Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Иванова Марина Алексеевна

Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса
<
Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Иванова Марина Алексеевна. Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.19 Иркутск, 2007 157 с. РГБ ОД, 61:07-10/1186

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические предпосылки изучения неуспешного диалогического дискурса 10

1.1. Успешность и неуспешность коммуникации 10

1.1.1. Речевой акт и коммуникативный акт 19

1.1.2. Принцип Кооперации П. Грайса 28

1.1.3. Принцип Вежливости Дж. Лича 33

1.1.4. Коммуникативная неудача 38

1.2. Интенциональность и интенция и их роль в диалогическом дискурсе 45

1.3. Понятие стратегии 53

1.3.1. К истокам термина «стратегия» 54

1.3.2. Стратегии в лингвистике 55

1.3.2.1. Стратегическая коммуникация 58

1.3.3. Коммуникативные стратегии 62

1.3.4. Коммуникативные тактики 67

ГЛАВА II. Дифференциальные признаки неуспешного диалогического дискурса 72

2.1. Нарушение принципа Кооперации 73

2.1.1. Нарушение максимы Количества 77

2.1.2. Нарушение максимы Качества 82

2.1.3. Нарушение максимы Способа 88

2.1.4. Нарушение максимы Отношения 94

2.2. Нарушение принципа Вежливости 97

2.2.1. Нарушение максимы Такта 98

2.2.2. Нарушение максимы Великодушия 100

2.2.3. Нарушение максимы Одобрения 104

2.2.4. Нарушение максимы Скромности 107

2.2.5. Нарушение максимы Согласия 108

2.2.6. Нарушение максимы Симпатии 113

2.3. Неверный выбор стратегий и тактик речи 115

2.4. Несколько нарушений в диалогическом дискурсе 120

Выводы по второй главе 133

Заключение 135

Список использованной литературы 138

Список источников примеров 156

Введение к работе

Для современного языкознания характерен повышенный интерес к функционально-ориентированным формам проявления языка. Возвращение в лингвистику человеческого фактора стимулировало большое количество исследований специфических ситуативных форм речевой деятельности, объединенных термином «дискурс» (Арутюнова 1998 а, Борботько 1981, Водак 1997, Дейк 1989, Карасик 1999, 2000, Плотникова 2000, Слышкин 2000, Шейгал 2000, Dijk 1985, 1997, Fodor 1998, Language, Logic and Concepts 2002 и др.).

Обращение к дискурсу не следует расценивать только как развитие лингвистики текста или, напротив, отказ от идеологии последней. Скорее всего, это новая точка зрения на топологический универсум языка.

Как известно, язык - это фактор регулирования практически любой человеческой деятельности (Городецкий 1989:8). Без него невозможно общение с себе подобными.

Актуальность выбора темы исследования обусловлена развитием коммуникативной лингвистики и интересом ученых к изучению речевого поведения и коммуникативно-прагматических факторов, обеспечивающих успех взаимодействия коммуникантов, в связи с этим возникает необходимость изучения наряду с успешной коммуникации и неуспешного дискурса, что, в свою очередь, имеет не только теоретическое, но и важное практическое значение. Выявление дифференциальных признаков неуспешного диалогического дискурса, а именно нарушений принципов Кооперации и Вежливости, неправильного или неумелого применения коммуникативных тактик для реализации определенной стратегии вызвано необходимостью дальнейшего изучения закономерностей организации успешного диалогического дискурса.

Поскольку для общения необходимо как минимум два участника, то объектом анализа служит диалогический дискурс, так как именно в

диалогическом дискурсе наглядно проявляются механизмы речевого взаимодействия. От того, как участники диалога понимают друг друга, от их желания продолжать дальнейшее общение зависит весь процесс коммуникации.

Предметом данного диссертационного исследования является неуспешная коммуникация. Отсутствие понимания между коммуникантами может стать причиной неуспешного протекания процесса коммуникации. Как слушающий, так и говорящий должны следовать определенным принципам Кодекса общения (Коммуникативного Кодекса). Г.П. Грайс и Дж. Лич сформулировали свои основные речевые правила, которые и легли в основу Кодекса общения - это принцип Кооперации Г.П. Грайса и принцип Вежливости Дж. Лича. Однако несоблюдение этих принципов может привести к сбою в коммуникации. Немаловажная роль в Кодексе общения отводится стратегиям и тактикам речи. Неумелое их применение также может спровоцировать непонимание коммуникантов.

Научная новизна данного исследования состоит в определении прагмалингвистического статуса неуспешного диалогического дискурса, введении нового понятия «неуспешный диалогический дискурс» и выявлении его дифференциальных признаков на основе применения интенционального подхода с опорой на принципы Кооперации и Вежливости, а также на стратегии и тактики, используемые коммуникантами для построения успешного диалогического дискурса.

Цель данного исследования - определить прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса.

В соответствии с указанной целью в работе необходимо решение следующих задач:

1) установить различие между успешной и неуспешной коммуникацией, а для этого:

а) рассмотреть речевой акт и коммуникативный акт в рамках

диалогического дискурса;

б) раскрыть сущность принципа Кооперации;

в) раскрыть сущность принципа Вежливости;

г) выявить и описать причины коммуникативных неудач;

2) определить роль и значение интенциональности и интенции в
диалогическом дискурсе;

3) рассмотреть понятие стратегии, для этого:

а) рассмотреть истоки термина «стратегия»;

б) определить понятие «стратегия» в лингвистике;

в) раскрыть понятие коммуникативной тактики;

4) выявить дифференциальные признаки неуспешного диалогического
дискурса:

а) определить нарушения принципа Кооперации;

б) выявить нарушения принципа Вежливости;

в) проанализировать неверный выбор стратегий и тактик речи.
Материалом для исследования послужили диалоги, полученные

методом сплошной выборки из художественной литературы современных английских, немецких и русских писателей (авторов), объем которых составил 6743 страницы. Художественный текст рассматривается в качестве репрезентанта косвенной информации, передача которой входит в скрытое или явное коммуникативное намерение автора.

Методика исследования в рамках нашей парадигмы исследования включает в себя следующие методы: метод индукции и дедукции, метод контекстуального анализа, методика функционального анализа, интерпретативный метод. Эти методы позволяют раскрыть основные функциональные характеристики изучаемых диалогических единиц.

Методологической и теоретической базой диссертации послужили исследования в области прагматической и когнитивной лингвистики, теории речевых актов (Арутюнова 1998, Балли 1955, Барт 1978, Беляева 1985, 1990,

Бенвенист 1974, Богданов 1989, Болдырев 2000, 2005, Блох 1998, 2000, Бондарко 1978, Булыгина 1981, Вежбицка 1985, 1990, Гийом 1992, Дуличенко 1996, Жирмунский 1976, Иванова 2006 а, Касевич 1990, Кобозева 1986, Костюшкина 2003, Кравченко 1996, Кубрякова 2004, Лебедев 1998, Падучева 1997, Попова 2001, Почепцов 1984, 1986, 2000, Степанов 2003, 1995, Сусов 1989, Тарланов 1995, Biihler 1934, Fries 2000, Langacker 1987, Miller 1976, Neisser 1976, Sandra 1998, Searle 1992, Wunderlich 1976 и другие), а также принципы и правила речевого сотрудничества, предложенные в рамках прагматики (Брутян 1982, Гордон, Лакофф 1985, Янко 2001, Grice 1975, Lakoff 1982, Leech 1983, Quirk 1975, Wierzbicka 1991 и другие).

Основной теоретической проблемой решаемой в работе, является изучение предпосылок неуспешного диалогического дискурса.

Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты работы могут найти применение в преподавании курса «Общее языкознание», теоретических и практических курсов английского, немецкого и русского языков, в проведении семинарских занятий и спецкурсов по языкознанию, теории дискурса и интерпретации текста, при составлении учебных пособий, а также могут оказаться полезными для специалистов по речевому взаимодействию. Результаты данной диссертации могут быть использованы для написания курсовых и дипломных работ студентов лингвистических и других вузов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит определенный вклад в развитие идей коммуникативной лингвистики, теории речевых актов, теории дискурса, теории межкультурной коммуникации, речевого поведения и дальнейшее изучение проблем, связанных с условиями успешности коммуникации в диалогическом дискурсе. В работе уточняются отдельные понятия прагмалингвистики, такие как стратегия, тактика, принципы сотрудничества и др.

Апробация работы - результаты исследования обсуждались на

Региональных научных семинарах по проблемам систематики языка и речевой деятельности: в Иркутском Государственном Лингвистическом Университете (октябрь 2005г., октябрь 2006г.) и на международных научных конференциях по проблемам лингвистических парадигм и лингводидактики в Байкальском Государственном Университете Экономики и Права (июнь 2005г., июнь 2006г.). Основные материалы диссертации представлены в пяти публикациях общим объемом 1,85 усл. п. л.

Структура работы. Данная диссертационная работа состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения, списка используемой литературы, включающего 199 наименований и списка используемых источников примеров, включающего 20 наименований. Общий объем диссертации составляет 157 страниц.

Во введении определяется цель и задачи исследования, обосновываются используемые в ходе анализа методы, раскрывается актуальность работы, ее научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе излагается теоретическая база исследования, рассматривается неуспешная коммуникация в противопоставлении успешной, речевой и коммуникативный акт, раскрывается сущность принципов Кооперации и Вежливости, описываются причины коммуникативных неудач, определяется роль интенциональности и интенции в диалогическом дискурсе, анализируются понятия «стратегия» и «тактика».

Вторая глава диссертации посвящена выявлению дифференциальных признаков неуспешного диалогического дискурса, основываясь на принципах Кооперации и Вежливости, а также на неверном выборе стратегий и тактик.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формируются вытекающие из него выводы и намечаются перспективы дальнейшей работы в этом направлении.

На защиту выносятся следующие положения.

  1. Неуспешная коммуникация - это такая коммуникация, при которой возможны коммуникативный сбой, коммуникативный провал и «коммуникативная неудача», являющиеся причиной недостаточного, с точки зрения коммуникантов, взаимопонимания.

  2. В неуспешном диалогическом дискурсе ответственность за провал процесса общения могут нести как оба коммуниканта, так и один из них; в одном диалогическом дискурсе может иметь место как успешная, так и неуспешная коммуникация при рассмотрении диалога с позиций говорящего и слушающего.

  3. Нарушение принципов Кооперации и Вежливости, а также неверный выбор стратегий и тактик при организации диалогического дискурса являются дифференциальными признаками неуспешной коммуникации.

  4. Нарушение максимы Количества, максимы Одобрения и максимы Скромности не всегда приводят к неуспешному диалогическому дискурсу.

5. В одном диалогическом дискурсе могут иметь место несколько
нарушений принципов общения одновременно; максимы принципов
Кооперации и Вежливости могут вступать в противоречие.

Успешность и неуспешность коммуникации

Общение является более сложным феноменом, чем оно представляется на первый взгляд в специальных работах по коммуникации. Речь не идет только лишь о передаче информации. В коммуникации заложена идея, датируемая всеобщими грамматиками 17-го века, подхваченная философией и логикой 19-го века и, наконец, закрепленная школой 20-го века (Костюшкина 2003:24).

Человеческая коммуникация есть процесс взаимодействия двух и более языковых личностей с целью передачи / получения / обмена информацией, т.е. того или иного воздействия на собеседника, необходимого для осуществления совместной деятельности. Поскольку коммуникация при таком понимании предполагает процесс передачи / получения / обмена информацией, то число коммуникантов всегда больше или равно двум. Коммуникация в предлагаемой трактовке - это не только сиюминутный акт общения, когда процессы порождения и восприятия практически одномоментные, но и общение, когда восприятие дистанцированно от порождения во времени и пространстве.

Широко известно, что коммуникативная функция, или функция общения является одной из главных функций языка. Взаимообщение людей -необходимое условие для возникновения и практического проявления коммуникативной функции языка (Дешериев 1977:220-221).

Общеизвестно определение, согласно которому язык является 1 Однако сегодня главенство коммуникативной функции оспаривается; в качестве ведущей признается функция приспособления, так называемая адаптивная функция (Кравченко 2001). средством коммуникации. Оба понятия - язык и коммуникация - в этом определении, однако, не являются обратимыми. Понятие коммуникации не исчерпывается одним языком. Согласно Я. Яноушеку, коммуникация является специфической формой социального общения, заключающегося в передаче информации, в социальном поведении и социальных отношениях людей. Коммуникация внутренне связана с взаимодействием людей - с социальной интеракцией (Janousek, 1968:157) [цит. по Барнет 1985:525]. Коммуникация, таким образом, включает в себя как момент передачи информации, так и момент интеракции (Барнет 1985:525).

Язык - самый существенный признак всеобщности диалогизма: он рассматривается и как средство общения, и возможность познания, и способ самовыражения. Духовная энергии человека, суть бытия находится в языке.

В процессе своего развития человек все более совершенно овладевает языком и культурой общения. Человек, находящийся в обществе, склонен к приобретению взглядов, точек зрения и привычек тех людей, с которыми он общается.

Согласно М.М. Бахтину, «Само бытие человека (и внешнее и внутреннее) есть глубочайшее общение. Быть - значит общаться. Абсолютная смерть (небытие) есть неуслышанность, непризнанность, невспомянутость. Быть значит быть для другого и через него - для себя. У человека нет суверенной территории, он весь и всегда на границе, смотря внутрь себя, он смотрит в глаза другому или глазами другого» (Бахтин 1976:300).

Диалог как естественная форма общения находится в точке пересечения исследовательских интересов представителей многих общественных наук, изучающих различные аспекты человеческой деятельности, так или иначе связанных с реальной коммуникацией (Валгина 2003, Иванова 2005, 2006, Федорова 1991 и др.).

Через диалог осуществляется связь человека с окружающим миром, создается основа для взаимопонимания отдельными людьми и человеческими сообществами.

М.М. Бахтин подчеркивает, что «человек не может уклониться (найти алиби) от общения с теми, кто обращается к нему, встречается на его пути. Он должен быть готовым ответить, т.е. совершить ответственный поступок» (Бахтин 1986:113). Человек, таким образом, обречен на ситуацию диалога и несет ответственность за то место в пространстве и времени, которое он занимает.

Не следует забывать, что для общения крайне важна корректировка речевого поведения с ориентацией на реципиента. Обратная связь наиболее четко и полно проявляется в диалоге, когда говорящий постоянно ориентируется на слушающего, контролирует его реакцию и на основании этого регулирует свое речевое поведение. По своей природе речевая деятельность личности изначально контролируема присутствием собеседника.

Н.И. Формановская приводит в своей работе схему речеведческих дисциплин (Формановская 2002:12). Здесь она обращает внимание на то, что в «большом» круге, т.е. в круге общения, два «главных героя»: адресант (автор) и адресат, действующие как равноправные партнеры. Поэтому в общении исследуется не только речь/текст как линейный процесс и продукт деятельности одного субъекта, сколько интеракция как объемные коммуникативные взаимодействия, по крайней мере, двух, т.е. имеет место диалогическое взаимодействие.

Поскольку коммуникация, как процесс взаимодействия партнеров по коммуникации, все чаще оказывается в центре внимания лингвистов (Борисова 2003, Горелов 1998, Зарецкая 2001, Лич 2001, Тер-Минасова 2000 и др.), анализ коммуникативного акта при таком подходе сосредоточен главным образом на категории субъекта и категориях межкультурного и культурно-социального планов. Особенно в устной речи коммуникация является многоканальной (Костюшкина 2003:12,16).

Интенциональность и интенция и их роль в диалогическом дискурсе

Дискурсу присущи намерения и интенции, так как в его создании участвует конкретная языковая личность (личности).

Еще М. Бубер в период между 1912 и 1919 годами пришел к осознанию того, что «мир адресуется к нам», т.е. индивидуальная личность может быть уверена, что ее мир доступен для непосредственного контакта, что универсум интенционален, направлен на личность (Скрипник 1996:21).

И.М. Кобозева подчеркивает, что «проблема интенциональности, как и многие другие проблемы сознания, имеет самое прямое отношение к лингвистике, и, прежде всего к лингвистической семантике и прагматике» (Кобозева 2003:27).

Любая речевая деятельность начинается не на пустом месте. Импульс к началу формирования высказывания возникает не извне, а определяется состоянием человека. Сама мысль зарождается не от другой мысли, а от различных потребностей человека и в результате действия той сферы, которая охватывает все наши влечения, побуждения, эмоции (Шеметова 2002:84).

В своей работе О.С. Иссерс говорит о том, что в большинстве исследований речевого общения в качестве онтологической предпосылки фигурирует мысль о несамостоятельности речи, подчиненности ее целям определенной деятельности. Выделяя для анализа речевого общения из теории А.Н. Леонтьева наиболее продуктивные понятия цели, мотива, действия, О.С. Иссерс приходит к выводу, что «каждое действие имеет свою цель (нет бесцельных речевых действий!). Деятельность (как совокупность действий) также имеет свою цель, которая называется мотивом». Применяя понятия теории деятельности к речи, О.С. Иссерс делает вывод: «речь имеет не только непосредственную цель, но и мотив - то, ради чего достигается речевая цель» (Иссерс 2003:56). Иными словами, за мыслью, а, следовательно, и за речевым действием, стоит интенциональность.

Этой же мысли придерживается М.Л. Макаров, говоря, что «человек в качестве объекта исследования в социальных науках принципиально отличен от неодушевленных предметов, анализируемых естествознанием. Люди активно воздействуют на окружающую среду и друг друга в соответствии со своими целями и намерениями, иначе говоря, человек всегда характеризуется агентивностью и интенциональностью» (Макаров 2003:21).

Понятие интенциональности заимствуется исследователями языка из феноменологии Э. Гуссерля. Под интенциональностью он понимает направленность человеческого сознания на какой-либо объект действительности или возможного мира (Шеметова 2002:84).

Совершение речевого акта предполагает наличие двух уровней интенциональности: 1) интенционального состояния, выражаемого в процессе осуществления речевого акта, и 2) интенции, для реализации которой производится высказывание (Шеметова 2002:85).

При этом Е.А. Шеметова отмечает, что условия выполнимости психологического состояния, выражаемого в ходе осуществления речевого акта, совпадают с условиями выполнимости самого речевого акта.

Осуществление любого речевого акта предполагает обязательное выражение соответствующего интенционального состояния, поскольку именно оно является первичным еще на этапе формирования замысла высказывания.

Нам кажется целесообразным различать такие понятия, как «интенциональность» и «интенция».

Интенциональное состояние порождает интенцию, которая становится первой инстанцией в производстве высказываний. Она же становится основной в обратном процессе - восприятия и понимания высказывания, ибо «мы понимаем не речь, и даже не мысль, а то, что стоит за мыслью, иначе говоря, мы понимаем интенцию» (Шеметова 2002:85-86).

В большом энциклопедическом словаре можно встретить следующее определение термина «интенция» - (от лат. intentio стремление) намерение, цель, направление или направленность сознания, воли, чувства на какой-либо предмет. Понятие интенции разрабатывалось в схоластике. В 19-20 вв. учение об интенциональности сознания было развито Ф. Брентано, А. Мейнонгом, Э. Гуссерлем и др. (БЭС 1997:452).

О.С. Ахманова приводит определение, согласно которому интенция понимается как потенциальное или виртуальное содержание высказывания. В этом определении интенция противопоставляется актуальному или высказанному содержанию (Ахманова 1957).

В психологии речи интенция понимается как второй этап порождения высказывания после мотива и определяется как «чувствование задачи», затем следуют внутреннее проговаривание и реализация (Леонтьев 1997:137). «Все, что есть в речи, подчинено интересам говорящего и модифицировано им» (Павлова 1997:117).

Нарушение принципа Кооперации

Прежде чем мы перейдем к анализу примеров, необходимо отметить, что существует мнение, что письменная форма разговорной речи, подвергаясь обработке, будучи производной, не является надежным источником изучения разговорной речи. Однако, вслед за рядом лингвистов (Скребнев 1985, Винокур 1989, 1998, Сиротина 1974, 1994), мы считаем, что для указанной цели исследования речь персонажей художественной литературы служит адекватным материалом, так как художественные произведения мы рассматриваем как репрезентант косвенной информации, которая носит скрытое или явно выраженное коммуникативное намерение писателя. Процесс успешной коммуникации очень сложен, поскольку участник речевого общения может обойти ту или иную максиму Принципа Кооперации разными способами, среди которых можно выделить следующие способы. 1. Один из коммуникантов может с невозмутимым видом демонстративно не соблюсти максиму; при этом он, скорее всего, введет собеседника в заблуждение. Например, в английском языке: (1) «You! Stay where you are». But the nearest chuckled and took a step closer. «Why don t you give it up?» At that, she raised the weapon directly to his face. «Youfirst» [England В., p. 3]. В этом примере девушка приказывает мужчине оставаться на месте: «You! Stay where you are», но мужчина демонстративно не соблюдает максиму (он не отвечая, делает шаг вперед). Девушка в косвенной форме повторяет свою угрозу: «Why don t you give it ир?»(Почему бы тебе не бросить это?), при этом она направляет оружие ему прямо в лицо. Под местоимением «it» они оба понимают оружие. Однако мужчина, не реагируя на это действие и снова не отвечая на ее слова, просит ее опустить оружие первой: «You first». Таким образом, не соблюдая максиму, не отвечая на угрозу, мужчина ввел девушку в заблуждение. На самом деле он хотел, чтобы она первая опустила оружие. 2. Один из коммуникантов может уклониться от соблюдения, как конкретной максимы, так и вообще принципа Кооперации: сказать или дать понять, что он не склонен сотрудничать так, как того требует данная максима. Например, он может сказать: «Больше я ничего не могу сказать; мой рот на замке» или как в следующем примере на английском языке: (2) «Ed, who is this man?» Newson and Natasha had left the Ruislip morgue and were heading back into the town, battling the afternoon traffic which was clogged up with the threehirty school run. «I don t know, Natasha. I just don t know». «How does he get in? He always gets in, doesn t he? Every single victim just opens the door for him. I mean, this girl would be pretty streetwise, wouldn t she? Young women know not to open the door to just anybody. Yet he knocks, she lets him in, makes him a coffee, for Christ s sake, and half an hour later she s dead. How does he do it?» Newson didn t reply [Elton В., p. 407]. Девушка по имени Наташа спрашивает у инспектора полиции Ньюсона о том, кто этот человек: «Ed, who is this man?» (и Наташа, и инспектор знают, о каком конкретном человеке идет речь, поскольку через некоторое время Ньюсон отвечает, что не знает: «I don t know, Natasha. I just don t know». Данные реплики показывают, что диалогический дискурс строится согласно принципу Кооперации (за исключением нарушения максимы Количества, а именно было произнесено больше информации, чем необходимо: «I don t know, Natasha. I just don t know». Однако это было сделано намеренно, для большей убедительности). Далее девушка также нарушает данную максиму, задавая слишком много вопросов за один раз: «How does he get in? He always gets in, doesn t he? Every single victim just opens the door for him. I mean, this girl would be pretty streetwise, wouldn t she? Young women know not to open the door to just anybody. Yet he knocks, she lets him in, makes him a coffee, for Christ s sake, and half an hour later she s dead. How does he do it?». Молчание на все ее вопросы свидетельствует о том, что Ньюсон дает понять Наташе, что не желает дальше говорить на эту тему, то есть он уклоняется от соблюдения принципа Кооперации, а, следовательно, его молчание привело к неуспешному диалогическому дискурсу. 3. Один из коммуникантов может попасть в ситуацию конфликта, например, оказаться не в состоянии выполнить первую максиму Количества («Будь достаточно информативен»), не нарушая вторую максиму Качества («Твои слова должны иметь достаточное обоснование»), как в примере (английский язык): (3) «Craig! Where have you been? Your father s out looking for you. I was about to call the police! What s been going on? Why have you been crying?» «I haven t been crying». «Where have you been?» «I haven t been anywhere». «We ve been worried sick!» [Elton В., p. 199]. В приведенном примере из слов матери видно, что она очень сильно беспокоится о своем сыне. Она под влиянием эмоций нарушает максиму Количества (дает больше информации, чем нужно): «Craig! Where have you been? Your father s out looking for you. I was about to call the police! What s been going on? Why have you been crying?». В свою очередь, подросток также нарушает принцип Кооперации (максиму Качества). Он не хочет говорить своей матери о том, что его избили и порезали руку, поэтому он отвечает на ее последний вопрос, что не плачет: «I haven t been crying.». Мать хочет выяснить, где был ее сын все это время: «Where have you been?». Крэйг снова нарушает максиму Качества, так как его слова не имеют достаточно оснований: «I haven t been anywhere». Таким образом, мы приходим к выводу, что подросток находится в ситуации конфликта. Он не может сказать матери, что с ним произошло, так как это еще больше бы ее обеспокоило, поэтому Крэйг нарушает как максиму Количества, так и максиму Качества.

Нарушение принципа Вежливости

Нарушение принципа Вежливости Прежде чем мы перейдем к анализу примеров по данному принципу, нам кажется целесообразным напомнить, что вежливость является одним из важных моментов в процессе коммуникации. Следуя принципу Дж. Лича, коммуниканты предают ту социальную роль своим партнерам, на которую они претендуют (или возможно выше). Это связано с тем, что статусно-ролевые отношения занимают в данном принципе центральное место. Особенно заметна роль вежливости в тех случаях, когда один из коммуникантов хочет попросить другого выполнить какое-либо действие. Другими словами, прибегая к принципу Вежливости, коммуниканты стремятся предотвратить конфликт. Напомним, что принцип Вежливости включает несколько максим. Рассмотрим их нарушение подробнее. Нарушение максимы Такта Быть тактичным - это вести себя приличным, должным образом в соответствии с правилами, принятыми в конкретной общественной среде, и соблюдать интересы других. Здесь также не стоит забывать о национально специфических стереотипах, поскольку, не зная таковых, можно стать бестактным и очень невежливым. Следуя этой максиме, мы соглашаемся на просьбу, а если отказываем, то выражаем глубокое сожаление. Если мы просим, то выражаем эту просьбу в косвенной форме. Обратимся к следующему примеру на английском языке: (30) «I m surprised you find time to read anything except the Wall Street Journal,» Jessie muttered. «How did you know I was here?» «I went to your apartment. Got there shortly before eight о clock, I might add. Followed your instructions. When you didn t show, I decided to try here». «Very clever». «You re in a hell of a mood, aren t you?» «Yeah.» Jessie took another swallow of sherry and didn t bother to remove her feet from the desk. «I get that way sometimes». «I see. Got any more of whatever it is you re drinking?» «It s Mrs. Valentine s tonic. Bottom drawer of her file cabinet». «Thanks. Don t bother getting up». «I wasn t going to» [Krentz J.A., p. 107]. Прежде всего, необходимо отметить, что данный диалогический дискурс является одним из ярких примеров нарушения максимы Такта. Молодой человек по имени Хэч выказывает удивление по поводу того, что Джесси читает что-то еще кроме газеты «Уол Стрит Джернал»: «I m surprised you find time to read anything except the Wall Street Journal». Это замечание является крайне нетактичным, поскольку он вмешивается в личную жизнь девушки. В свою очередь, Джесси не реагирует на это замечание, а лишь спрашивает, как он узнал, что она здесь: «How did you know I was here?». Далее Хэч объясняет, как он сюда пришел, из чего мы можем сделать вывод, что девушка поступила нетактично, назначив встречу дома, а сама не пришла: «I went to your apartment. Got there shortly before eight о clock, I might add. Followed your instructions. When you didn t show, I decided to try here». По ответной реплике Хэча «You re in a hell of a mood, aren t you?» мы можем сказать, что Джесси похвалила его за сообразительность весьма неприятным тоном голоса: «Very clever.», что свидетельствует о неприязни к молодому человеку с ее стороны. То, что Джесси сидела, положив ноги на стол, и не предложила Хэчу выпить, также является бестактным. Когда же Хэч сам поинтересовался, что она пьет: «Got any more of whatever it is you re drinking?», Джесси объяснила, что и где это взять: «It s Mrs. Valentine s tonic. Bottom drawer of her file cabinet». В ответ на благодарность и просьбу не беспокоиться: «Thanks. Don t bother getting up» Джесси отвечает, что она и не собиралась вставать, чтобы налить ему выпить. Следовательно, здесь также нарушена максима Такта. Для говорящего этот диалогический дискурс является неуспешным.