устно-поэтическим творчеством кумыкского народа, пишет: «В этот период в Дагестане письменность не имела широкого распространения в массах и произведения талантливых певцов не получали письменного оформления, оставаясь на уровне индивидуальной импровизаций. К числу выдающихся дагестанских певцов-импровизаторов относятся даргинский поэт О. Батырай, аварские певцы Анхил Марин, Эльдарилав, кумык - Йырчы Казак, лезгинский ашуг Сайид Кочхюрский»3.
В 50-60-х годах в дагестанском литературоведении ярко проявился интерес к художественному наследию классиков литератур народов Дагестана. Печатается ряд научных статей, антологий, сборников. Основные проблемы, затрагиваемые исследователями в этот период, - периодизация творчества Йырчы Казака, его идейно-художественная эволюция, проблема связи художественных особенностей произведений Й.Казака с устной формой их бытования. Проблема творческой эволюции Й. Казака затронута
1 Тихонов Н. Поэты старого Дагестана//Дагестанские лирики.-Ленинград, 1951-С. 11
2 Назаревич А.Ф. О дагестанской поэзии // В сб.: Поэзия народов Дагестана. -Махачкала, 1954 Султанов
К.Д. Фольклор и классика // Заметки о поэзии горцев Дагестана. -Альманах. «Литературный Дагестан».
-Махачкала, 1947
3 Далагат У.Б. Фольклор и литература народов Дагестана. -М.: Изд. восточной литературы, 1962. -С. 67.
во вступительной статье Н. Капиевой и В. Огнева к антологии «Лирики Дагестана»1.
Наиболее важной во все периоды изучения творчества Йырчы Казака остается проблема поэтики его произведений. 50-60-е годы отмечены вниманием исследователей именно к эстетической стороне поэзии И. Казака. Анализ языка и стиля его песен дан в статье И.Керимова «Йырчы Казак»2. Исследование изобилует примерами, свидетельствующими о глубине, своеобразии и музыкальности его песен. В 1959 году появляются и две другие работы - Г. Б. Мусахановой «Очерки кумыкской дореволюционной литературы»3, содержание анализ жизни и творчества Й. Казака, и К. Д. Султанова «Поэты Дагестана»4, развивающие мысль о той исключительной роли, которую сыграл Й. Казак в развитии новой кумыкской литературы, и содержание анализ отдельных его произведений. Вторая половина шестидесятых- семидесятые годы в изучении творчества Иырчы Казака характерны тем, что его поэзия привлекается исследователями при разработке проблем творческого метода, взаимосвязи фольклора и литературы, традиций и новаторства. Эти аспекты затрагиваются в работах И. X. Асекова, П. А. Алиевой, С. М.-С. Алиева, 3. Акавова, А-К.Абдуллатипова, Н. Ханмурзаевой и др.5
В 1980 году вышла книга С. Алиева «Жизненный и творческий путь Йырчы Казака». В ней приводится обширный фактический материал, касающийся судьбы поэта. Идейно- художественная эволюция его творчества дана в органической связи с биографией поэта, с теми испытаниями, которые выпали на его долю. Вслед за А. Салаватовым
1 Капиева Н., Огнев В. Дагестанские лирики - Л. 1961. -С.12
2 Керимов И. Йырчы Казак // Альманах «Дослукъ» («Дружба»), 1959. №3- С. 97-117
3 Мусаханова Г.В. Очерки кумыкской дореволюционной литературы. - Махачкала, 1959. -С. 15-40
4 Султанов К.Д. Поэты Дагестана. - Махачкала, 1959.-С 3-19
5 Асеков И.Х. Культурное наследие и советская поэзия кумыков. - Махачкала, 1972. Алиева П.А..
Зарождение и развитие кумыкской советской поэзии (Проблема художественного метода). Автореферат
кандидатской диссертации. -Махачкала, 1971. -Алиев С. М-С. Дорога в современность.- Махачкала, 1977.
Акавов 3.H. Нравственные истоки. -Махачкала, 1978.
С.Алиев еще более актуализирует проблему изучения творчества поэта: «Для того, чтобы правильно понять эволюцию творчества Й. Казака, необходимо рассматривать его неразрывно от общей системы развития предшествующей кумыкской литературы, а также с учетом ее многообразной связи с литературами других народов»1. Автор полагает, что Й. Казак был для своего времени образованным человеком, владел тюркским, арабским языками, хорошо знал творчество своих предшественников - от Умму Камала до Абдурахмана Какашуринского, «был хорошо осведомлен в традициях литератур мусульманского Востока, в зрелый период приобщился и к русской литературе»2.
Определенным событием в изучении литературного наследия Йырчы Казака является обнаруженная 3. Акавовым в архиве Института востоковедения А.Н. СССР работа профессора В. Д. Смирнова «Турецкий дастан и кумыкская песня о Шамиле».
Восьмидесятые годы в изучении творчества Иырчи Казака отмечены новыми значительными находками и открытиями ранее неизвестных сторон его жизни и творчества. В поле зрения исследователей оказались такие вопросы, как эволюция творческого метода Й. Казака, социальные взгляды, периодизация произведений и т.д .
Вышедший в 1982 году сборник научных статей «Иырчы Казак -классик дагестанской литературы» явился своеобразным подведением итогов того, что было сделано на пути исследования творчества Иырчы Казака. В статьях И. К. Керимова и Д. М. Хангишиева, включенных в этот сборник, исследуются такие важнейшие вопросы, как язык и стиль Иырчы Казака, проведен кропотливый лингвистический анализ его стихотворений. В результате анализа ученые пришли к выводу, что Й. Казак «был знаком с
1 Алиев С.М-С. Жизненный и творческий путь Йырчы Казака. -Махачкала, 1980. -С.49.
2 Там же, -С.49.
письменной литературой не только на кумыкском, но и на общетюркском уровне» '.
Одной из ключевых в исследуемой теме является проблема связи творчества Иырчы Казака и кумыкских народных эпических песен - къазакъ-йыров. Результатом исследований А. М. Аджиева явился значительный сдвиг в осмыслении этой проблемы. Его статья «Фольклор и творчество Йырчы Казака» дает ответы на многие сложные вопросы, в частности на вопрос о характере и эволюции рифмы в кумыкской поэзии. По мнению ученого Йырчы Казак - не только талантливый певец-импровизатор, но и поэт, «сумевший в своем творчестве не только гармонически отразить лучшие традиции родного фольклора, но и поднять их на качественно новый уровень, в то же время в полном соответствии с требованиями новой эпохи, новой национальной литературы, создать высокохудожественные произведения именно индивидуального творчества, причем опирающиеся на опыт классической восточной, а возможно, и европейской литературы».
Иырчы Казак и его поэзия интересовали не только дагестанских, но и зарубежных исследователей, еще со второй половины XIX начала XX веков. Так, к примеру, кандидат философских наук, К. Алиев в своей статье «Иырчы Казак в зарубежных исследованиях и публикациях», которая напечатана в информационно-политическом бюллетене «Вести» Кумыкского научно-культурного общества (№ 23,2000) пишет о том, что знаменательным фактом во всех отношениях является появление в 1869 г. в Турции книги (Дастан о Шамиле) (1), в которую наряду с поэмой о Шамиле турецкого народного поэта Рази был включен и «Иыр о Шамиле» знаменитого уже в то время кумыкского поэта. Само это издание, по всей вероятности, было приурочено к приезду и прибыванию в течении 7 месяцев (май-декабрь 1869 г.) в Стамбуле имама Шамиля, следовавшего паломником в мекку. Как попал
1 Хангишиев Д.М..Заметки о языке Йырчы Казака (глагольные формы) //В кн.: Йырчы Казак- классик дагестанской литературы. -Махачкала, 1982 . -С.106.
«Йыр о Шамиле» в это издание остается загадкой. Очевидно, к его публикации имел отношение кто-то из кумыкских мухаджиров. Впервые же обратил внимание на эту «плохо литографированную» книгу о Шамиле русский востоковед В. Д. Смирнов, посетивший Стамбул с научной целью в 1875 г. и тогда же ее приобретший в одном из стамбульских развалов. Обо всем этом профессор написал в статье «Турецкий дастан и кумыкская песня о Шамиле», подготовленной им к публикации в 1909 г., очевидно, в связи с 50-летием пленения Шамиля, но так и оставшейся не опубликованной. Обнаружил же рукопись данной статьи уже в наше время профессор З.Н. Акавов в архиве ЛО Института востоковедения АН СССР.
Однако настоящий интерес к творчеству кумыкского поэта за рубежом проявляется в начеле XX в. после издания М.-Э. Османовым. ногайско-кумыкской хрестоматии в Петербурге в 1883 г. и антологии кумыкской поэзии в 1903 г. в Бахчисарае Абусупияном Акаевым. Эти издания, вне всякого сомнения, способствовали популяризации Казака не только на его родине, но и далеко за ее пределами.
Данным обстоятельством, очевидно, объясняется тот факт, что имя его с указанного времени начинает упоминаться в различных изданиях и, в первую очередь, - энциклопедических. В этой связи следует отметить статью академика Бартольда В.В. о кумыках, подготовленную им некто Д.К. Кермани (Париж, 1910). В ней дается емкая характеристика творчества Казака. Кумыкский поэт здесь ими назван «поэтом-новатором, революционером», «отцом новокумыкской литературы». Наряду с Казаком, В.В. Бартольд называет М.-Э. Османова, Хаджи Юсуфа Аксайского, Аюба Джунгутейли как зачинателей литературы кумыков, указывает на связи последних с Казанью и Бахчисараем. Это свидетельствует о хорошем знании данными авторами кумыкской литературы и значения Казака в ее истории.
В начале XX в. творчеством Казака заинтересовались и два других выдающихся европейских тюрколога - Густав Рамстедт и Юлиус Немет. Оба они совершили научную экспедицию в Дагестанскую и Терскую области к кумыкам (первый в 1904, второй - 1910 гг.). Изучая и собирая материалы по истории, языку и культуре кумыков, они побывали во многих кумыкских селах, в т.ч. Аксае, Эндирее, Тарки, а также - в Темир-Хан-Шуре, Хасавюрте, Кизляре и др.
Г. Рамстедт, правильно оценил роль кумыкского языка на Северном Кавказе, собрал богатый и многообразный материал по кумыкской словесности. Среди его кумыкских материалов мы видим и два произведения Казака - «Асхар-тау» и «На смерть Хасая Уцмиева». Известно, что тогда же о своем путешествии к кумыкам и собранных там материалах-. Рамстедт опубликовал отчет. Сами же материалы хранились в архиве финно-угорского общества в Хельсинки. Впервые опубликованы они турецкой исследовательницей профессором Эмине Гюрсой-Наскали в Хельсинки в 1991 г.
Повышенный интерес к кумыкской словесности и творчеству Казака проявил венгерский тюрколог Ю. Немет (кстати, имеющий хазаро-кипчакские корни). По возвращению на родину он подготовил и издал в 1912г. «Кумыкско-балкарский словарь» с переводом на немецкий язык. О высоком мнении Ю. Немета о стихах Казака свидетельствует тот примечательный факт, что в вышеуказанный словарь ученый включил 70 выражений (стихотворных строк) кумыкского поэта в осовном из сибирского цикла. Более того, в 1913 г. Ю. Немет опубликовал свои кумыкские материалы, в т.ч. и стихи Казака под названием «Образцы кумыкской поэзии».
Не исключено, что какие-то «вещи» Казака могли быть записаны и попасть в кумыкский материал другого венгерского тюрколога Игнаца
Куноша, собранный им в годы первой мировой войны в лагере для военнопленных, находящемся недалеко от чешского города Егер (ныне Хеб), где в 1915-17 гг. Игнац Кунош у военнопленных кумыков записал на фонографические пластинки и кумыкские песни, наряду с татарскими, ногайскими, киргизскими. Эти материалы хранятся в архиве, некоторая часть их уже опубликована. К сожалению, кумыкские материалы по сей день еще не обнародованы.
В 30-е годы публикации о кумыкской литературе и Казаке появляются и в северокавказской эмигрантской литературе.
В эти же годы офорляется интерес к кумыкам и их литературе в Турции. Этому способствуют статьи в энциклопедиях историка Мирзы Балы. Мирза Бала характеризует Казака как представителя «литературы кумыкского национального возрождения», отмечает, что «его творчество составляет целую эпоху в истории литературы кумыков». Велика роль этой литературы и Казака,- указывает Мирза Бала, - в возрождении национального самосознания, национального «Я», традиций кумыкского свободолюбия». Мирза Бала также указывает, что Казак «был сослан в Сибирь за свои возмутительные, с точки зрения царских властей, преступные стихи, призывающие к неповиновению и к борьбе против России».
В конце 50-х годов к творчеству Казака обращается и другой турецкий исследователь европейской известности Абдулкадир Инан. В 1959 г. в Германии в одном из фундаментальных научных изданий он опубликовал на французском языке статью «Тюркские литературы Северного Кавказа».
В этой своей работе Абдулкадир Инан, обозревая историю литературы северокавказских тюрков, специально останавливается на творчестве Казака и дает его творчеству высокую оценку, называет Казака «поэтической знаменитостью кумыков». Такие произведения поэта, как «Письмо Магомед-Эфенди Османову», «К дочери генерал-лейтенанта Абу-Муслима Шамхала
Тарковского», по мысли исследователя, относятся к «вершинным явлениям поэтического духа». Указывает, что произведения Казака «несут в себе печать весьма древней письменности кумыков».
Сообщает данный исследователь и некоторые интересные биографические данные Казака. Так, со ссылкой на «Хрестоматию» М.-Э. Османова Абдулкадир Инан датой рождения Казака считает 1254 г. хиджры (1839), приводит без ссылки на источник весьма интересные сведения, согласно которым Казак был сослан еще совсем молодым человеком в одну из внутренних губерний России по причине вендетты (кровной мести - К.А.), в которой была замешана женщина».
В начале 60-х годов кумыки и их литература оказались объектом научного интереса известного турецкого филолога профессора Ахмета Джафероглу, опубликовавшего в этой области ряд работ. В своих исследованиях он высоко ценил поэтический талант и творчество кумыкского поэта, указав, что «трудно и опасно было быть национальным поэтом под русским владычеством». Именно в этом, по мысли А. Джафероглу, причина его ссылки в Сибирь, его «невыразимых страданий» и гибели в конечном итоге. Выбивая Казака, царские власти «выбивали духовную опору», на которой держалась кумыкская плоскость. Своему поэту, по мысли исследователя, кумыки обязаны своим самосознанием, пониманием своей судьбы и национальных задач. Поэт своей лирой воспел как никто другой «национальную свободу кумыков, канувшую в лету в связи с русским завоеванием, но все еще бережно лелеемую в сокровенных мылях, в народной душе».
В год 165-летия Казака (1995 г.) к его творчеству обратился журнал «Есеви», издающийся в Стамбуле. Здесь обращает на себя внимание заметки о судьбе поэта главного редактора журнала Эрдогана Аслыюдже и статья К. Гюера «Йырчы Казак». Журнал знакомит читателей шедеврами кумыкского
поэта, причем они даны в оригинале только лишь с небольшим перечнем исконно кумыкской лексики, возможно, недоступной турецкому читателю. В 1997 г. статью о творчестве Казака опубликовал и журнал «Кардеш Эдебиятлары», издающийся в Измире.
Исследователю кумыкского языка в сравнении с другими тюркскими языками и творчества Казака в последние годы посвятил свои работы и турецкий филолог Эрдал Караман и другие ученые.
Таким образом, анализируя и оценивая научно-критическую литературу, посвященную И. Казаку, нельзя не заметить, что в исследовательской литературе о жизни и творчестве Й. Казака до сих пор остается немало «белых пятен», еще недоступных исследовательской мысли, необследованных «островов», открытие которых может привести к весьма ценным находкам. Это обстоятельство требует новых поисков и нового осмысления проблемы.
Научная новизна работы определяется выбором актуальной темы
исследования судьбы основоположника новой кумыкской национальной
литературы, попыткой по-новому осмыслить его жизненный путь,
творчество и таким образом в определенной степени восполнить имеющиеся в этой области пробелы.
Теоретическая значимость работы определяется возможностью применения его материалов и результатов в осмыслении истории отечественной литературы XIX в., а также при написании новой истории литератур народов Северного Кавказа и Дагестана.
Практическая ценность настоящего исследования состоит в том, что оно может быть использовано в школьном и вузовском преподавании кумыкской литературы, а также литератур Северокавказского региона, служить материалом для спецкурсов и спецсеминаров, при создании учебников, учебных пособий, хрестоматий по литературе.
Методы исследования. В основу исследования положены методы,
предполагающие изучение национальной литературы в ее социально-
исторической детерминированности: сравнительно-исторический,
системный, аналитический.
Выбор методов работы обусловлен исследовательскими задачами: проследить теоритические аспекты возникновения того или иного произведения написанного в избранном жанре. Выявить типологическое сходство и особенности поэзии Йырчы Казака через сопоставления народной поэзии фольклоров, и восточной поэзии.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту:
Осмысление поэзии Йырчы Казака, как реалиста, отразившего в своем творчестве поворотные вехи национальной жизни, связанные с бурными и сложными русско-кавказскими событиями XIX в.
Обоснование поэзии Йырчы Казака, как основоположника кумыкской литературы Нового времени.
Изучение поэзии Йырчы Казака, как выразителя национального самосознания, художественного миропонимания и мировидения.
Отображение творчества Йырчы Казака, как важнейшего звена кумыкской литературы в художественной системе литератур Дагестана и России Нового времени.
Апробация работы. Основные положения данного исследования обсуждены на кафедре литературы Дагестанского государственного педагогического университета, тюркологической научной конференции «История и культура тюркоязычных народов России и зарубежья» (Махачкала, 2001). По материалам исследования опубликованы и статьи.
Структура и объем работы определяются целью и задачами диссертационного исследования, она состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
История изучения жизни и творчества И.Казака.Поиски. Находки и потери
При этом следует еще раз отметить, что многие вопросы были освещены в трудах литературоведов, критиков, известных писателей; они имеют свою исследовательскую историю.
«Из множества дагестанских поэтов-лириков я хочу особо выделить четырех, потому что они так же возвышаются среди остальных, как вершины Дипполета, Базар-Дюзи, Шалбуздаг и Шахдаг среди дагестанских гор. Это Иырчы Казак - кумык, даргинец Батырай, лезгин Етим Эмин и аварец Махмуд из Кахаб Росо», - писал Н. Тихонов в статье «Дагестанские лирики»1. Иырчы Казак, действительно, вершина новой кумыкской поэзии, основоположник литературы нового времени, певец родного края. Его поэзия, исполненная стремлением к свободолюбию, близка читателям всех времен. После новых открытий, связанных с изучением истории литератур народов Дагестана, в частности кумыков, мы с полной уверенностью можем сказать, что Й. Казак был наследником богатых поэтических традиций своих знаменитых предшественников - народных певцов, поэтов средневековья Умми Камала, Аманхора, Абдурахмана Какашуринского. Не они ли предшественники Й. Казака, не они ли способствовали тому, что среди кумыкского народа в XIX веке появился истинно-национальный поэт.
Основоположник новой кумыкской литературы, создатель литературного языка кумыков Й. Казак жил и творил в сложную, драматическую эпоху, когда горский народ страдал под двойным гнетом: царских сатрапов и местной феодальной знати. Будущий поэт мужал и созревал как творческая личность в условиях своеобразного двоевластия: местных ханов и царских чиновников.
Не к смирению, не к молчаливому примерению призывал И. Казак, а выражал чувство глубокой тревоги и неудовлетворенности по поводу нелегкой и безрадостной жизни человека. Он в своих песнях воспел свободную, гордую, высоконравственную личность, создал блестящие образцы поэзии, не потускневшие и через столетия после его смерти. Произведения Казака пронизаны ненавистью к Шамхалу, царским чиновникам. Поэт открыто возмущается тем, что в руках Шамхала судьба сильных и морально чистых людей. Сибирская ссылка еще больше обострила социальную зоркость поэта. В Сибири И. Казак окончательно убедился в коварстве и вероломстве местных князей и феодалов. Основная тема сибирских стихотворений И. Казака - тяжелая участь простых людей - как в условиях царской каторги, так и в условиях феодального Дагестана. В своих письмах и посланиях поэт постоянно разоблачал коварство и гнет феодалов, князей и царских чиновников по отношению к простому народу. Поэт разоблачает колониальную политику царизма, в тюрьмах которого томились лучшие сыны отчизны. В тяжелых условиях ссылки полностью раскрылась незаурядная личность Й. Казака - человека большого мужества, выдержки, мудрости. Он не только достойно вынес выпавшие на его долю испытания, но и сумел продолжить свою творческую работу, создавая все новые и новые произведения. Все дошедшие до нас послания поэта «сибирского цикла» представляют собой произведения, в которых Й. Казак показал себя блестящим мастером слова, меткости и выразительности языка. Прежде чем говорить о новых разысканиях и новых разработках в области жизни и творчества Й. Казака, представляется целесообразным дать обзор источников по данному вопросу. Как известно, впервые печатное сообщение о Й. Казаке мы встречаем в конце 60-х годов XIX века. Впервые об этом сообщает З.Н. Акавов1. В архиве Института востоковедения РАН (Ленинградского отделения) Акавов З.Н. обнаружил исследование профессора Смирнова В.Д. «Турецкий дастан и кумыкская песня о Шамиле» (рукопись 1902 года), где сообщается о том, что в 1875 году в Турции им была приобретена литографированная книга о Шамиле. В.Д. Смирнов полагает, что книга была издана «к десятилетию пленения Шамиля» (1859 г.). Автором песни о Шамиле, как пишет В.Д. Смирнов, является кумыкский поэт Герчи Казак Засулакский. Таким образом, мы узнаем, что произведения поэта начались печататься при жизни поэта, что говорит об известности и популярности его имени Второе печатное сообщение о Й. Казаке было сделано в сборнике «Ногайские и кумыкские песни» (С. Петербург. 1883 г.) М. А. Османовым, который впервые обратил внимание общественности на него, как на большого, истинно-национального поэта. В книге этой, изданной по определению Восточного факультета университета 18 декабря 1883 г. типографией Императорской Академии наук, значительное место отведено произведениям кумыкской поэзии. Обращает внимание на себя следующие разделы этого сборника. 1. Исторические песни кумыков (48 песен), в том числе и исполненные молодым певцом из Яхсая - Умалатом Батыр. 2. Современные кумыкские песни (8 песен). 3. Дополнение к современным кумыкским песням (12 песен). В последнем разделе помещены в основном произведения М-Э. Османова и Й. Казака. За год до смерти М-А. Османова (1904) кумыкский поэт-переводчик Абусуфиян Акаев в Бахчисарае (Крым) издал большой поэтический сборник «Мажмуа - аль - аш-шиъри» (Сборник поэтических произведений) (1903 г.). Эта книга была издана с дополнениями в Темирхан-Шуре в 1912 году. Абусуфиян Акаев наряду с песнями Й. Казака, известными по сборнику М-Э. Османова, дал ряд новых произведений поэта сибирского цикла, из них к девяти прямо указано авторство Й. Казака: «Батырыма Жан Акайым гиевге» («Батыру моему, Джан Акаю моему»). «Гёзелдирик салгъан булан гёз гёрмей» (Хоть наденешь очки - не видно ни зги»), «Кёклени гёк булутудай, кёп дертлер» («Так много горестей и бед, как тучи небес»). «Салам кагъыз» («Приветственное письмо»).
Кавказская война в жизни и творчестве И.Казака
Как видим, в истории изучения жизни и творчества И. Казака немало «белых пятен» и, много загадок легенд и преданий, связанных с его именем. Заинтересованный научный анализ его произведений может многое рассказать о нравственных основах творчества И. Казака, которого Э. Капиев назвал гениальным поэтом, может дать много сведений о его жизни, мировоззрении, духовно-эстетическом мире поэта. Через неизвестных исторических личностей, имена которых встречаются в поэзии И. Казака, можно восстановить биографию поэта.
В песнях Й. Казака упоминаются имена более 80-ти человек. О многих из них можно найти сведения в архивах, в энциклопедиях.
Известно, что Й. Казак посвятил две песни известной личности, генерал-майору Хасаю Уцимиеву. По этим произведениям, в особенности по песне-эпитафии «Еще раз на смерть Хасая Уцимиева», видно, что поэт был очень близко знаком с биографией своего героя. Й. Казак как бы создает литературный» портрет Уцимиева. Это произведение характеризует И. Казака как гениального поэта, трезвого политика, историка и философа. Произведение И. Казака свидетельствует, о том, что поэт обстоятельно «изучил» жизнь Уцимиева. И действительно, личность генерал-майора Хасая Уцимиева, друга и единомышленника великого азербайджанского писателя, просветителя М.Ф. Ахундова, человека, начавшего свое общественно-государственное поприще с дружбы с декабристами, Бестужевым, поэтами Пушкиным и Лермонтовым, что в значительной степени способствовали демократизму мировоззрения, - такая личность не только достойна внимания гениального поэта, но, что не менее важно, способна была оказать на него сильное благотворное влияние. Для большей ясности необходимо отметить, что последние 4-5 (1862-1867гг.) лет жизни Хасая Уцимиева прошли на глазах у Й.Казака в селениях Аксай и Ботаюрт Кумыкского округа Терской области. Близким общением беседами, совместными размышлениями о судьбах народа, отечества веет от песни «Еще раз на смерть Хасая Уцимиева».
Как известно, X. Уцимиев в конце 20-х начале 30-х годов XIX века проживал в Тифлисе вместе с декабристами П. Бестужевым, П. Каменским. Сюда часто приезжал А.-А. Бестужев-Марлинский, где подолгу беседовал с Хасаем Уцимиевым. В этом доме X. Уцимиев близко знакомится с многими другими ссыльными декабристами, здесь в 1829 году он встретился с Пушкиным и Пущининым.1 X. Уцимиев был, очевидно, одним из первых представителей северокавказской национально-патриотической интеллигенции, глубоко усвоившим социально-экономические и юридико-политические проекты и программы русских дворянских революционеров и той активной группы декабристов. В этом смысле особое внимание привлекают в песне Й. Казака совершенные глагольные формы прошедшего времени, которыми поэт от себя констатирует, свидетельствует о реальном конфликте героя с обществом, в частности с правительством, царской администрацией на Кавказе и даже вплоть до царя, который загнал его в тупик и в конечном итоге сослал в г. Воронеж.
И. Казак подчеркивает общественный энтузиазм, оптимизм, с которым Уцмиев начал свою сознательную жизнь. По идейно-эмоцианальной оценке поэта, он «.. .Русскому царю усердно и правильно служил».2
Как раз к 60-м годам относится период, когда Уцмиев пришел в острый конфликт с царизмом по национальному вопросу. «Судя по стихотворению И. Казака «Уцму уллу Хасайбек» автор является свидетелем всего того, что же на самом деле произошло с Хасаем Уцмиевым» - пишет автор статьи «На смерть Хасая Уцмиева» З.Н. Акавов.3
Я думаю, что Акавов в своей оценке и рассуждениях совершенно прав. Как видим, если период острого конфликта Уцмиева и царской России приходится на начало 60-х годов, следует вывод, что Казак уже смог поближе узнать жизнь своего героя. Вот почему я думаю, что к 59-60-годам Казак уже вернулся из ссылки в Дагестан.
«Творчество Й. Казака, взятое в целом, позволяет определить действительную его доминанту, некие объективно присущие ему общественно-эстетические признаки. Речь идет об объективно историческом содержании тех героев, которых Й. Казак рисует в качестве положительных примеров современной ему социальной действительности. Это - Уцмиев, М.-Э. Османов, Ш. Аджаматов, У.-Э. Османов». Общение с молодым поэтом М. Османовым, уже начало творчества, которого отмечено разработкой национально-патриотической проблематики в художественной системе просветительского реализма, углубило и окончательно определило идеологические и методологические ориентиры творчества И. Казака», пишет Акавов в книге «Диалог времен». Как видим, отношения Казака с X. Уцмиевым, М.-А. Османовым основательно исследовано З.Н. Акавовым.
Как было выше указано, Казак в своем творчестве не обошел вниманием предводителя горского народа, легендарного имама Шамиля. Песня Сыйдан тюшдю ойболатлар къылавлу»2 посвящено пленению имама Шамиля.
Проблемы авторства в творческом наследии И.Казака
Проблема установления авторства Й. Казака на то или иное произведение, которое не получило в свое время текстовую фиксацию, но просто считалось, что оно создано им или приписывалось ему, начала интересовать ученых-исследователей и литературоведов в основном в 60-70-е годы, когда началась широкая и последовательная исследовательская работа по изучению творческого наследия поэта. Ученый-казаковед С. Алиев, который посвятил его жизни и творчеству немало статей, монографий, первым затронул эти вопросы. Не могли обойти своим вниманием этот вопрос и остальные исследователи: К. Султанов, И. Керимов, А.-К. Абдуллатипов, 3. Акавов, С. Акбиев, А.-Х. Аджиев и многие другие. Собрать все, что создано И.Казаком, и издать - этот вопрос много лет волновал и волнует не только исследователей, литературоведов, издателей, но и читателей, любителей его поэзии.
Но надо сказать, что проблема установления авторства в творческом наследии И. Казака не получила полного освещения в исследовательской литературе до сих пор. Между тем, это самая малоизученная область, несмотря на то, что ее изучение имеет огромное значение как для казаковедения, так и для истории кумыкской литературы. Осознавая теоритическую и практическую важность установления авторства И. Казака на то или иное, новонайденное произведение, которое по всем своим художественным параметрам подходит, соответствует его достижениям в поэтическом творчестве, может обогатить как его поэзию, так и наши знания о нем, о его жизни и творчестве, мынастоящей работе предпринимаем попытку исследовать эту почти неисследованную область. В этих целях нами рассматриваются два как нам представляются важных источника: наиболее полный сборник его стихотворений, составленный С. Алиевым и изданный к 150-летию поэта и повесть Романа Фатуева «Йырчы Казак», которую до сих пор не коснулся ни один из исследователей, хотя там автор приводит немало песен Й. Казака в переводе на русский язык. Переводчик Арк. Штенберг - так указано в книге.
Как они очутились у писателя Р. Фатуева? Чьи эти песни на самом деле? Если они принадлежат И. Казаку, как переведены, где они? Есть ли оригиналы? Все эти и многие другие вопросы, связанные с установлением авторства интересовали нас прежде всего, так как найти даже одну единственную строку, строфу, тем более неизвестное, безвестно пропавшее стихотворение - одно это большая победа исследователя в истории литературы. Какое-то чутье подсказывало нам, что выбор наш должен остановиться именно на этих книгах: в первую - в сборник «Заман гелир» вошли много стихов, до того ни разу не включенные в сборники И. Казака и неизданные под его именем. Что они собою представляют, почему составитель решил включить их в сборник поэта?
Во-вторых, если сборник был у всех на руках и находился в исследовательском кругозоре, то повестью Р. Фатуева мало кто из кумыкских читателей был знаком - она давно не издавалась - и никто из исследователей жизни и творчества поэта вплотную не занимался ею. Поэтому мы решили начать с нее. «.. .С того времени мусульмане никогда не видели Казака без хомуза. Чем бы он ни был занят - хомуз лежал рядом, словно младенец, завернутый в цветную холстину. Лишь только у Казака выдавалась свободная минута -хомуз был у него в руках», - рассказывает автор повести о днях юности Казака, о его любви к агач-хомузу и приводит его песню: На большой поляне у предгорья гор, На скале высокой, вечной как укор, Стоит дом шамкала много-много лет, Затемняя солнце, отнимая свет... У нас нет ни малейшего права как-то усомниться в честности и порядочности Р. Фатуева, наоборот мы благодарны ему за то, что он написал прекрасную документально-художественную повесть о Казаке. Но все же истины ради мы должны сказать, что эти строки никак не могут принадлежать И. Казаку и песню эту никак нельзя считать его произведением, ибо резиденция шамхала была перенесена в Кафыр-Кумух после того, как мюридами в 1840 году был разрушен его дом в Тарках. Поэтому к тому времени, когда Казак был мальчиком, как пишет автор, дом шамхала не мог стоять не высокой скале много-много лет. Да и вряд ли маленький Казак, к имени которого народ, любя его песни, еще не добавил «Иырчы», т.е. «Певец», сочинял такие антишамхальские бунтарские песни. Нам кажется, что при создании образа Казака автор сам написал эти строки, иначе он указал бы переводчика, как это делает в других случаях. Далее автор пишет: «.. .Казак, заметив свою любимую Афруз еще издали, обычно пел: Не роняй в цветок слезу, Жжет его твоя слеза. Не ходи, мой друг, внизу -Разглядеть тебя нельзя. Если жар в тебе возник -Не гаси его в груди. Если ходишь народник,-Через площадь проходи. Не зови с собой подруг, Зависть каждому дана. Если любит тебя друг -Ты одна ему нужна. Скоро эту песню стали распевать на очарах его друзья. Из Муслим-аула она перешла в Буглен-аул, из Буглен-аула - в Кафыр-Кумух. Казака прозвали - Певец. И теперь никто уже иначе не называл его, как Иырчы Казак». Куда б эта песня ни перешла, ясно одно: такая лёгкая, простенькая песенка не может перейти в творческое наследие поэта, в его поэзию, которую надо всячески оберегать от такого рода подделок. Видимо, эти строки навеяны автору повести устными любовными сарынами и он решил вложить их в уста юноши Казака, на что то же он имел право. И думаем, что неслучайно тут не указано имя переводчика этой песни, оригинала не было, песня сочинена автором на русском языке или взята из русских переводов устно-поэтического творчества. Еще одно обстоятельство подтверждает, что автором этой песни является сам Р. Фатуев: тут же он приводит другую песню-ответ, которую поет уже Африз, и эти две песенки похожи, как две капли воды: Пусть слезу я оброню На засохший стебелек, Знаю только я одна, Стебелек тот расцветет. И придет моя весна, Недруг мой с пути сойдет.
Художественные особенности поэзии И.Казака
О художественных особенностях творчества самого поэтического кумыкского поэта Йырчы Казака восторженно отзывались не только те, кто мог читать его произведения на родном поэту кумыкском языке, но и те, которые познакомились с его произведениями через переводы. Как мы выше указывали, о поэзии Иырчы Казака писали и говорили такие широко известные ученые, писатели, литературоведы Ю. Немет, Б. Чабан-заде, М.Конгур, А.-П. Салаватов и могие другие. Немало исследований посвящено Йырчы Казаку и почти в каждом из них так или иначе, более или менее освещаются вопросы поэтики, поэтического своеобразия его произведений.
Но надо все же признать, что только с очерком исследования А.-П. Салаватова «Йырчы Казак» начинается казаковедение и, в частности, исследовательская работа по его поэтике. Салаватов в своем исследовании наиболее полно рассказав о трудной жизни поэта, о его творчестве, пытается осмыслить поэтическое своеобразие, художественные особенности творчества Йырчы Казака, простым, доступным для массового читателя языком рассказать о том, почему и как Казак достиг таких высоких вершин в поэзии. Будучи первопроходцем в исследовательской работе о жизни и творчестве поэта, Салаватов сразу же обращает свой пытливый взор на то, на что и должен обратить истинный ученый, мимо чего он никак не может пройти, не заметив которого может просто заблудиться в исследованиях, а именно на то, что отличает Казака от его предшественников и современных ему поэтов.
Почему из многих поэтов того времени именно Йырчы Казака Салаватов заметил? Почему решил писать о его жизни, творчестве, о его поэтике, о его месте и значении в кумыкской литературе, в жизни кумыкского народа? На эти и другие вопросы в своем очерке отвечает сам автор: «Прежде чем приступить к разбору художественных особенностей в творчестве Казака, невозможно не сказать несколько слов о его месте.
Казак заслужил в народе огромный авторитет. Очень мало людей, которые более или менее не занкомы с его жизнью и творчеством. Может, у него был издан и сборник, но пока не найден. Но все же народ многие его произведения, передавая из уст в уста, донес до нас. Если подойти таким образом, мы имеем право отнести произведения поэта к фольклору. Но с другой стороны, Казак с первых же лет до наших дней известен в народе собственным именем, как «народный певец».
Из-за того, что народ сохранил произведения Й. Казака в своей памяти и передавал из уст в уста. Салаватов чуть было не отнес его произведения к фольклору. И представляет читателю его только как известного певца, почему-то отказывая Казаку в праве представлять письменную литературу: «Если рассмотреть его творения, он резко отличается от представителей письменной литературы той эпохи, язык его, стиль, содержание его произведений очень далеки от Акая, Абдурагима, Мусы, Галимат, Абдурахмана и др. Они писали свои произведения, заполняя их от начала до конца персидскими или арабскими словами и предложениями. Они пропагандировали суфизм, содержание, устаревшие арабо-персидские формы их произведений звали трудовой народ прямо в потусторонний мир. А Казак был народным певцом, который пел народные горести и чаяния прямо народным языком, народным стилем, народными размерами и формой. Вот почему я считаю, что он был первым из основоположников кумыкской литературы».
В 30-е годы, когда А.-П. Салаватов первым начал собирать произведения поэта и материалы о нем и исследовать их, наука о литературе в Дагестане только зарождалась, делала только первые робкие шаги, осторожно, как бы на ощупь, выбирала, находила научные термины на родном языке, только-только закладывая основы национального научного языка. И понятно, что Салаватову в своей статье приходилось часто употреблять русские слова и термины как «стиль», «содержание», «произведение», «общественно-политичекий» и т.д. взамен арабских их эквивалентов, так как арабский язык, которым до тех пор пользовались в Дагестане, арабская графика и все, что написанное ею, было под запретом. Отдавая должное стараниям и научным изысканиям А.-П. Салаватова, все же нельзя не поспорить с ним, умалчивать о том, что он был неправ, когда отказывал поэту в праве быть представителем письменной литературы кумыков
Можно поспорить с Салаватовым, когда он, говоря о стиле И. Казака, отмечает, что язык его, хоть и «чистый народный язык», но формы его произведений, если сравнить с другими поэтами его времени, «чуть тяжелее».
«Чуть тяжелым» считает автор статьи язык Казака по сравнению с языком фольклора. Хоть очень трудно догадаться, о чем в данном случае идет речь, ругает автор Казака или хвалит за это «чуть-чуть», но все же мы благодарны ему: он первым обратил внимание на художественные особенности поэзии Казака и все же пришел к верному выводу: «.. .Казак близок к фольклору. Он пользовался всеми художественными богатствами фольклора».
Но все же нельзя согласиться с утверждением автора статьи, что его эпитеты, образы, афоризмы и т.д. на 95 процентов подсказаны влиянием фольклора», ибо Казак создал свой собственный художественный язык и поэтому его произведения, если применим математические измерения автора,на все сто процентов самостоятельны и самобытны, иначе оставляемое исследователем на долю его таланта и чрезвычайно еобычайного мастерства -это немногое - всего пять процентов, вряд ли спасло его творческое наследие от слияния с устно-поэтическим творчеством народа и вряд ли тогда мы могли отличить его произведения от фольклора. «История - это мы, люди». Афористически точная мысль М. Горького впрямую относится и к поэзии.
Дела и судьбы великих ее творцов и неизвестных создателей широко в народе известных песен, безвестных певцов, находясь во все времена в неразрывной связи, постоянно взаимодействуя и взаимообогащаясь, сплетаются в нескончаемую художественную летопись времени. И поэзия И. Казака в этом смысле - не исключение. Его поэзия своими художественными достижениями оказало и продолжает оказывать благотворное влияние на фольклор кумыков так же, как фольклор на творчество Казака.