Введение к работе
Изучение языка с позиций антропоцентризма, когнитивизма и функционализма позволяет современной лингвистике непротиворечиво описывать его как вербализованную форму сознания, отражающую специфику индивидуальной и национальной картин мира, как феномен, с помощью которого осуществляется трансляция значимого духовного опыта носителей языка. Очевидно, что такое направление исследований уточняет осмысление языка в качестве культурного кода определенного социокультурного сообщества, а выяснение эстетических и философских воззрений языковой / литературной личности в рамках антропоцентрического подхода усиливает актуальность проблем идиостиля, его важнейших стилеобразующих компонентов, в том числе и иронии.
Одной из наиболее существенных сфер функционирования иронии остается художественный текст, в котором максимально полно представлены средства иронического смыслообразования. Очевидно, что для современной лингвистики, плодотворно развивающейся в рамках антропоцентрической парадигмы, особое значение приобретает изучение результатов деятельности языковой / литературной личности – прежде всего, продуцируемых ею текстов. А.В. Кузнецова подчеркивает, что «текст, созданный творческой личностью, передает вербализованное знание внешнего мира, и с этой точки зрения он – знаковое отображение индивидуальной картины мира» (Кузнецова, Анна В. Художественный текст в когнитивной парадигме: семантическое пространство и концептуализация [Текст] / Анна В. Кузнецова // European social science journal. Рига – Москва. 2011, № 5. С. 155).
Ирония подвергается различным герменевтическим операциям, что приводит к выявлению её внутреннего смысла, особенностей миропонимания, образотворчества и преемственности культурных текстов в целом. Интертекст и метатекст позволяют писателю осуществлять плодотворный мегалог с читателем, исторической эпохой, мировой культурой и с самим собой. Эстетическая коммуникация осуществляется при опоре на возможности метатекста в любом художественном тексте, однако широкие возможности для возможно полной реализации метатекстового потенциала предоставляют тексты, продуцированные писателем-ироником.
Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом к изучению природы языковых и речевых средств экспрессивности текста, в том числе художественного, недостаточной разработанностью аспектов формирования и реализации иронии в художественном тексте, а также усиливающимся вниманием ученых к параметрированию текстовых и дискурсивных маркёров, эксплицирующих особенности языковой / литературной личности – продуцента текста.
Объект исследования – ирония, реализуемая на различных уровнях художественного текста.
Предмет исследования – разноуровневые средства реализации иронии как метатекстового феномена в рассказах С. Довлатова, эксплицирующие его идиостилистический, коммуникативно-прагматический и лингвокультурологический потенциал.
Материалом исследования послужили контексты, извлеченные методом сплошной выборки из рассказов С. Довлатова, объединяемых в циклы разных лет: «Демарш энтузиастов», датируемый серединой 60-х годов («Хочу быть сильным», «Блюз для Натэллы», «Эмигранты», «Победители», «Чирков и Берендеев», «Когда-то мы жили в горах»), рассказы 1960 – 1970-х годов («Солдаты на Невском, «Роль», «Дорога в новую квартиру»), рассказы 1980-х годов («Третий поворот налево», «На улице и дома», «Встретились, поговорили», «Жизнь коротка»), «Из рассказов о минувшем лете» (1988) («Ариэль», «Игрушка», «Мы и гинеколог Буданицкий»), «Холодильник» («Виноград», «Старый петух, запеченный в глине») – начало 1990-х, и содержащие разноуровневые маркёры иронии. Выбор материала исследования обусловлен возможностью осуществления многоуровневого лингвистического анализа метатекстового потенциала иронии ввиду сравнительно небольшого объема текста каждого рассказа. Общее количество контекстов, эксплицирующих иронию как метатекстовый феномен, – 937.
Цель исследования состоит в выявлении и описании языковых, идиостилистических, коммуникативно-прагматических средств реализации иронии как метатекстового феномена в рассказах С. Довлатова.
Указанная цель определила комплекс исследовательских задач:
уточнить параметры репрезентации иронии в художественном тексте;
выявить и описать разноуровневые маркёры иронии как идиостилистического феномена в рассказах С. Довлатова;
определить коммуникативно-прагматические факторы, формирующие иронический контекст и ситуативную иронию, которые актуализируют лингвокультурный потенциал феномена иронии в рассказах С. Довлатова;
определить статус и специфику иронии как метатекстового феномена в рассказах Довлатова.
Методы исследования:
метод сплошной выборки применен для установления микро- и макроконтекстов экспликации иронии в рассказах С. Довлатова;
компонентно-семантический и контекстологический анализ использован для определения маркёров реализации иронии на различных уровнях художественного текста: лексическом, грамматическом, синтаксическом, а также для установления коммуникативно-прагматических координат иронического контекста;
композиционный анализ реализуется в целях параметрирования ситуативной иронии;
интерпретационный и компаративный методы использованы для выяснения особенностей реализации метатекстовых характеристик иронии в рассказах С. Довлатова.
Методологическая основа исследования. Общефилософская методология исследования опирается на законы материалистической диалектики (закон единства и борьбы противоположностей, закон перехода количественных изменений в качественные), актуализированные в категориях общего, частного и отдельного, формы и содержания, во всеобщей связи явлений, причинности и др.
Общенаучная методология. Представляя собой один из важных видов общественной деятельности, язык тесно связан с общественным сознанием и с человеческим общением и детерминирован ими. Язык – материально-идеальный феномен: имея материальную природу, он существует объективно, однако определяющую роль в языковой деятельности играет сознание субъекта речи, что обусловливает изучение языкового материала с позиций антропоцентризма. Определяющее значение в общенаучной методологии имеют:
концепции диалога культур и диалогичности в антропологическом и культурологическом ракурсах (М.М. Бахтин, Е.М. Кагановская, Ю. Кристева), а также в семиотических аспектах (Б.М. Гаспаров, В.В. Иванов, Ю.М. Лотман, В.Н. Топоров, Б.А. Успенский и др.);
концепции творчества как игровой деятельности Й. Хейзинги и К.Г. Юнга и языковой игры В.З. Санникова, Р. Якобсона;
теория речевых актов Дж. Остина и Дж. Серля);
концепция вертикального контекста И.В. Гюббенета.
Частнонаучная база исследования определена его объектом и предметом: её составляют основные постулаты концепций теории текста (И.Р. Гальперин, Т.М. Николаева и др.), идиостиля (В.В. Виноградов, В.П. Григорьев, Ю.Н. Тынянов и др.), языковой и литературной личности (В.В. Виноградов, Ю.Н. Караулов, Ю.Н. Тынянов и др.), культурного кода (У. Эко и др.), интертекстуальности, прецедентного текста и метатекста (Р. Барт, Ю.М. Бокарева, И.П. Ильин, Ю.Н. Караулов, М.В. Ляпон, Т.М. Николаева, Б.Ю. Норман, В.В. Красных, Ю. Кристева, Н.П. Перфильева, А.Н. Ростова, Н.К. Рябцева, В.А. Шаймиев, Т.В. Шмелева, Р. Якобсон и др.), исследования художественного текста в рамках когнитивного (Л.Г. Бабенко, В.П. Белянин, А.В. Кузнецова и др.) и лингвокультурного (Н.Ф. Алефиренко, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин и др.) направлений, теоретические работы в сфере когнитивной лингвистики (Н.Д. Apyтюнова, Е.С. Кубрякова и др.), обоснования когнитивных и семантических принципов концептуального анализа (С.А. Аскольдов, А. Вежбицкая и др.), билингвизма (А.В. Кузнецова, М.М. Михайлов, С.Г. Николаев, H. Weinrich и др.), а также изучение иронии в различных исследовательских ракурсах (В.Д. Вишневская, В.В. Дементьев, О.П. Ермакова, Ж. Женетт, О.В. Иванова, Е.М. Кагановская, Ю.В. Каменская, А.А. Масленникова, В.М. Пивоев, А.В. Сергиенко, D.J. Amante, U. Giemann, N. Groeben, H. Lffler, U. Oomen, I. Rosengren, D. Sperber, D. Wilson и др.).
Положения, выносимые на защиту:
-
Актуализация конвенциональной природы взаимодействия адресата и адресанта обеспечивает успешность иронической коммуникации, при этом ирония репрезентирована в параметрах культурно-исторической информации, социокультурных норм, отражения индивидуальных характеристик самих коммуникантов в художественном тексте. Вертикальный контекст художественного текста как система норм и правил отражения и восприятия фактов окружающей действительности на ментальном уровне обеспечивает экспликацию иронии на структурно-семантическом и прагматическом уровнях в процессе реализации стилистической и прагматической функции данного феномена. Аксиологический компонент, репрезентированный в ироническом контексте, создаёт дополнительные условия объективации социальных норм и правил поведения, выполняя текстообразующую функцию.
-
Реализация иронии в художественном тексте обеспечивается функционированием языковых и речевых единиц. Критерий принадлежности к определенному языковому уровню позволяет в этой связи выделить и описать фонетические, лексические, грамматические и синтаксические средства иронии в художественном тексте. Изобразительно-выразительные средства иронии, выбор которых детерминирован авторской интенцией и спецификой мировосприятия С. Довлатова, в целом оформляют целостность идиостилистического потенциала иронии на речевом уровне.
-
Ирония в текстах рассказов С. Довлатова представлена в макроконтекстах, имеющих различный объем: от нескольких абзацев и полилогических единств до целостного текста всего рассказа. Ситуативный характер иронии зависит от наличия в макроконтексте языковых и речевых маркёров и обусловлен в целом коммуникативной ситуацией, актуализирующей ассоциации реципиента. Именно в пределах макроконтекста восстанавливается континуум языковой картины мира ироника, представленный в тексте дискретно с помощью маркёров иронии лингвокульту- рологического характера. Репрезентация ситуативной иронии в рассказах С. Довлатова соотносима с двумя зонами интенциональности художественного текста: авторской и персонажной. Ситуативная ирония в когнитивном и лингвокультурологическом аспектах взаимообусловлена репрезентированными в художественном тексте прецедентными феноменами, ситуациями и текстами, являющимися важными компонентами национальной и индивидуально-авторской картины мира.
-
Ирония как метатекстовый феномен представляет собой единство собственно языковых маркёров иронии, их идиостилистического, коммуникативно-прагматического и прецедентного потенциалов, реализованных в высказывании и тексте, что в целом обеспечивает манифестирование особенностей конкретной лингвокультуры. Комплекс языковых и речевых средств иронии актуализируют авторскую коммуникативную стратегию и интенциональность, отражая авторскую субъективную модальность. Для С. Довлатова ирония становится основополагающим стиле- и текстообразующим принципом: проявляя системные свойства метатекстового феномена, она обусловливает объединение всех текстов писателя в целостный корпус. Прецедентность, интертекстуальность и метатекст, многообразно интерпретируемые, позволяют выяснить роль и функции иронии как формы оценочного, критического и эмоционального освоения действительности в художественном тексте.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые реализован комплексный подход к анализу и интерпретации иронии в художественном тексте с позиций лингвостилистического и лингвопоэтического подходов; определена специфика сингтагматических и парадигматических связей разноуровневых единиц, конституирующих иронию как метатекстовый феномен в рассказах С. Довлатова; параметрированы языковые и речевые средства маркирования и реализации иронии в художественном тексте; раскрыт механизм формирования ситуативной иронии, определен статус прецедентных феноменов в процессе реализации метатекстового потенциала иронии.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно способствует дальнейшему развитию теории языка, уточняя знания о характеристиках феномена иронии в художественном тексте, с учетом когнитивной и лингвокультурологической парадигм, а также углубляя представления о художественном тексте, интертекстуальности и прецедентных феноменах, метатекстовом потенциале высказывания и текста, что создаёт возможность установления специфики языковой и индивидуально-авторской картин мира, эксплицированных в конкретном тексте / корпусе текстов. Уточняются идиостилистические, коммуникативно-прагматические и метатекстовые параметры иронии как лингвокультурного феномена в художественном тексте, в частности, в рассказах С. Довлатова.
Практическая ценность диссертации связана с возможностью использования материалов и результатов исследования при разработке теоретических и практических курсов по проблемам лингвистики текста и когнитивной лингвистики, а также спецсеминаров по межкультурной коммуникации, лингвокультурологии. Выводы могут использоваться в преподавании учебных дисциплин «Теория языка», «Филологический анализ текста», «Лингвистический анализ текста», «Стилистика», спецкурсов, посвященных проблемам творчества С.Д. Довлатова и изучению особенностей дискурса эпохи постмодерна в целом.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.
Апробация результатов исследования. Апробация результатов исследования. По материалам диссертационного исследования было опубликовано восемь статей, в том числе в изданиях, рекомендованных ВАК, - четыре. В частности, в: «Вестнике ПГЛУ» (№2 2012 апрель-июнь), «Гуманитарные и социальные науки», «Европейском журнале социальных наук», «Филологические науки. Вопросы теории и практики». Диссертационная работа прошла апробацию на Ш Международной научной конференции «Эпический текст: проблемы и перспективы изучения» (г. Пятигорск, 17-19 ноября 2010 гг.), на III Международной научной конференции «Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методологический аспекты» (г. Чита, 10-11 декабря 2010 г.), на международном форуме «Наука и современность – 2011» (г. Ростов-на-Дону, 18-22 апреля 2011г.), на международной заочной конференции «Актуальные вопросы филологических наук» (г. Чита, ноябрь 2011 г.), на VII Международной научной конференции «Гуманитарные науки и современность» (Москва, 24 октября 2012 г.).