Содержание к диссертации
Введение 5
Глава 1. Выделение предметов в пространстве и объективизация
пространства 13
1.1. Выделение предметов в пространстве 14
Отражение классификации пространственного восприятия конкретных предметов человеком в счетных словах 14
Локализация частей объектов; антропоцентризм и
целостное восприятие мира 24
1.1.3. Пространственное восприятие абстрактных
объектов 27
1.2. Объективизация и локализация пространства 31
1.2.1. Понимание «место», как определенного участка
пространства 31
Именная система ориентации и эгоцентрическое происхождение её основных координат 39
Окрестность ориентира и ее зоны 46
1.2.4. Проявление особенностей свойств языковых
знаков при концептуализации пространства 55
Краткие выводы 62
Глава 2. Пространство в статическом восприятии 64
2.1. Восприятие положения объекта в пространстве в китайском
языковом сознании 66
Способ прямой репрезентации положения 66
Способ косвенной репрезентации положения объекта 71
Способ геометрической репрезентации полоэюения объектов 78
Способ смешанной репрезентации положения объектов 79
Стратегия «овладение» и стратегия «тождество» ....80
Конкретизация статического восприятия пространства 88
Стратегия «заполнение» в статическом восприятии
пространства 95
Модель «ЧТО - ГДЕ» - стратегия «локусирование» 100
Особый вид статического восприятия - пространственное ограничение действия 108
Краткие выводы 112
Глава 3 Пространство в динамическом восприятии 114
3.1. Ориентационные системы восприятия пространства в динамике 119
3.1.1. Субъективная система ориентации 121
3.1.2.Объективная система ориентации 124
Вопрос экспликации обязательных элементов репрезентации динамических процессов 129
Основные сценарии репрезентации динамических процессов
в пространстве 131
3.3.1. Группа I: отправная точка репрезентации - субъект движения. 133
Сценарий №1 — собственное перемещение субъекта 133
Сценарий №2 — процесс каузации 153
3.3.2. Группа II: отправная точка репрезентации - объект каузации 163
Сценарий №3 — восстановление (предсказание) процесса
каузации без указания каузатора 164
Сценарий №4 — восстановление (предсказание) процесса
каузации с указанием каузатора 166
3.3.3. Группа III: отправная точка репрезентации — определенная
область пространства 168
Сценарий №5 —репрезентация неполной картины перемещения 169
Сценарий №6—репрезентация полной картины перемещения 171
3.4. Вопрос точки отсчета при восприятии динамических процессов
в пространстве 173
Краткие выводы 175
Заключение 178
Библиография 191
Введение к работе
Пространство - одно из первых реалий бытия, которое воспринимается и дифференцируется человеком. Концептуализация пространства в естественных языках, описание пространственных отношений между объектами и классификация этих отношений в разных аспектах являются уже в течение многих лет предметом лингвистических исследований. Однако тема пространства по-прежнему продолжает привлекать внимание в силу сложности самой проблематики и важности пространственных категорий для человеческого мышления и восприятия действительности. Кроме того, концептуальная система пространства играет значительную роль в самих структурах языков. Это обусловлено тем, что концептуализация и категоризация пространства, в сущности, «собирают» и отражают базисные концепты конструирования мира и их взаимоотношение в сознании человека — лицо, объект, место, состояние, событие, направление, деятельность — и во многом служат источником формирования грамматических систем. Иными словами, адекватное описание концептуальной системы пространства в языке во многом помогает глубже взглянуть на суть грамматики языка в целом.
Изучение репрезентации пространства в языке проводится под влиянием парадигмы, сформулированной в когнитивной науке, кроме того, учитываются результаты лингвистических исследований, пополняющих и расширяющих реальные языковые данные, через которые мы можем приближаться к разгадыванию чрезвычайно сложного феномена -когниции человека.
Самым существенным моментом в новой парадигме научного исследования в области лингвистики, и в частности изучения категоризации и концептуализации пространства языковыми знаками, на наш взгляд, представляется антропоцентризм. Нельзя сказать, что проникновение антропоцентризма в лингвистику является неким уникальным явлением, ибо «интерес к человеку, как центру вселенной и человеческим потребностям, как определяющим разные типы человеческой деятельности, знаменует переориентацию, наблюдаемую во многих фундаментальных науках» [Кубрякова, 1995, с. 212]. На основе антропоцентрического подхода плодотворно развивается и теория восприятия, где языковые материалы рассматриваются под углом анализа сопрягающих их чувственных, моторных и психофизиологических процессов в человеке.
Понимание и толкование пространства в естественных науках, в
частности в физике, и философская трактовка сущности пространства
оказывают не малое влияние на лингвистическое исследование
концептуализации пространства. Например, на материале английского
языка изучалась семантика локативных предлогов, что позволило
выделить геометрическую концептуализацию [Талми, 1999; Langacker,
1991]. У многих исследователей изучение языковой репрезентации
пространства начинается с рассмотрения формирования и развития
пространства как онтологической категории. В частности, в сравнении
лейбницовского «объективно-заполненного» пространства и
ньютоновского «пустого пространства» лингвисты делают попытку создать языковую модель пространства [Топоров, 1983; Яковлева, 1994; Кравченко, 2004; Борисова, 2003; и др.]. Однако достаточно ясным является и мнение о том, что языковая концептуализация сложнее геометрической абстракции и невозможно сводить ее к пониманию пространства в определенном философском учении. Выделяется два типа пространственной категоризации - один опирается на совокупный
чувственный опыт человека, другой связан с логической абстракцией [Кубрякова, 2004; Лебедева, 2000; Ли Тоан Тхан, 1993]. Результаты исследования специалистов в этой области будут рассмотрены подробнее в соответствующих разделах настоящей работы.
Немаловажным аспектом современного лингвистического исследования проблематики пространства является акцентирование внимания на ее национально-культурной составляющей. Мы знаем, что в рамках одного языка распространено явление, когда «одно и то же» может быть выражено совершенно разными языковыми способами, т.е. фрагмент действительности, проходя трансформацию в сознании человека, может получить разное членение и быть «вылеплен» в разных формах. Если внутри одного языка разный взгляд на вещь больше диктуется условиями конкретной ситуации коммуникации, то различие во взглядах на мир в целом в разных языках носит гораздо более глобальный характер. Несомненно, что в основе языков непременно должны быть некие общие законы, которые присущи не самому языку, а человеческому разуму. Общность и универсальность некоторых законов для разных языков обусловлены одинаковой физиологией человеческого организма, общим путем возникновения языка и одинаковой его функцией вне зависимости от того, какому народу он принадлежит и служит. Что касается пространства, то вряд ли оно дается совершенно по-разному в ощущениях человека разной национальной принадлежности. Такие базовые понятия пространственной системы, как объект, место, ориентация, статическое расположение вещей в пространстве и перемещение, не могут не существовать в каком бы то ни было современном языке. Вопрос состоит в том, как естественные языки фиксируют эти понятия, и какие стратегии они выбирают для упорядочивания отдельных фрагментов типичных пространственных сценок.
Следует отметить, что в настоящее время все большее внимание вызывают изучение и описание системы пространства в языках, которые
не относятся к европейской семье. Исторически сложилось так, что лингвистические теории рождались в основном на материале исследования европейских языков и в истории развития лингвистического исследования не редки были случаи, когда искусственно переносили систему грамматики одного языка в другой язык. Особенно часто «конфликт» между теорией, рожденной на основе европейских языков, и языковыми реалиями возникает при изучении языков, которые по строю радикальным образом отличаются от индоевропейских.
Грамматические теории, разработанные на материалах европейских языков, находят подтверждение своей применимости в восточных языках, например в китайском. Но зачастую наблюдаются весьма показательные явления: порожденные по правилам грамматики высказывания в основном воспринимаются носителями китайского языка, но сами носители «предпочитают говорить по-другому». Такого рода парадокс снова возвращает наше внимание к тому, что вероятные варианты упорядочивания и организации отображений мира могут быть восприняты различными языковыми коллективами благодаря универсальной части человеческой когниции. В то же время каждый язык «фиксирует» в себе один из возможных вариантов отображения. В этой связи особенно актуальным оказывается исследование пространственной проблематики на материале китайского языка как главного представителя изолирующих языков.
Таким образом, объектом нашего исследования становятся семантические группы иероглифов, которые фиксируют базовые элементы восприятия и конструирования пространства в китайском языковом сознании.
Наше исследование основывается на анализе формирования и фиксации базисных концептов и ориентационных систем восприятия пространства и ставит своей целью выявление психолингвистических стратегий и механизмов, трансформирующих чувственные данные о
пространстве в структурированную систему в китайском языковом сознании, обеспечивающую порождение и восприятие сообщений о физическом пространстве и происходящих в нем процессах в актах коммуникации.
В соответствии с указанной целью в исследовании решаются следующие задачи:
обосновать идею о дифференцировании пространственных характеристик конкретных предметов от значения видовой принадлежности на основе анализа эксплицитной фиксации языковыми знаками восприятия пространственных характеристик предметов;
выявить способы формирования концепта «место» и проанализировать его организующую роль в концептуализации пространства;
проанализировать состав именной системы ориентации и основные принципы оперирования понятием «место»;
сопоставить «знаки» антропоцентричности при восприятии положения объектов в пространстве в китайском и русском языковом сознании;
выявить и сопоставить основные стратегии репрезентации пространственных отношений при статическом противопоставлении систем ГДЕ и ЧТО;
проанализировать состав глагольной системы ориентации и способы экспликации обязательных элементов репрезентации динамических процессов;
описать основные сценарии репрезентации динамических процессов в пространстве и выявить минимальное условие для полноценной репрезентации перемещения действующих лиц, «локальной каузации» и «совместной каузациии».
Цель и задачи исследования определили методы исследования: сопоставительный, структурно-семантический и интерпретативный. Используются также гипотетико-дедуктивные приемы.
В качестве материала исследования использованы данные словарей и справочников китайского языка, а также работы китайских исследователей, посвященные отдельным фрагментам проблематики концептуализации пространства в китайском языке.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования обусловлены поставленной целью и отражаются в том, что в нем впервые систематически освещается концептуализация пространства в китайском языке с психолингвистических, когнитивных и лингвокультурологических позиций; также впервые проводится сопоставительный анализ репрезентации восприятия пространства русским и китайским языковыми сознаниями в их основных базисных аспектах: таких как отображение пространственных характеристик объектов, восприятие и репрезентация положения объектов в пространстве, формирование и функционирование концепта «место» и ориентационных систем. Теоретически значимым является выявление стратегий и путей концептуализации пространства языковыми средствами в китайском языке, отличающихся от тех принципов, которые реализуются в европейских языках. В исследовании раскрывается значительное влияние самих форм знаков (иероглифов) на их роль в концептуализации и репрезентации действительности, что не наблюдается в языках буквенного строя. Описание специфики стратегий концептуализации пространства в китайском языковом сознании и анализ первопричин данной специфики пополнят существующие представления о фиксировании базисных концептов пространства и их функционировании в языке и могут быть полезными для углубления этих представлений. Интерпретация концептуализации пространства в китайском языке, на наш взгляд, также дает новую отправную точку для более адекватного понимания грамматического строя данного языка в целом.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при обучении китайскому языку как иностранному. Результаты рассмотрения национально-культурной
составляющей, которая выявляется в исследовании как один из важнейших факторов формирования системы репрезентации пространства, могут быть использованы в сопоставительных исследованиях в области психолингвистики и лингвокультурологии.
Работа состоит из трех глав и заключения.