Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Меделева, Ирина Николаевна

Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера
<
Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Меделева, Ирина Николаевна. Своеобразие нарративной поэтики Джеффри Чосера : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03. - Москва, 2005. - 182 с.

Содержание к диссертации

Введение

I. Глава I. Методологические принципы нарратологии как основа изучения английской литературы XIV века 19

II. Глава II. Развитие нарративного искусства в творчестве Джеффри Чосера 54

1. Любовные поэмы-видения 58

2. Поэма "Троил и Крессида" 87

3. Нарративная стратегия обрамленного сборника рассказов: "Легенда о добрых женщинах" и

"Кентерберийские рассказы" 119

Заключение 169

Библиография 173

Введение к работе

Творчество английского писателя Джеффри Чосера (1340(7)-1400) продолжает оставаться предметом пристального изучения нескольких поколений ученых, как отечественных, так и зарубежных. Пик особой активности изучения его творчества пришелся на середину XX века. Что касается последних десятилетий, творчество Чосера на этом этапе продолжает исследоваться более многоаспектно и детально, что позволяет говорить о формировании в том числе в отечественном литературоведении такого направления, как чосероведение. К настоящему времени в зарубежном литературоведении существует обширный ряд монографий, темой которых стало исследование культурного наследия этого автора. Среди наиболее авторитетных изданий можно выделить следующие: Bennett J.A. "Chaucer's Book of Fame"; "The Parlement of Fowls", Brewer D.S. "Chaucer and his World", "Chaucer in His Time", Donaldson E.T. "Chaucer the Pilgrim", Kolve V.A. "Chaucer and the Imagery of Narrative", Winny J. "Chaucer's Dream-Poems", Spurgeon C.F.E. "Five hundred years of Chaucer criticism and allusion", Newstead H. "Chaucer and his contemporaries" и др. Что касается отечественного литературоведения, в нашей стране изучение литературного наследия великого поэта остается предметом исследования обозримого круга исследователей-медиевистов, среди которых прежде всего необходимо выделить имена М.П. Алексеева, Н.А. Богодаровой, И. Варнайте, С.А. Ватченко, А.А. Елистратовой, О. Казниной, М.И. Никола, М.К. Поповой, Ю.М. Сапрыкина и др.

В последние годы интерес к творчеству Чосера заметно возрос, и обусловлено это рядом причин. Во-первых, заметно активизировался интерес к изучению процессов национального культурогенеза, к тем авторам и произведениям, с которыми связаны истоки важнейших национальных литературных и культурных традиций. А Чосер в этом отношении -важнейшая фигура в ранней английской литературе, с его именем и

творчеством связывают начало интереса к характеру, истоки юмористической и сатирической традиции, значительный вклад в становление и развитие английского языка. Новые достижения в литературоведении и культурологии позволяют глубже оценить и исследовать характер новаций "отца английской литературы", в том числе и те теоретические и методологические основы, которые сложились в такой области литературоведения, как нарратология, с позиции которой и предпринято данное исследование. Кроме того, что касается отечественного чосероведения, а также знакомства с Чосером широкого читателя, то заметную роль в этом сыграли появившиеся в последние годы переводы "Книги о королеве", "Птичьего парламента" (переводчик С. Александровский), "Троила и Крессиды" (переводчик М. Бородицкая).

Творчество Чосера по единодушному мнению ученых считается вершинным достижением в английской литературе того периода, который принято называть "Высоким или Зрелым Средневековьем". Вместе с тем, в течение уже нескольких столетий литературоведы пытаются терминологически определить тот особый характер и способ изложения поэтического материала, который отличает авторскую манеру Чосера, составляет существо его нарративного искусства. К настоящему времени очевидно, что своеобразие поэтики Чосера сложно уложить в какие-либо границы и четкие терминологические определения. Дело в том, что поэт экспериментирует с традиционными жанрами, существенно видоизменяя их, создавая свою неповторимую манеру письма, подчас неуловимо или трудно уловимо балансируя между серьезностью и иронией, в том числе и самоиронией. Как никто другой из английской современной ему литературы Чосер активизирует читательское сознание, побуждает его к ассоциациям, полемике, диалогу с автором и его героями, увлекает нетрадиционными нарративными ходами и неожиданными философскими и нравственными идеями.

Однако, несмотря на всю свою самобытность, этот ранний английский

поэт тесно связан со своей эпохой, ее социальными, культурными, художественными достижениями.

XIV век во многих отношениях период восходящего развития Англии, и неудивительно, что на этом гребне развития появился такой крупный поэт, который займет достойное место как в истории английской, так и европейской литературы. Эпоха отразилась как в проблематике, пафосе произведений Чосера, так и в его пристрастии к определенным жанровым формам.

О творчестве английского поэта сказано и написано много. В массе литературы о Чосере выделяются не только работы, носящие исключительно научный характер, но и монографии, имеющие популяризаторский оттенок, рассчитанные на широкий круг читателей. Такое в некотором роде беллетризованное, в известной мере обогащенное фантазией литературоведа сочинение представляет собой книга Дж. Гарднера "Жизнь и время Чосера". Однако она является пока единственным изданием на русском языке, которое целиком посвящено описанию жизни и творчества Дж. Чосера. Ее критическая оценка будет дана в работе позднее.

Как уже было сказано, на современном этапе зарубежное и отечественное литературоведение продолжает разрабатывать более узкие аспекты творчества английского писателя. Заметим, что только за несколько месяцев 2005 года в Гарвардском университете, а также в Калифорнии был выпущен ряд значительных по объему статей: D. Pearsall "Language of the Chaucer tradition", S. Hagedorn "Abandoned women; rewriting the classics in Dante, Boccaccio and Chaucer" (июль), Т. Pugh "Christian revelation and the cruel game of courtly love in "Troilus and Criseyde" (февраль), G. Olson "New reading of Chaucer's poetry" (апрель), D. Raybin, S. Fein "Chaucer and aesthetics" (июль). Как видно из заголовков статей, ученые рассматривают творчество Чосера в различных аспектах, в том числе и с точки зрения эстетических категорий. Из статей отечественных ученых в последний период хотелось бы выделить статьи О. Казниной, и, безусловно, серьезные, фундаментальные работы профессора М.К. Поповой.

Вместе с тем заметим, что в аспекте интересующей нас проблемы нарративности творчества Чосера критической литературы чрезвычайно мало.

В библиографическом списке приведены работы, которые так или иначе касаются указанной проблемы, однако этот аспект анализа творчества поэта еще изучен крайне недостаточно. Тем не менее укажем на суждения ученых, которые наиболее серьезно сумели оценить произведения английского поэта с интересующей нас стороны. Для оценки избраны монографии зарубежных литературоведов: П.М. Кина "Чосер и становление английской поэзии", Р. Скулеса и Р. Келлогга "Природа нарратива", П. Бойтани "Английский средневековый нарратив в XIII и XIV веках", Дж. Барроу "Джеффри Чосер. Критическая антология". Представленные исследователи в своих работах освещают ряд важных аспектов творчества Чосера, позволяющих наиболее полно характеризовать культуру эпохи XIV века, ее главных писателей, современных Чосеру, основные художественные тенденции в развитии нарратива, которые проявлялись в литературной жизни Англии конца XIV -начала XV веков.

Так, П. Кин в своей книге рассматривает индивидуальность почерка Чосера, его отношения с существующей литературной традицией. Исследовательница ставит своей целью определить место и значение Чосера в литературном процессе Средневековья, прослеживает его интерес прежде всего к итальянской (Данте, Боккаччо, Петрарка) традиции, но при этом отмечает отсутствие в средневековой Англии поэтов подобного уровня. Кин видит заслугу Чосера в том, что предметом изображения в его поэзии стали ранее не затрагивающиеся проблемы философии, морали, науки. А структура, в которую Чосер облекал свои размышления, приобрела новую глубину и значение по сравнению с ранее существующей в литературной практике.

В последующих главах чосеровед раскрывает достоинства Чосера как поэта, который впервые с таким художественным совершенством использует английский язык для написания поэтических произведений. П. Кин выделяет три наиболее важные на ее взгляд достижения, которые позволили Чосеру

занять прочное место среди классиков литературы: необычная организация, композиционная структура его произведений; широта и разнообразие тем, затронутых и разработанных в его произведениях; гибкий и выразительный стиль изложения. Исследовательница пытается оценить степень заслуг Чосера как поэта в обогащении литературной традиции, для чего дает подробную характеристику состояния английской поэзии к началу творчества Чосера. В итоге она приходит к выводу, что Чосер явился своего рода "аномалией" в английской литературе, т.к. не имел каких-либо значимых предшественников. Работа другого исследователя творчества писателя Ч. Мускатина интересна с точки зрения обращения Чосера с предшествующей литературной традицией и оценки его заимствований из традиционной французской поэзии, особенно из "Романа о Розе" Г. де Лорриса и Жана де Мена. На манеру чосеровского письма, как отмечает исследователь, несомненно повлияло это французское произведение, тем более, что Чосер занимался переводом этого текста на английский язык. Однако это влияние, а также известная подражательность и другим французским поэтам в творчестве Чосера отнюдь не являются основополагающей чертой его наследия. Диапазон художественных исканий английской литературы второй половины XIV века, как отмечает Ч. Мускатин, был довольно широк, как в тематике, так и в формах художественных текстов. Существовали и небольшие поэмы, и лирические произведения религиозного и светского характера, и обрамленные сборники, своего рода энциклопедии многих средневековых жанров ("Кентерберийские рассказы"). При этом, замечает Ч. Мускатин, многие произведения явно имели своей целью доставление эстетического удовольствия аудитории, и преуспев в этом, как, например, творения Чосера, стали своего рода классическими образцами для потомков. Для нас важно, что Ч. Мускатин называет Чосера "нарративным поэтом". В доказательство своих суждений он приводит анализ произведений современников Чосера -Ленгленда и Гауэра - и приходит к выводу, что их творчество, несомненно, повлияло на развитие нарративного стиля произведений Чосера и на

к структуру его текстов. Исследователь также проводит сопоставительный

анализ ряда произведений Чосера с книгой "Семь римских мудрецов", "Сэр Орфео", "Сэр Гавейн". При этом отличительной чертой стиля Чосера Ч. Мускатин называет способность его стиха приспосабливаться к тому сложному и объемному повествованию, которое он развивает. Результатом подобного гибкого обращения Чосера со стихом, по мысли ученого, стала его непринужденность, создающая ощущение импровизации, которая иногда создает впечатление непоследовательности.

Медиевист Дж. Барроу в своей книге "Джеффри Чосер. Критическая антология" пытается найти точки соприкосновения произведений Чосера и трех поэтов Средневековья: анонимного поэта, автора "Гавейна", а также поэтов Гауэра и Ленгленда. Его монография посвящена рассмотрению такого понятия в литературоведении, как "рассказчик, рассказывающий". В процессе анализа ученый приходит к заключению, что интерес к рассказчику не был одинаково характерен для рассматриваемых авторов. Растущий интерес к повествованию в стихе и в прозе он объясняет двумя причинами: читающая аудитория стала замечать, что действие развивается гораздо динамичнее в прозаическом произведении и, как следствие, у авторов начинает возникать интерес к читающему индивиду, что также склоняет к переходу к прозаическим произведениям. Барроу отмечает, что главное отличие английских поэтов XIV века было в том, что все они ощущали себя прежде всего рассказчиками — story-teller. В этом с ним нельзя не согласиться, так как, действительно, в английской литературе конца XIV столетия отмечается значительная активность в области появления больших нарративных поэм, а также и целого ряда прозаических повествований. Что же касается Дж. Чосера, делает вывод Дж. Барроу, то он оставил своеобразный нарративный опыт, сочетающий повествование в стихе и прозе.

Нарративное творчество средневекового английского поэта явилось продолжением развивающегося в английской поэзии искусства нарратива (А. Великий, Д. Уиклиф, Р. Ролль, Дж. Мандевилль, автор "Сэра Гавейна и

Зеленого Рыцаря").

Шестьсот с небольшим лет прошло со дня смерти родоначальника английской классической литературы Джеффри Чосера. Хотя он и считается создателем системы английского стихосложения, все же в памяти читателей он прежде всего автор сборника "Кентерберийские рассказы". До недавнего времени существовал фактически один, сделанный довольно давно, перевод этого текста на русский язык, который переиздавался редко. К тому же, перевод этот был неполным - возможно, некоторые фрагменты в советское время показались неуместными для официальной советской культуры XX века. Например, рассказ священника, завершающий текст. Первые, фрагментарные русские переводы из "Кентерберийских рассказов" (немногочисленные) появились в 1859 и 1875 гг. Наиболее полный перевод, принадлежащий И.А. Кашкину и О.Б. Румеру, вышел в 1946 г. Последний полный перевод "Кентерберийских рассказов" принадлежит тем же переводчикам, но при этом он дополнен Т. Поповой и вышел в свет в 1996 году в издательстве "Грантъ".

Заметим также, что о том, насколько современными "Кентерберийские рассказы" Чосера оказались для XX века, может свидетельствовать в том числе тот факт, что именно эта книга стала основой для одного из самых знаменитых фильмов выдающегося режиссера XX века Пьера Паоло Пазолини (1971).

Чосер - тот автор, который открыл новую страницу в литературном процессе Англии. В своей поэзии он с наибольшей яркостью и силой из всех своих современников выразил себя и свое время, нашел тот способ выражения для своих чувств, который впоследствии станет основой общепринятого национального языка английской литературы. Могучая национальная поэтическая традиция соединилась в творчестве Чосера с нормандской, почерпнутой им из Франции. Это дало в итоге такие прекрасные плоды, которые в свое время позволили М. Горькому назвать Чосера "отцом реализма". Именно в его "Кентерберийских рассказах" живописные портреты

современников и еще в большей мере общая жизнелюбивая концепция этой итоговой книги автора позволяют воспринимать произведения Чосера как Проторенессансное явление.

Английская литература XIV века обогащалась и в идейном и в жанровом плане. Крупнейшие писатели XIV века - Ленгленд, Гауэр, Чосер, анонимный поэт "Гавейна" - разрабатывают традиционные средневековые сюжеты и формы, приспосабливая их для современного содержания. В свою очередь, Чосер, с одной стороны, следует традициям жанра видения, разработанным до него Гауэром (1330-1408), Ленглендом (1330-1400), а также неизвестным автором "Сэра Гавейна" и "Жемчужины", а с другой стороны, он пытается обогатить их традиции.

Жанровое многообразие английской литературы этого периода включало в себя также аллегорические дидактические и рыцарские поэмы, баллады и мадригалы, послания и оды, трактаты и проповеди, поэмы-видения и венчающие творчество Дж. Чосера синтетические формы: "Кентерберийские рассказы", вобравшие в себя все разнообразие жанров того времени.

XIV век стал периодом больших перемен в жизни Англии. Это время можно назвать началом формирования английской культуры и, прежде всего, английского языка. До этого момента все сочинения писались на различных диалектах, что говорило о разрозненности не только в отношении языка, но и в отношении всех семи королевств, на которые была поделена Англия (Кент, Сессекс, Эссекс, Уэссекс, Восточная Англия, Нортумбрия и Мерсия). Официальным языком в стране был французский. Коренное население говорило на англосаксонском языке, в церковных же кругах пользовались латынью. И в этот переломный между Средневековьем и эпохой Возрождения этап и начинает свою литературную деятельность Джеффри Чосер (Geoffrey Chaucer, 1340(7)-1400). У Чосера мы видим проявление нового, широкого взгляда на человека и на окружающий его мир. В его отношении к человеку уже прослеживается гуманизм, который не был свойственен эпохе Раннего Средневековья. Существующие в Средневековье жанровые формы становятся

11 недостаточными для выражения содержания нового времени, и поэт пытается трансформировать и синтезировать эти жанры, найти новую форму выражения своих замыслов.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА РАБОТЫ Нарратология, начиная с классиков русской филологической науки А.Н. Веселовского, В.Я. Проппа, О.М. Фрейденберг, М.М. Бахтина и кончая такими ведущими нарратологами нашего времени, как В. Шмид, Ж. Женетт, Дж. Принс, П. Рикер, накопила значительные ресурсы анализа и интерпретации нарративных дискурсов. Особое значение в этом аспекте приобретает нарративная теория события; аналитика "интриги", осуществляющей связь событий; методика аналитического членения повествовательных текстов; обнаружение позиции повествователя (нарратора) в коммуникативном пространстве рассказывания и

Др.

Теоретические проблемы нарратива рассматривались в трудах целого ряда ведущих отечественных и зарубежных нарратологов. Выбор вышеназванных ученых был обусловлен несколькими причинами: во-первых, значимостью, на наш взгляд, прежде всего трудов этих авторов для развития теории нарратива; во-вторых, актуальностью тех подходов при рассмотрении понятия "нарратив", которые были ими предложены, и их обоснованностью.

Заметим, что в нашей стране понятие "нарратива" возникло гораздо раньше, чем появился сам термин. Подходы к его определению были намечены уже в трудах М.М. Бахтина, Б.О. Кормана, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, В. Проппа, Б.А. Успенского, В.Б. Шкловского и других отечественных литературоведов. Однако, несмотря на такой основательный подход к проблеме нарратива, который определяется значимостью наследия приведенных имен исследователей, в России нарратология ("теория повествования") в настоящее время лишь начинает активно привлекаться при анализе текстов.

На Западе же использование достижений этой науки получило широкое распространение уже в 60-е гг. прошлого века и развилось в русле структуралистской школы.

Сам термин "нарратология" впервые был введен в научный обиход Цветаном Тодоровым (1969 год). В зарубежном литературоведении он получил широкое распространение в трудах Ф.К. Штанцеля, В. Шмида, С. Чэтмана, Ш. Риммона (-Кенана), П. Рикёра, Р. Барта, Ж. Женетта.

Единицей, которой оперируют все определения нарратива, является событие. Как уже отмечалось, событием называется любое нарушение нормального течения жизни ("событие есть пересечение семантической границы" - Ю.М. Лотман). Для устного рассказа характерно неразличение события жизни и события текста, поскольку текст присвоил себе право называть событие событием.

Заметим, однако, что в системе сложившейся и в общих чертах определившейся к началу XXI века науке "нарратология" нашли свою нишу и лингвистически ориентированные ученые. В своей вышедшей в 1996 году книге "Семантика нарратива" Е.В. Падучева предлагает определять понятие "нарратива" в единичном предложении, в лучшем случае - отдельном высказывании. Таким образом, исследовательница пытается приложить "данные результаты к описанию семантики языковых единиц в тексте повествовательного, беллетристического жанра" !.

Не так давно в издательстве "Языки славянской культуры" была издана книга немецкого нарратолога В. Шмида2, профессора славистики, который пытался систематизировать и обобщить в своей работе научный аппарат нарратологии, проанализировав труды ведущих нарратологов, как русских, так и зарубежных. При этом автор данного издания не претендует на охват всех существующих в нарратологии приемов и категорий, хотя, нужно отдать должное, масштаб и уровень работы заслуживает самой высокой оценки.

1 Падучева Е.В. Семантика нарратива. М., 1996 г.

2 ШмидВ. Нарратология. М., 2003 г. у

Любопытно, что ведущие отечественные специалисты, занимающиеся вопросами нарратологии (В.И. Тюпа, Н.Д. Тамарченко и др.), восприняли подобное научное обобщение хотя и положительно, но все-таки с некоторыми оговорками. Так, Н.Д. Тамарченко отмечает, что книга В. Шмида находится в русле мнения, что читатель является не просто соавтором, а автором произведения. Чтение произведения - это создание совершенно нового смысла. Чтение отменяет все права наследования. Исчезает различие между повествованием и сюжетом. Хотя В. Шмид, в свою очередь, в обозначенной выше работе полемизирует с Тамарченко1, приводя его определение понятия "событие" и утверждая необязательность "осуществления цели" в определенном событии.

Основной задачей, которую мы пытаемся решить в первой главе, является определение понятия нарративного текста относительно тех жанровых и исторических тенденций, которые существовали в Англии второй половины XIV века.

То влияние, которое оказала русская структуралистская школа на развитие нарратологии, не стоит недооценивать. Так, в своей книге "Изучение текста художественного произведения"2 Б.О. Корман вводит основные понятия, необходимые для анализа текста произведения. Это и разные значения термина "автор", и физическая и временная точки зрения, и понятие субъекта и объекта речи. Так что современные зарубежные нарратологические изыскания лишь отчасти обладают новизной, и чаще всего это относится к терминологическому аппарату.

ЦЕЛЬ ДИССЕРТАЦИИ - выявление эволюции Чосера-повествователя, усложнения и умножения фигур нарраторов в его художественных произведениях, становление роста его повествовательного мастерства, а также комплексное рассмотрение основных произведений

1 Там же. Стр. 14-15.

2 Корман Б.О. Изучение текста художественного произведения. М., 1972 г.

указанного автора как художественной системы, в которой реализуются характерные принципы нарративной поэтики автора. ОСНОВНЫЕ ЗАДА ЧИ:

осмыслить социально-историческую и литературно-философскую ситуации в Англии XIV века, способствовавшие становлению нарративного искусства в поэзии;

проанализировать основные тенденции в развитии творчества изучаемого автора с точки зрения нарративности;

определить черты нарративного стиля в зависимости от системы связей и структуры произведений;

раскрыть понятие "нарратор" с точки зрения системно-функционального анализа;

рассмотреть поэтапное развитие образа нарратора в творчестве Чосера от его ранних поэм до "Кентерберийских рассказов".

охарактеризовать принципы структурной организации поэм Чосера, проведя герменевтический анализ основных его произведений;

АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ диссертации. Современная наука характеризуется заметной активизацией интереса к средневековой литературе и культуре. В большей мере это касается периода Зрелого или Позднего Средневековья, который оценивается как важная фаза процесса национального культурогенеза в странах Европы. Джеффри Чосер является ключевой фигурой в английской литературе указанного периода. С его именем связывают истоки многих традиций английской литературы: обращение к жанру путешествия-паломничества, интереса к характеру, сатирико-юмористическому повествованию, игре с читателем и др. Избранный в диссертации нарратологический аспект исследования соответствует все большему распространению этой ветви литературоведения в практике анализа художественных произведений и признанию плодотворности теоретических основ нарратологии. Нарратологические принципы исследования позволяют

выявить сущность поэтического новаторства Чосера, оценить высокую степень его таланта на фоне поэтов-современников.

Творчеству Джеффри Чосера посвящены многие диссертации и монографии. Начиная с конца XIX века, его творчество не перестает быть объектом научного анализа. Однако исследование поэтики нарративности его произведений — попытка выделить такой аспект творчество Чосера, который позволит обогатить представление о самобытном новаторстве автора.

Нам представляется, что говорить о достаточной изученности творчества средневекового поэта рано. Сам художественный текст - это постоянно развивающийся организм, приобретающий с каждым прочтением новые смыслы, обнаруживающий многозначность слова и неоднозначность контекста, которые способствуют движению сюжета во времени и пространстве, образуя при этом особый хронотоп. Исходя из сказанного, Джеффри Чосер представляется художником, творчество которого и не может быть изучено исчерпывающе.

В своем анализе мы попытаемся применить к чосеровскому творчеству новые методики анализа, оценить его художественный мир, избегая тех стандартов, которые укоренились в последние 50 лет. Нас интересует художественный мир произведений Дж. Чосера в соотношении с его претекстами, что позволяет тексту предстать в нашем восприятии с новой стороны. Представляется, что такая смена ракурса позволяет увидеть плодотворность анализа проблемы нарративности текстов.

Наша попытка - прочитать и перечитать Чосера, используя методы герменевтики и компаративистики, сравнительно-исторический, историко-литературный, типологический и другие для обнаружения нового сюжета в рамках уже знакомого и привычного текста. Ведь прочтение есть своего рода сотворение текста. И речь здесь не идет об авторе-человеке, мы говорим о повествователе, который переживает бесчисленные превращения в нашем сознании.

НА УЧНАЯ НОВИЗНА определяется совокупностью поставленных

16 задач и полученных результатов исследования. В диссертации впервые в отечественном литературоведении:

выявлена нарративная природа авторского стиля в произведениях Чосера;

выделены основные художественные принципы автора, определяющие поэтику его нарративных поэм;

прослежена эволюция творчества Чосера в аспекте развития его нарративного искусства;

проведен системно-функциональный анализ понятия нарратора в литературном тексте.

ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Поэмы-видения "Книга герцогини", "Дом славы", "Птичий парламент", "Легенда о добрых женщинах", любовная поэма "Троил и Крессида" и обрамленный сборник рассказов "Кентерберийские рассказы" - основной объект изучения и материал диссертационной работы. Произведения Чосера позволяют поставить и решить проблему нарративности его творчества, которая является целью исследования.

СТРУКТУРА ИССЛЕДОВАНИЯ. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения и библиографии, включающей 180 наименований.

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Материалы и основные положения диссертации могут быть использованы при разработке лекционно-практических курсов и спецкурсов, посвященных изучению литературы западноевропейского и английского средневековья, истории средневековых жанров, истории нарративной поэзии и ДР-

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ. Материалы диссертации были использованы на лекционных занятиях по изучению творчества средневекового писателя на филологическом факультете Коломенского

государственного педагогического института, а также были изложены в докладах, прочитанных на XIV и XVI Пуришевских чтениях в МПГУ, на съезде англистов в Минске (XII международная конференция, 2002 г.) и Москве (XIII международная конференция, 2003 г.).

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ.

Рассмотрев эволюцию чосеровского творчества с точки зрения его нарративности, движение художественной мысли автора от средневековой традиции к ренессансным тенденциям, делаем вывод о релевантности употребления по отношению к поэзии Джеффри Чосера термина "нарративная поэзия".

Возникновение городов, рост уровня жизни населения, разрушение системы крепостничества - все эти факторы усиливают акцент на внутреннем мире индивидуума, на его чувствах. И это имело широкий резонанс именно в литературном творчестве поэтов Средних веков - анонимного поэта "Сэра Гавейна и Зеленого Рыцаря" и "Жемчужины", Гауэра, Ленгленда и рассматриваемого более детально Джеффри Чосера. Во второй половине XIV столетия увеличивается поток книг и на родном для Англии английском языке. И если раньше преимущественно церковный клир отличался образованностью и грамотностью, то с распространением книг грамотными становятся и многие обыватели. Отсюда возникает необходимость у авторов создавать свои произведения, адресуя их читателю, который имеет возможность взять книгу и прочитать ее самостоятельно, являясь при этом не только слушателем, а, становясь, как мы сейчас сказали бы, создателем, соавтором текста. Это в свою очередь дает возможность автору (а понятие "авторства" уже возникает в конце эпохи средневековья) чувствовать себя более раскованным в нарративном потоке, обращаться к опыту своих читателей, быть более откровенным и лиричным.

Подтекст большинства произведений Джеффри Чосера, анализируемых в диссертации, позволяет говорить о серьезном влиянии французской традиции. Акцентированное прочтение выявляет возможность обнаружить

типологические сходства чосеровского художественного мышления с континентальной литературой.

Нарратор Чосера обладает ярко выраженными чертами индивидуальной личности, что позволяет говорить о становлении к концу XIV столетия понятия "авторства". Ироническое отношение автора к своему нарратору планируется им как своего рода приглашение к вовлечению читателя в интерпретации текста произведения, к своеобразному соавторству. Нарратор в произведениях Чосера предстает не схематичной фигурой, примечательной для многих произведений эпохи средневековья, а характеризуется некоторым специфическим языковым обликом, что придает этому образу выразительность и большую насыщенность.

Повествовательная стратегия автора такова, что иногда нарратор забегает вперед и об исходе некоторых событий говорит ранее, чем о тех причинах, которые их спровоцировали. Это делается Чосером с целью заинтриговать читателя, возбудить его любопытство загадочностью рассказываемого, а также вызвать его активную реакцию на повествуемое.

Нарратор в произведениях Чосера всегда присутствует, каким бы безличным он ни был, он наделен способностью отбирать из предложенного материала события, соединяя их при этом определенной "смысловой линией".

Таким образом, нарратор в произведениях английского средневекового поэта является главным организатором текста повествования, что дает возможность вести речь о новизне обращения с поэтической традицией.

Нарратологический анализ произведений Чосера позволяет выявить сущность художественных новаций автора в сравнении с английскими поэтами-современниками. Принципы нарративного повествования Чосера сближают его с художественными исканиями позднейших эпох.

Методологические принципы нарратологии как основа изучения английской литературы XIV века

Необходимо выделить основные понятия нарратологии, сопоставив определения, предложенные различными учеными и уточнив наиболее приемлемые и соответствующие нашим представлениям о нарративе и задачам предпринятого исследования.

Объектом нарратологии как науки следует считать исследование структуры нарративных произведений. В центре нарратологии находится несколько рядов понятий:

-субъект и объект;

-автор и читатель;

-произведение и текст.

Эта наука изучает субъект изображения и рассказывания и функции этого субъекта в произведении. Как замечает в своей книге "Теоретическая поэтика: понятия и определения"1 Н.Д. Тамарченко, в произведении различаются два события: само событие и событие рассказывания. Так вот это событие рассказывания и является предметом нарратологии. В событии, о котором рассказывается в произведении, читатель не принимает участия, а в том, как рассказывается событие, в процессе самого рассказывания читатель является непосредственным участником. Заметим, что нарратив в произведении предстает с чьей-то определенной точки зрения, как правило, точки зрения определенного персонажа. В связи с этим представляется необходимым разграничить точки зрения, которые имеют место в повествовании, т.к. понятие "точки зрения" является одним из основных в нарратологии (ему также соответствует понятие фокализации, о котором говорит В. Шмид2). Б.А. Успенский в своей книге "Поэтика композиции"

выделяет следующие точки зрения, относя их к различным субъектам: "Это может быть точка зрения самого автора, явно или неявно представленная в произведении, точка зрения рассказчика, не совпадающего с автором, точка зрения какого-либо из действующих лиц" \ При этом автор может говорить заведомо не от своего лица, может менять свои точки зрения, его точка зрения может быть подвижной, т.е. он может смотреть сразу с нескольких разных позиций. Нас будут интересовать на материале текстов Чосера разные способы построения произведения, в том числе и такой, когда в качестве носителя авторской точки зрения выступает какая-то второстепенная фигура (например, Пандар в "Троиле и Крессиде"). В пространственно-временном плане точка зрения повествователя может фиксироваться в пространстве или во времени, т.е. мы можем догадываться о позиции, с которой ведется повествование. Так, в "Легенде о добрых женщинах", даже когда автором не используется местоимение первого лица, мы понимаем, что все происходящее видится глазами главного героя.

Что же касается пространства, то нарратор может находиться там же, где находится определенный персонаж (Так, мы видим то, что видит Троил, стоя у окна своего дворца: телегу, в которой он старается разглядеть повозку возлюбленной Крессиды). Характерно, что нарратор занимает при повествовании достаточно определенную позицию, т.е. его позиция вовсе не абстрактна, а совершенно определенна. Весь нарратив находится во власти рассказчика: от силы его индивидуальности и мастерства как рассказчика зависит то, насколько неповторимым получится сюжет. Хочется обратить особое внимание на точку зрения, которую Успенский называет "птичьим полетом": сначала автор дает общий взгляд на всю сцену сразу, т.е. "общее, суммарное описание данной сцены"2, а затем может принимать более дробные зрительные позиции. Таким образом, точка зрения "птичьего полета" может окаймлять все произведение в целом, что и будет нас интересовать в связи с проблемой "рамы" художественного текста.

Автор также может быть и носителем ретроспективной точки зрения, когда он явно знает, "чем кончится"1 данная история. Это именно те случаи, когда автор, оставаясь на позиции того или иного персонажа, как бы забегает вперед, открывая нам то, чего персонаж знать не может (Так, нарратор знает, что Крессида предаст Троила, и не единожды в повествовании говорит об этом).

Примечательно, что у Чосера нередки случаи, когда использование различных действующих лиц в функции носителей авторской точки зрения может сочетаться в произведении и с собственным авторским "Я" (не будем забывать, что к концу XIV века анонимность и "застенчивость" автора отходит на второй план и начинает превалировать авторское начало в произведениях Чосера, Ленгленда, Гауэра). Как пишет М.К. Попова, "В средневековой литературе рассказчик, как правило, не привлекал внимание к своей личности и выступал как представитель человека вообще. Недаром большинство средневековых произведений было анонимно. Однако к концу эпохи в литературе усиливается личностное начало, в связи с чем появилось понятие авторства"2. М.В. Оверченко во вступительной статье к "Сэру Гавейну и Зеленому Рыцарю" отмечает ту же тенденцию в литературе этого периода: "Вторая половина четырнадцатого столетия - это век великих поэтов...Это, на самом деле, первый такой век в английской поэзии: первый век, в котором поэзия переходит от установившейся анонимности к узнаваемой индивидуальности...Чосер, Ленгленд и поэт "Гавейна" все писали в конце этого века".

Любовные поэмы-видения

Видение - одна из наиболее распространенных форм средневековой литературы, направление развития которой имеет религиозную и светскую традиции. К раннему любовному видению с полной определенностью можно отнести "Роман о Розе", первую его часть, написанную де Лоррисом. Это произведение отходит от религиозного видения, когда разговор заходит о любви: нарратор засыпает и видит куртуазный сон, образ которого в то же время является своеобразным отражением Райского сада. Героя поражает своими стрелами Бог Любви, и он влюбляется в Розу. Подобным же образом начинается поэма Чосера "Троил и Крессида". Бог любви Амур ранит Троила, и тот влюбляется в Крессиду. Безусловно, перевод "Романа о Розе" оказал значительное влияние на все творчество Чосера и явился своего рода претекстом ко многим его произведениям. В этом видении слова нарратора переплетаются со словами аллегорических персонажей, представляющих свойства человеческой души: Восхищение, Разум, Опасение, Справедливость. Заметим, что использование аллегорических образов в средневековых произведениях было следствием характера мышления современников Чосера. Во второй части, написанной де Меном, повествование становится более обширным, акцентируется внимание на моральных и философских проблемах, что выводит видение на более высокий уровень. Однако, несмотря на то, что видение таким образом становится всеохватным, оно при этом остается аллегорией, потому что именно аллегория, по выражению М.К. Поповой, "определяет художественную структуру таких средневековых жанров, как... видение, притчи, моралите. Господство иносказательной условности именно в этих жанрах связано с тем, что аллегорические персонажи пригодны для разработки сюжетов определенного типа"1. Таким образом, соединение классического античного наследия со средневековыми христианскими образцами и традициями куртуазной литературы создают модель, занимающую центральное место в литературном Средневековье.

"Книга Герцогини" стоит обособленно - несмотря на близость - от трех других поэм, отнесенных по своей структуре к видениям, "Дома славы", "Птичьего парламента" и "Легенды о добрых женщинах". "Книга" является одной из ранних работ Чосера (1369 г.) в жанре любовной поэмы-видения. Это произведение было посвящено Чосером Бланш, герцогине Ланкастерской, жене Джона Гонта. Смерть герцогини Бланш могла быть представлена в традиционной форме в виде элегии или консоны. Но Чосер выбирает для этой цели нарратив, потому что эта форма обладает рядом преимуществ по сравнению с лирическими. Нарратив позволяет использовать не просто образ лирического героя, передавая его чувства, но и раскрыть характер существующих между героями отношений путем подробной их детализации на примере определенных событий. Конечно, в монологе Черного Рыцаря о своей возлюбленной имеют место и описательные элементы, не характерные для нарратива: Однако наличие подобных элементов в тексте значительно меньше, нежели событийных ситуаций.

Фабула "Книги Герцогини" представляет собой линейную структуру, включающую ряд сцен, объединенных переживаниями главного героя, и усложненную двумя вставными повествовательными эпизодами. "Я" в поэме -нарратор, страдающий от бессонницы в течение долгих восьми лет, возможно, из-за любви. Однажды ночью он начинает читать поэму Овидия "Метаморфозы". И внимание его привлекает одна из историй о Кеике и Алционе. Кеик погибает в море, и его жена Алциона просит бога сна усыпить ее, чтобы увидеть во сне, что же случилось с ее мужем. Итак, пораженный прочитанным и мучимый бессонницей, нарратор засыпает и видит сон: майское утро, он лежит в своей постели, кругом поют птицы, стены в комнате покрыты фресками, изображающими сцены из "Романа о Розе", а на окнах -витражи со сценами Троянской войны. Внезапно он слышит звуки охоты. Повествователь следует за охотниками. Он оказывается в глубине леса и пытается поймать в чистой цветущей весенней траве - классический локус -собачку. Здесь, прислонившись к большому дубу, стоит одетый в черное Рыцарь, горюющий о своей умершей даме. Заметив рядом человека, он просит у него прощения. Главный герой пробует завести разговор об охоте, но Рыцарь отвечает, что его мысли далеки от этого. Далее Рыцарь жалуется на то, что Фортуна отвернулась от него, забрав его "королеву", по поводу чего нарратор напоминает, что Сократ презирал Фортуну и самоубийство из-за любви. И тогда Черный Рыцарь рассказывает свою историю любви. Завершает он свой рассказ вопросом: "Где она теперь?" И в этот момент главный герой слышит, что охота окончена; он пробуждается и оказывается в своей кровати с книгой об Алционе и Кеике в руках и решает облечь свой сон в стихотворную форму. Следует заметить, что после чтения "Книги Герцогини" у читателя остается двойственное чувство. С одной стороны, для нас очевидно, что написание подобного видения было определенным поэтическим намерением Чосера. Но сильно и ощущение того, что именно сон побудил поэта создать такое произведение. В начале поэмы "Я" - рассказчик, страдающий от бессонницы читатель мифологической поэмы Овидия "Метаморфозы". Однако, следуя далее, мы обнаруживаем, что этот "Я" знает Макробия, Библию, историю Трои, "Роман о Розе", Сократа, мифологию, что выдает в нем довольно начитанного человека. Любопытно, но в конце видения читатель снова оказывается как бы в его начале: главный герой становится автором, который находится в кровати с книгой "Метаморфоз" в руках и собирается писать поэму. Таким образом, композиция поэмы "закольцовывается".

Поэма "Троил и Крессида"

Очевидно, что Чосер экспериментировал с любовными поэмами перед созданием "Троила и Крессиды". Конечно, "Троил и Крессида" обнаруживает, что Чосер хорошо знал "Филострато" и "Тезеиду". В любом случае "Троил и Крессида" - единственная крупная поэма, которую Чосер оставил нам. Если это произведение действительно относится к 1385 г.,то тогда вместе с "Сэром Гавейном", также написанным в последних десятилетиях XIV столетия, это первая большая поэма, созданная в Европе после "Филострато" Боккаччо (1335 г.?), "Филоколо" (1336 г.?) и "Тезеиды" (1340-41 гг.). И как кажется, "Троил и Крессида" в наибольшей степени оказала влияние на формирование всего европейского нарративного потока, больше, чем "Сэр Гавейн".

Хорошо известно, что чосеровская поэма "Троил и Крессида" основывается на истории Филострато, одном из ранних произведений Боккаччо. Об этом говорит в своем послесловии к поэме и А.Н. Горбунов1. Много было написано об отношениях между двумя произведениями. Однако, изучение чосеровского повествовательного вымысла в "Троиле и Крессиде", в свою очередь, не может обойтись без некоторого внимания к тексту Боккаччо, на основе которого она была создана.

Чосер использовал "Филострато" без какого-либо упоминания об источнике, в то же время он указывал на вымышленный исторический персонаж, приписывая создание некоему Лоллию.

Однако, весьма очевидно, что он знал название работы Боккаччо, потому что использовал ее как имя - Филострат - в "Рассказе Рыцаря". Чосер сумел найти новый способ рассказать известную историю. Часто отмечалось, что Чосер пытается нивелировать автобиографические элементы, личностное начало, содержавшееся в "Филострато". Средневековый поэт использует традицию Боккаччо как отправную точку для своей собственной поэмы. Он определяет себя как слугу служащих Любви , тогда как Боккаччо объявляет, что он был почти с детства ... на службе у Любви . Чосер обращается к влюблённым и просит их понимания, сострадания и молитв, хотя сама идея исходит от Боккаччо, который просит влюблённых молиться за него. Можно предположить, что Чосер играет с традицией Боккаччо, когда объявляет, что он хочет молиться за слуг любви, чтобы его считали их братом . Английский литературовед и автор сказки "Алиса в Зазеркалье" К.С.

Льюис, сравнивая эти два произведения, говорит о том, что Чосер "медиевизировал" свою поэму1.

Использование образа повествователя - прием, который Чосер значительно разработал и усовершенствовал. Но сам по себе приём, использование нарратора, который остаётся вне истории (за ее пределами), и всё же проявляется в пределах ее через комментарии и восклицания - приём, который использовался еще Боккаччо: более ранние произведения до "Филострато" не давали такой обособленности и основательности образу нарратора. Чосер лишь развил и усложнил этот образ с присущим ему умением, но сам приём можно найти уже в "Филострато" Боккаччо. То же самое можно сказать и об отношении нарратора к его источникам и авторитетам, развитом и подчеркнутом Чосером, но основа этого приема также принадлежит перу Боккаччо.

До Чосера была уже разработана ранее Боккаччо история "Филострато", и он, конечно, вынужден был оставаться в тех рамках, которые были обозначены существующим текстом. Но английский поэт сумел на основе уже существующей формы создать новый мир поэмы. Вот почему он так часто использует выражение "история требует этого". Так, структурные элементы, на которых строится история, остаются теми же: Троил влюбляется в Крессиду после того, как увидел её в храме, и Пандар служит посредником (pander с английского переводится как сводник), устраивающим их встречи. Отец Крессиды Калхас, предсказатель, сбежавший к грекам, просит обменять Крессиду на Антенора, и, несмотря на возражения Гектора, Троянский парламент соглашается на обмен. Диомед понимает, что Крессида влюблена в Троила, и соблазняет её. Троил предчувствует, что Крессида предаст его; и, когда он видит брошку, подаренную ей, которую Дейфоб захватил в сражении с Диомедом, он узнаёт правду. Вскоре Троил убит Ахиллесом. Основной план сюжета остается неизменным.