Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантический повтор в политическом дискурсе Афанасенко Евгения Викторовна

Семантический повтор в политическом дискурсе
<
Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе Семантический повтор в политическом дискурсе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Афанасенко Евгения Викторовна. Семантический повтор в политическом дискурсе : 10.02.19 Афанасенко, Евгения Викторовна Семантический повтор в политическом дискурсе (на материале русского и английского языков) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Саратов, 2006 265 с. РГБ ОД, 61:07-10/227

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Политический дискурс и его специфика 11

1.1 Политический дискурс в системе смежных понятий 11

1.2. Формы политического дискурса 13

1.3. Функции политического дискурса 21

1.4. Стратегии, тактики и жанры политического дискурса 30

1.5. Основные выводы 38

Глава II Виды и функции семантических повторов в политическом дискурсе 41

2.1. Виды семантических повторов 41

2.1.1. Тавтологические повторы 42

2.1.2, Семантическая эквивалентность 51

2.2. Функции семантического повтора 56

2.2.1. Выделение основной мысли 56

2.2.2. Поддержание коммуникативного контакта 74

2.2.3. Предупреждение двусмысленного толкования 80

2.2.4. Метаязыковое пояснение 84

2.2.5. Уклонение от ответа 89

2.2.6. Акцентирование несогласия с собеседником 91

2.2.7. Подчёркивание противопоставления 97

2.2.8. Фокализация 103

2.2.9. Избежание тавтологии 108

2.3. Основные выводы 113

Глава III Роль семантического повтора в различных жанрах политической коммуникации 118

3.1. Ритуальные жанры 118

3.1.1. Инаугурационная речь Д, Буша 118

3.1.2. Инаугурационная речь В. Путина 130

3.1.3. Основные выводы 139

3.2. Ориентационныс жанры 140

3.2.1. Программа «Американской независимой партии» 140

3.2.2. Программа «Единой России» 155

3.2.3. Основные выводы 166

3.3. Атональные жанры 168

3.3.1. Теледебаты Д. Буша-Д. Керри 168

3.3.2. Телсдебаты российских партий 189

3.3.3. Основные выводы 200

Заключение 202

Список литературы 210

Введение к работе

Изменения в политике нашей страны, смена режима, переход от тоталитаризма к демократии и, следовательно, от политических событий ритуального характера, не предполагающих диалога между властью и народом, к реальным событиям в политической жизни страны, на которую теперь может влиять практически каждый гражданин, не могли не привлечь внимания к этой области социальных коммуникаций, Политический дискурс (ПД) является отражением общественно-политической жизни страны, несёт в себе элементы её культуры, общие и национально-специфические культурные ценности. В последние десятилетия изучению ПД уделяется большое внимание в лингвистической литературе, как отечественной, так и зарубежной. При этом рассматриваются разные проблемы, связанные с функционированием языка в политической сфере: существует ли язык политики, какими особенностями он обладает по сравнению с другими подъязыками общенационального языка и многие другие лингвистические вопросы, связанные с функционированием языка в политической сфере. Анализ ПД также помогает выделить концепты и концептуальные оппозиции, актуальные для данного этапа общественной жизни, изучить тактики и стратегии общения, найти наиболее эффективные способы общения с аудиторией, определить универсальные черты и национально-специфические особенности ПД и т. д. [см. напр. Григорьева, Марченко 2000; Ерофеева 2001; Ключарев 1995; Обвинцева 2004; Паршина 2004; Шейгал 2000 и др.].

Связь между правительством и другой стороной политической коммуникации - народом, который сохраняет в целом роль пассивного

наблюдателя за тем, что происходит в верхах, обеспечивает главный проводник ПД - средства массовой информации, а именно: телевидение, радио, периодические издания. Таким образом, при анализе ПД нас интересуют записи интервью, а также статьи в газетах, журналах, связанные с сообщением о политической жизни страны и мира в целом.

Особенности ПД обусловливают наличие специфических черт языка политики, а также использование специальных средств, способствующих реализации основных функций ПД. Интенционалы-юсть ПД, напр., отмечают О.Ю. Проничева [Проничева 2002: 219], Г.К. Чеховский [Чеховский 2002: 272] и др.

Данная работа посвящена исследованию семантической повторяемости в текстах ПД различных жанров.

Семантический повтор играет немаловажную роль в реализации функций ПД, главной из которых является суггестивная функция, или функция убеждения, воздействия. Значимость семантического повтора в данном случае связана с общим усилительно-выделительным, актуализационным эффектом, возникающим при повторе любых языковых единиц, и тем более единиц плана содержания. Семантический (содержательный) повтор имеет разные воплощения. Во-первых, он реализуется в тавтологических повторах, возникающих при неоднократном употреблении одних и тех же языковых единиц - морфем, слов, словосочетаний или предложений. Во-вторых, семантический повтор языковых единиц появляется при употреблении в словосочетании, предложении или на обозримом участке текста языковых единиц, имеющих семантическую общность при различиях в плане выражения, то есть реализуется в явлениях семантической эквивалентности.

К тавтологическим повторам мы относим лексический и фразовый повторы (когда повторяются одни и те же слова, словосочетания или предложения в одних и тех же значениях), корневой повтор (когда

повторяется корневая морфема, т.е. вещественное значение слова) и аффиксальный повтор (когда повторяется аффикс, т.е. деривационное значение слова).

Ещё" более широкий круг явлений охватывается понятием семантической эквивалентности. В качестве способов реализации отношений семантической эквивалентности в работе рассматриваются: лексический и фразовый синонимические повторы, то есть конструкции, состоящие, из двух или более слов-синонимов, а также из словосочетаний или предложений, синонимичных по значению, межуровневый СП, состоящий из сходных по плану содержания единиц, принадлежащих разным уровням языковой системы (напр., слово и словосочетание, слово и предложение и т. п.); корневой повтор, когда у элементов фигуры повтора корневые морфемы обладают синонимичным значением; импликационно-ассоциативные конструкции, то есть словосочетания, один из элементов которых имплицирует, подразумевает семантику другого компонента; перифраз, т.е выражение, представляющее собой описательную, распространённую передачу смысла другого выражения.

В работе не рассматриваются специально грамматический (повтор лица, числа, падежа и т.п.) или морфологический повторы (напр., повтор одной части речи), раскрывающие лишь сугубо формальные черты текста. Объектом анализа являются такие повторы смысла, значения, которые способствуют реализации авторской интенции и помогают раскрыть своеобразие ПД.

В работе на материале русских и англо-американских текстов ПД различных жанров (ритуальных, ориентационных, атональных) сделана попытка выявить общие для ПД и национально-специфические особенности семантических повторов, определить жанровую специфику повторов.

Актуальность данной работы связана, во-первых, с тем, что

различные типы повторов играют важную роль в речевой коммуникации, повторяемость языковых единиц является одним из ведущих принципов текстообразования. Во-вторых, общая для всех типов повторов актуализацио иная функция определяет значимость принципа повторяемости для текстов ПД. В первую очередь, это относится к семантическим повторам, выявляющим содержательную организацию ПД, эксплицирующим процессы смысло- и концептообразования.

Объектом данного исследования являются тавтологические повторы и семантическая эквивалентность в русскоязычных и англоязычных политических текстах, устных и письменных.

Предметом исследования выступает специфика текстообразования в ПД.

Целью диссертационного исследования является определение типов и функций семантической повторяемости в ПД; выявление их жанровой и лингвокультурной обусловленности.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

  1. выявить представленность разных видов семантического повтора в русскоязычном и англоязычном ПД;

  2. определить функции разных типов семантического повтора в политических текстах на русском и английском языках;

  3. изучить место и роль семантической повторяемости в осуществлении стратегий и тактик в разных жанрах ПД;

  4. установить общие и этноспецифические проявления семантической повторяемости в разноязычном (русском и английском) ПД.

Материал и источники исследования. Исследование семантической повторяемости проводится в работе на материале текстов, репрезентирующих различные формы ПД. К анализу привлечены как письменные (газетные статьи, предвыборные программы партий), так и

устные (отрывки из интервью, запись теледебатов) тексты общественно-политического содержания, а также тексты, совмещающие характеристики устной и письменной форм речи, то есть устные выступления, текст которых подготовлен и записан заранее (инаугурационные выступления президентов). Источниками материала послужили статьи общественно-политического содержания российской газеты «Известия» и американской газеты «International Herald Tribune» за 1999-2003 гг.; инаугурационные речи президентов В. Путина и Д. Буша; предвыборные программы партии «Единая Россия» и «Американской независимой партии»; предвыборные теледебаты кандидатов в президенты Д. Буша и Д. Керри и дебаты представителей российских партий «Союз правых сил", "Единение" и "Яблоко". В качестве материала исследования мы избрали тексты, отражающие три основные интенции ПД - ритуальность, ориентацию и атональность, - чтобы полнее отразить специфичность функционирования тавтологических и семантически эквивалентных элементов в ПД, роль семантической повторяемости в реализации коммуникативных стратегий в различных по интеиционалыюи направленности жанрах политической коммуникации.

Контексты с семантическим повтором были отобраны методом сплошной выборки из политических текстов различных жанров, общий объем которых составил около 350 000 знаков.

Основным методом исследования является описательный метод, включающий в себя наблюдение, сопоставление, обобщение и интерпретацию полученных фактов. Конструкции, включающие семантический повтор, были подвергнуты контекстному анализу.

Новизна работы состоит в том, что в ней впервые изучена реализация принципа повторяемости в сфере политической коммуникации. Явление семантической повторяемости исследовано в новом аспекте. Впервые предпринята попытка изучения семантической повторяемости с

учётом жанровой специфики текстов политической коммуникации, роли повторов в реализации основных функций ПД и основных его тактик и стратегий. К новизне исследования относятся также г/остановка и решение задачи выявления общих и национально-специфических черт в использовании семантических повторов в ПД.

Теоретическая значимость. В результате исследования выстраивается система семантических повторов, используемых в ПД, выявляется зависимость их применения от жанровой специфики политических текстов, от интенции коммуникантов и лингвокультурной традиции, сложившихся в данной коммуникативной сфере. Полученные результаты вносят вклад в теорию дискурса в целом и политического дискурса в частности, в теорию текстообразования и лингвокультурологии.

Практическая значимость. Результаты исследования могут использоваться в курсах по стилистике речи, теории текста, речевого воздействия, речевой коммуникации. Материалы диссертации могут быть также полезны для разработки приёмов оптимизации речевого воздействия в политической коммуникативной практике.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. К числу общих для политической коммуникации дискурсивных свойств относится широкое использование различных типов семантических повторов, выполняющих многообразные функции и участвующих в реализации многочисленных стратегий и тактик, применяемых в различных жанрах ПД. Актуальность принципа повторяемости для ПД связана с функциями ПД и их совпадением с общими функциями фигуры повтора.

  2. Активное использование семантических повторов в реализации суггестивной функции является характерологической чертой ПД, отличающей его от других

типов дискурса, в которых принцип повторяемости может иметь другие функциональные доминанты. Жанровая специфика политического текста определяет как степень активности реализации общего для всех жанров ПД принципа повторяемости, так и соотношение типов семантического повтора. Названные различия объясняются, очевидно, интенциональными особенностями жанров и формами их существования. Эти же факторы служат причиной неравномерного распределения типов семантического повтора в политических текстах различных жанров.

Некоторые особенности функционирования семантического
повтора имеют л и нгво культурную обусловленность. К ним
относятся: 1) несколько большая встречаемость
конструкций с семантическим повтором в российском ПД;
2) большее типологическое разнообразие семантического
повтора в русскоязычных неспонтанных политических
текстах; 3) использование семантической повторяемости в
реализации отдельных тактик, применяемых в политических
текстах различных жанров. В русскоязычных текстах ПД
независимо от их жанровой принадлежности семантический
повтор занимает ведущее место в реализации тактики
разъяснения, а в англоязычных - в тактиках,
соответствующих ведущей интенции жанров ПД.
Различия в применении коммуникативных тактик и
способах их вербализации в англоязычных и русскоязычных
текстах политической коммуникации имеют

экстралингвистическую обусловленность и связаны с историей и лингвокультурной традицией государств.

Политический дискурс в системе смежных понятий

Прежде чем переходить к обсуждению понятия «политический дискурс» необходимо уточнить, чем понятие «дискурс» отличается от того, что обозначают термином «текст». В лингвистической литературе существует множество определений понятия «текст». Так, М.Н. Кожина, определяет текст как результат «функционирования языка в процессах коммуникации, процессе текстообразования» [Кожина 1987: 12], по И.Р., Гальперину «текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершённостью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединённых разными типами логической, стилистической связи, имеющие определённую целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин 1981: 18]. На завершённость и авторскую обработку текста указывают многие лингвисты [см. напр. Александрова 1984: 97; КолшанскиЙ 1984: 89 и др.]. На коммуникативную направленность любого текста обращали внимание К. Бринкер [Бринкер 1992: 17], К.А. Филиппов [Филиппов 2003: 142] и другие учёные.

Дискурс, по определению Н.Д. Арутюновой, - это «текст в событийном аспекте», «речь, погружённая в жизнь» [Арутюнова 1990: 137]. Э. Бенвенист определяет дискурс как «функционирование языка в живом общении» [Бенвенист 1974: 296]. На зависимость дискурса от коммуникативного события или коммуникативного акта указывал Т. ван Дейк [Дейк 1989: 121-122], о процессное и зависимости дискурса от лингвистических, паралингвистических и экстралиигвистических факторов пишет Е.И. Шейгал [Шейгал 2000: 11] и Е.С. Кубрякова [Кубрякова 2004: 525].

Сопоставляя определения текста и дискурса, можно сделать вывод, что главное отличие текста от дискурса - это то, что текстом является законченное произведение, подвергнутое определённой обработке с точки зрения его соответствия данному стилю языка, в то время как дискурсом называют «текущую речевую деятельность», на которую оказывают влияние не только лингвистические, но и экстралингвистические факторы.

Далее следует определить соотношение понятий «язык политики» и «политический дискурс». Чаще всего политическим языком называют «особую знаковую систему, предназначенную именно для политической коммуникации: для выработки общественного консенсуса, принятия и обоснования политических и социально-политических решений...» [Баранов, Казакевич 1991: 6], а особенностью языка политики считают его «доступность для понимания практически всеми членами языкового сообщества как следствие деспециализации политических терминов» [Шейгал 2000: 20]. То есть на языке политики могут говорить не только профессиональные политики и государственные чиновники, но и люди, не имеющие политологического образования. Специфика данного языка заключается в использовании средств общенационального языка в соответствии с выполняемыми ПД функциями (см. ниже).

ПД, в отличие от языка политики, согласно Е.И. Шейгал, образуется «совокупностью всех речевых актов, используемых в политических дискуссиях» [Шейгал 2000: 16], ПД называют и суммой различных текстов «в контексте политической деятельности, политических взглядов и убеждений» [Проничева 2002: 220], а М. Шадсон понимает под политической коммуникацией любую передачу сообщений, «предназначенную оказать влияние на распределение и использование власти в обществе, особенно если эти сообщения исходят из официальных правительственных институтов» [Schudson 1997: 311].

Таким образом, если язык политики - это «структурированная совокупность знаков, образующих семиотическое пространство ГІД» [Шейгал 2000: 22], то ПД можно определить как реализацию языка политики, реальное воплощение в речи всех средств национального языка, которые можно использовать в «контексте политической деятельности».

Формы политического дискурса

ПД осуществляется в устной и письменной формах. К устному ПД мы относим публичные выступления политиков на митингах, в радио- и телепередачах, участие их в ток-шоу, записи интервью с политическими деятелями и т. п. Письменная форма ПД представлена в статьях в газетах и журналах, сообщающих о каких-либо событиях в политической жизни страны и мира. Так как свойства письменной и устной речи, безусловно, различны, мы считаем необходимым рассмотреть отдельно каждый вид текстов ПД.

Устное общение «в контексте политической коммуникации», по нашему мнению, по своим характеристикам близко разговорной речи, хотя политическая коммуникация характеризуется официальностью отношений говорящих, что, безусловно, отличает её от бытовой, обиходной речи.

Для ПД, так же как и для разговорной речи, обязательно обращение к адресату, учёт особенностей его восприятия, его жизненного опыта и общей подготовленности к получению какой-либо информации. Ситуативный характер разговорной речи подчёркивал в своём определении Р.А. Будагов: «Разговорная речь - это прежде всего речь ситуаций. Как общее правило, разговор всегда протекает в определённой ситуации, независимо от того, сколько человек принимают непосредственное участие в самом разговоре» [Будагов I960: 92]. На зависимость речи от ситуации также указывал В.Д. Девкин. Неподготовленность, спонтанность и необработанность разговорной речи подчёркивается в определении Н.Ю. Шведовой: «Разговорная речь - это сам произносимый, звучащий язык, непосредственно обращенный к слушателю или к слушателям, не подвергающийся предварительной обработке и не рассчитанный на фиксацию» [Шведова 1960: 3]. Ш. Балли считал характерной чертой разговорной речи эффективность, экспрессивность, то есть отражение в речи всех эмоций говорящего.

Внутри разговорной речи существует две разновидности: монолог и диалог. Монолог обычно определяется как речь говорящего, обращенная к самому себе или к слушателям, не прерываемая репликами со стороны. В отличие от диалога, монолог по своим характеристикам ближе к письменной, литературно обработанной речи, несмотря на то, что часто бывает произнесён устно, так как монологическое выступление в ПД редко бывает спонтанным, чаще он подготовлен заранее, возможно даже перед произнесением монологическая речь зафиксирована на бумаге (это сближает его с письменным текстом). Монологической речи свойственны более «эксплицитные» синтаксические конструкции и большая широта охвата темы общения, чем это наблюдается в диалоге. Отличительная характеристика монологического выступления в ПД - то, что оно всегда ориентированно на восприятие определённой аудиторией. Это отмечается, напр., Н.Д. Павловой: «Политик, ориентируясь на слушателя, представляет себя в определённом свете. Он учитывает интересы и установки адресата, когда привлекает его на свою сторону в оппозиции к третьим лицам. Если оратор нечто обещает, он исходит из представления о желательности обещанного для аудитории. Говорящий стремится оказать на него воздействие, побудить к чему-то» [Слово в действии...2000: 197]. О важности диалога в текстах современного ГЩ пишет исследователь А.К. Михальская: «Если для политиков предшествующих эпох необходимо было в первую очередь владение искусством публичного выступления (оратории), то для современного политического лидера этого недостаточно. Требуется также, а возможно, и в первую очередь, мастерство публичного диалога» [Михальская 1996: 139]. Всё это говорит о том, что монолог, который по своим характеристикам близок письменной речи, является диалогичным по своей сути. А так как монологическое политическое выступление редко бывает подготовлено мастерами литературного слова и так как в ПД речь произносит человек, который не просто заучивает свою роль наизусть, но он вполне может отклоняться от написанного текста и выражать свои чувства, то всё это свидетельствует о том, что монолог в ПД не является жанром кодифицированной литературной речи, а всё-таки относится к её разговорной разновидности.

Диалог как разновидность устной речи по своим свойствам, несомненно, ближе к характеристикам разговорной речи. Целый ряд исследователей делали попытку дать определение диалога в отличие от монолога. Главным образом, указывают на возможность участия в диалоге двух или более коммуникантов, способных непосредственно реагировать на слова собеседника [см. напр. Винокур 1977: 169; Трофимова 1964: 4; Чахоян 1979: 6 и др.]. В основу определения диалогической формы речи Н.Ю. Шведова кладёт свойство реплик диалогической речи порождать друг друга в процессе общения, то есть реплики, связанные друг с другом по смыслу, передающие разговор, посвященный определённой теме и законченный по содержанию, составляют диалог.

Под репликой обычно понимается высказывание, «границей которого является смена говорящего, связанное с предшествующим и последующим высказыванием лексико-структурными средствами и без него не существующее» [Трофимова 1964: 4]. О взаимосвязанности реплик диалога, тематической и структурной, говорят многие исследователи [см. напр. Валюсипская 1979: 304; Почепцов 1978: 7 и др.].

Неподготовленный характер акта коммуникации может определять, по-видимому, некоторую специфичность речевых произведений этого рода, проявляющуюся прежде всего в их структурной организации. Для того чтобы определить полнее структурные особенности реплики, а, следовательно, закономерности построения диалога, нужно изучать реплику не одну, а в сочетании с другими репликами. Поэтому основным направлением исследования спонтанного высказывания является в настоящее время рассмотрение видов связи между его составляющими с целью изучения правильной коммуникации. Отсюда возникла необходимость выделения в диалоге единицы более крупной, чем одна реплика, являющейся сочетанием ряда реплик. Так было выделено диалогическое единство - особое коммуникативное и структурно-грамматическое объединение.

Целый ряд лингвистов занимались изучением диалогического единства и пытались дать ему определение [см. напр. Трофимова 1972: 24; Святогор 1960: 33; Шведова 1960: 281 и др.].

Виды семантических повторов

К проблеме семантических повторов обращались многие исследователи, такие как В.Ю. Казакова, Л.Г. Невская, Р.А. Нехлина, Ф.Д. Перевозчикова, А.А. Потебня, Г.Г. Полищук и другие учёные. Ими были выявлены некоторые типы семантических повторов, выяснялись особенности их функционирования. И.В. Арнольд говорит о более широком понятии семантической эквивалентности, под которой понимается «такое отношение между лингвистическими единицами, когда они обладают какими-то общими свойствами, позволяющими им выполнять одинаковые функции» [Арнольд 1999: 41]. К языковой эквивалентности обычно относят как смысловые, так и формальные повторы (повтор звуков, конструкций, семантических единиц и т.д.) [см, Коробейникова 1996: 6]. И.С. Кесельман и Е.Д. Фатеева пишут о семантическом дейксисе, т.е. «о соотнесённости различных номинаций одного и того же референта на основе общих элементов смысла (сем)» [Кесельман, Фатеева 1974: 64]. И.С. Кесельман также говорит об эквивалентных выражениях, эквивалентность которых понимается как «равнозначность в речи относительно их номинативного аспекта; ЭВ называют один и тот же референт» [Кесельман 1974: 51]. Повтор при этом часто понимают как «реализацию упорядоченности парадигматического плана, упорядоченности по эквивалентности)) [Лотман 1972: 39].

Мы понимаем под семантической повторяемостью языковое явление, когда в словосочетании, предложении, тексте в целом или в совокупности текстов повторяется один и тот же семантический компонент, подчёркивающий смысловое тождество, либо оппозицию формально сходных или других, различающихся в плане выражения, элементов текста. Среди семантических повторов по характеру отношения к означающему и означаемому языкового знака мы выделяем две большие группы повторов: 1) тавтологический повтор (ТП), когда у элементов повтора совпадает и план содержания, и план выражения; 2) явления семантической эквивалентности, когда у компонентов повтора при различиях во внешней форме наблюдается семантическое сходство. В. Шмид подчёркивает важность различения этих двух групп и замечает, что «полная идентичность элементов, то есть идентичность элементов в отношении всех заданных текстом признаков, эквивалентностью не является» [Шмид 2003: 242]. Такого же мнения придерживается И.В. Арнольд, различая понятие семантического тождества, когда «совпадают все признаки сопоставляемых элементов» [Арнольд 1999: 40] и понятие семантической эквивалентности, к которому исследователь также относит антонимию, так как «значение антонимов содержит не только противоположные семы, но и несколько тождественных сем» и «характеризуются общностью дистрибуции» [Там же].

ТП возникает при повторении одних и тех же морфем, слов, словосочетаний или предложений. Данный вид семантической повторяемости упоминается многими исследователями. Так, Е.А. Гаранина определяет ТП как «содержательную избыточность высказывания, проявляющуюся в смысловом дублировании целого и его части» [Гаранина 1999: 211], Л.П. Чахоян считает, что ТП (от греч. тавто - то же самое и логос - слово) является типичной формой переспроса, который представляет собой «речевое действие, связанное с психической реакцией собеседника на содержание предыдущего высказывания» [Чахоян 1979: 83], Г.Н. Эйхбаум придерживается мнения, что «термин тавтология («двойная номинация») прилагается в лингвистических описаниях и к плану выражения, когда имеется в виду повтор лексем или их корней в словосочетаниях или предложениях, и к плану содержания, когда под тавтологией понимают смысловой повтор в высказываниях различного строения» [Эйхбаум 1986: 28].

В состав ТП могут входить такие языковые единицы, как слово, словосочетание или предложение (Ср.: повтор слова: Эти поправки предусматривают реальный механизм ответственности за целенаправленные нарушения, которые могут осуществлять СМИ во время выборов. Такие нарушения быт, особенно яркие - в 1999 году (А. Вешняков); повтор словосочетания: Есть так называемые карьерные политика, которые всю жизнь только этим и занимаются. И в этом смысле я не считаю себя политиком или карьерным, политиком (В. Путин) или On the one hand, we have to root out terrorism. On. the other hand, it is also important to demonstrate to more than a billion Muslims in the world that the kind of success that America takes for granted and Western Europe takesjor granted and increasing numbers of people in East Asia take for granted, is available to Muslims as well (П. Вульфовитц, зам. М-ра обороны США); повтор простого предложения в составе сложного: If Iraq is behind the 93 attack it s never really paid any price for that - and we can start right there. But if it is behind the 93 attack there s a good chance it s behind this one (Д. Вулси).

Ритуальные жанры

Традиционное членение инаугурационного выступления президента будет выглядеть следующим образом: ДС вступления, характерного для большинства монологических высказываний, письменных или устных; ДС реминисценций, обращения к прошлому, к истории, подведения итогов; ДС обрисовки целей и задач на ближайшее будущее, указания проблем и путей их решения.

Если рассмотреть инаугурационное выступление Д. Буша с точки зрения членения на дискурсивные сегменты, то здесь чётко выражены все 3 вышеназванных сегмента, последовательно следующих друг за другом: ДС вступления (1.1), по традиции состоящий из микросегмента обращения к присутствующим и ко всем гражданам государства в целом и микросегмента подчёркивания важности настоящего момента; ДС реминисценций (1.2), отражающий историю развития государства со дня основания; ДС обрисовки целей и задач (1.3), которые ставит перед собой и своей страной Д. Буш (см. Приложение 1).

Инаугурационная речь президента, как уже говорилось выше, относится к ритуальным жанрам, сопровождает торжественное национальное событие, поэтому одной из основных стратегий, реализуемых в таком тексте, будет стратегия формирования эмоционального настроя адресата. Это чётко прослеживается на протяжении всего выступления Д. Буша, для чего используются главным образом тактика единения и солидаризации и тактика учёта ценностных ориентиров адресата [см. Паршина 2004]. или тактика ценностной ориентации [см. Иванова 2003].

Тактика единения и солидаризации служит задаче сплотить всех слушателей как единый народ и говорящего как часть этого народа. В реализации данной тактики участвует лексический ТП местоимения we -мы (30 употреблений), our - наш (40), us - нам (2). Ср.; 7 употреблений местоимения / - я и 2 - местоимения ту - мой. Кроме того, тактика единения и солидаризации проявляется в повторе слов, имеющих в своём значении сему «единства». Напр., повтор глагола unite - объединять, элементы которого встречаются в ДС вступления (1.1) и в конце текста, как бы образуя рамочную конструкцию и подчёркивая одну из основных мыслей, которую говорящий стремится донести до слушателей. Также сему «единства» несут лексемы together - вместе, integrity интегрированное ть.

Отмечается, что главным отличием ПД от других видов дискурса является его апелляция к ценностной системе, существующей в данном обществе [см. напр. Паршина 2004: 93-97]. В инаугу рацио иной речи американского президента это - апелляция к общечеловеческим, универсальным и государственным, национальным ценностям. На речевом уровне тактика ценностной ориентации адресата выражается в повторении ключевых слов, отражающих ценностные доминанты. При этом повтор выполняет функцию подчёркивания основной мысли речи президента. Ср.; лексический ТП существительного freedom - свобода - 18 раз, liberty- свобода- 9, free - свободный - 5.,justice- справедливость - 3, dignity - достоинство - 3, rights - права - 2; корневой ТП (freedom wfree -свобода и свободный; just и justice - справедливый и справедливость); лексический СП freedom и liberty). Все эти понятия повторяются на протяжении всего выступления и подчёркивают главные ценности американского демократического общества в целом: свобода, равенство, справедливость, - основополагающим из которых является человеческая свобода. Это подтверждается не только тем, что сема «свободы» повторяется на протяжении выступления чаще других, но важность данной ценности неоднократно подчёркивается и в коротких микросегментах инаугурационной речи президента с помощью различных видов семантической повторяемости.

Ср. корневой ТП прилагательного free и существительного freedom, усиленный повтором существительного enemies, указывающего на наличие сил, противодействующих реализации главной ценности демократического общества: Division among free nations is a primary goal of freedom s enemies. The concerted effort of free nations to promote democracy is a prelude to our enemies defeat. - Раздробленность свободных народов - это первоначальная цель врагов свободы. Попытка свободных народов всех вместе укрепить демократию будет предгиествоеать разгрому наших врагов.

Лексический повтор существительных freedom и liberty и корневой СП глагола to question (to express doubt - «выразить сомнение») и существительного doubt (сомнение): Some, J know, have questioned the global appeal of liberty, though this time in history, 4 decades defined by the swiftest advance of freedom ever seen, is an odd time for doubt. - Кто-то, я знаю, подвергает сомнению глобальную привлекательность свободы, хотя это время в истории, эти 40 лет, определяющиеся быстрейшим, чем когда-либо, распространением свободы, - странное время для сомнений.

Лексический СП существительных freedom и liberty и лексический ТП прилагательного human: In the long run, there is no justice without freedom, and there can be no human rights without human liberty. - В конце концов, нет справедливости без свободы и нет прав человека без человеческой свободы.

Непреходящая ценность свободы для американского общества подчёркивается и с помощью приёма фокализации, когда однократно употреблённое существительное freedom подчёркивается с помощью повторения других элементов текста. Так, в микросегменте обращения к историческому прошлому страны (ДС 1.2), с помощью слов с негативной окраской (hatred - ненависть, resentment - негодование, tyrants - тираны) обозначается прошлое, на фоне которого подчёркивается сила свободы, помогающая преодолеть (break - разрушать, expose - разоблачать) пережитки прошлого: There is only one force of history that can break the reign of hatred and resentment and expose the pretensions of tyrants and reward the hopes of the decent and. tolerant, and that is the force of human freedom. -Есть только одна сила в истории, которая может разрушить власть ненависти и негодования, разоблачить претензии тиранов и вознаградить надежды сдерэюаниых и терпимых, - и это сила человеческой свободы.