Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование синтаксической нормы Калинина Екатерина Эдуардовна

Формирование синтаксической нормы
<
Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы Формирование синтаксической нормы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Калинина Екатерина Эдуардовна. Формирование синтаксической нормы : 10.02.19 Калинина, Екатерина Эдуардовна Формирование синтаксической нормы (Структурный и социолингвистический аспекты) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Глазов, 2006 225 с. РГБ ОД, 61:06-10/631

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические основания исследования 12

1.1. Подходы к понятию нормы в лингвистике 12

1.2. Понятие рамочной конструкции в синтаксисе 28

1.3 .Глагольная рамка и типология сказуемого: проблема взаимообусловленности, структура и семантика 40

1 АВзаимодействие языков и особенности изменения в синтаксисе 51

Выводы по Главе 1 57

ГЛАВА 2. Формирование рамочной конструкции как синтаксической нормы 59

2.1 . Типологический статус рамочной конструкции в контексте общей эволюции индоевропейского предложения 59

2.2.Генезис рамочной конструкции и языковая норма 73

2.3 .Процесс становления рамочной конструкции как синтаксической нормы немецкого языка 92

Выводы по Главе 2 129

ГЛАВА 3. Особенности функционирования рамочной конструкции как синтаксической нормы германских языков на фоне языковых контактов 133

3.1 . Особенности синтаксической нормы языка идиш 133

3.2. Формирование и особенности синтаксической нормы в фризском языке 148

3.3. Формирование и особенности синтаксической нормы в нидерландском (голландском) языке 154

ЗААфрикаанс: формирование синтаксической нормы 168

Выводы по Главе 3 173

Заключение 177

Библиография 184

Приложение 218

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование является продолжением
_ трудов отечественных и зарубежных ученых, посвященных динамике

синтаксических норм в германских языках в целом и становлению рамочной конструкции (РК) в западногерманских языках в частности.

Проблема, которая рассматривается в диссертационном

исследовании, затрагивает одну из основных идиоэтнических

0 особенностей синтаксического строя современного немецкого языка - РК.

В настоящее время РК не является, к сожалению, объектом
пристального наблюдения и исследования. Это связано, по-видимому, с
тем, что наиболее жаркая полемика вокруг генезиса и формирования РК
разгоралась в 70 - 80-е гг. прошлого столетия (В.Г. Адмони, Э.Г. Ризель,

М.М. Гухман, Е.А. Крашенинникова, М.Д. Боголюбов, В.В. Богданов, Н. Brinkmann, U. Engel, J. Schildt, W. Schmidt). Несмотря на то, что РК является синтаксической нормой, ее изучением занялись относительно поздно, лишь в 30-е гг. XX в. (М.Я. Блох, К. Боост, В.Г. Адмони, Э.Г. Ризель, В.М. Жирмунский, М.М. Гухман). Необходимо также

и отметить, что первые публикации об этой яркой идиоэтической примете

немецкого предложения принадлежат перу не немецких, а зарубежных ученых: швейцарского лингвиста Ш. Бенэ, отечественных германистов В.Г. Адмони и В.М. Жирмунского, румынского лингвиста Т. Брату. Среди германских лингвистов первым обратился к проблеме изучения РК Э. Драх. Все лингвисты, занимавшиеся позднее вопросами РК, разделились на два лагеря в зависимости от того, какой точки зрения они придерживались по поводу генезиса РК в немецком языке: 1) РК - явление, перенесенное из латинского языка на немецкую почву; 2) РК - явление,

Щ присущее синтаксису немецкого языка.

Несмотря на то, что в 70 - 80-е гг. XX в. появилось много работ,

*ф посвященных исследованию РК, все они затрагивали лишь отдельные

5 вопросы, связанные с данной синтаксической особенностью. К их числу относятся: формирование и кодификация РК, ее структурные компоненты, типы РК, создаваемое ею напряжение, зарамочные компоненты предложения. В ходе исследований языковеды не пришли к единому мнению о генезисе рамки - является ли она особенностью, присущей лишь синтаксису немецкого языка, или была перенесена из латинского языка на почву немецкого. Спорным является и вопрос о дальнейшей судьбе РК: будет ли она сохранена как один из основных принципов структурной организации предложения или же будет вытеснена номинативными построениями.

Ряд работ в связи с вопросом о генезисе РК был посвящен влиянию основоположника немецкого национального языка М. Лютера на закрепление РК в структуре предложения (W. Besch, Е. Arndt, G. Brandt). Необходимо также упомянуть работы в ракурсе сопоставления функционирования РК в текстах различных стилей и жанров в отдельные временные периоды (В.Г. Адмони, Н.Н. Семенюк, М.Д. Боголюбов, СИ. Дубинин, Л.В. Драгомирецкая, J. Schildt).

На данный момент работы по синтаксису, вышедшие с середины 90-х гг., затрагивают вопрос РК в связи с ее статусом как одной из характеристик синтаксической нормы современного немецкого языка, выделением рамкообразующих компонентов и зарамочных членов предложения (ЗЧП). Таким образом, теоретическую основу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых.

Между тем, при всем многообразии работ, посвященных РК, до сих пор никто из лингвистов не останавливался подробно на вопросах развития РК на фоне эволюции индоевропейского (ИЕ) предложения, о влиянии языковых контактов и культурных традиций на формирование языковых норм и т.д. В нашем исследовании предпринята попытка найти подходы к решению некоторых из этих проблем.

Объектом исследования является формирование и функционирование РК как неотъемлемой составляющей синтаксической нормы в ее проекции на общетеоретические проблемы лингвистики.

Непосредственным предметом исследования выступают факторы,
способствовавшие формированию данного участка нормы как
совокупность явлений морфологического, синтаксического,

коммуникативно-прагматического характера, а также ряд культурно-исторических и других факторов, традиционно именуемых экстралингвистическими и рассматриваемых во взаимосвязи и динамике на протяжении двух столетий, с экскурсами в предысторию и современное состояние данного явления.

Цель работы - выявить совокупность полидетерминированных факторов, сыгравших решающее значение в становлении и развитии РК в период формирования языковой нормы (конец XVII - первая половина XVIII вв.). Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи;

- рассмотреть понятие нормы и ее статуса; внутрисистемные и внешние
условия и факторы, влияющие на становление нормы в национальных
литературных языках;

- уточнить понятие "рамочная конструкция" в ее проекции на
динамические процессы в ИЕ предложении;

проследить генезис и развитие РК в синтаксическом и коммуникативно-прагматическом аспектах;

уточнить взаимообусловленность типологии предикатов и глагольно-сказуемной рамки и факторов, воздействующих на сохранение РК;

выявить полидетерминированность языковых факторов разного статуса в становлении РК как общего вектора языкового развития, по-разному проявляющегося в отдельных языках и на разных этапах развития;

описать специфику РК в ряде исследуемых германских языков (идише, нидерландском, фризском, африкаансе) в контексте межъязыковых контактов;

выявить степень влияния конкретно-исторических условий и факторов, протежирующих или препятствующих становлению, закреплению и сохранению РК как синтаксической нормы.

Научная новизна работы состоит в рассмотрении динамики синтаксической нормы истоков РК в ИЕ праязыке до функционирования в одном из самых молодых индоевропейских языков, африкаансе. Выявляются факторы и условия, способствовавшие становлению РК как нормы синтаксиса немецкого языка XVII-XVIII вв. Привлечение материала предшествующего и последующего периодов, а также параллели с другими европейскими языками придают работе необходимую теоретическую глубину.

Теоретическая значимость исследования состоит: во-первых, в выявлении комплекса условий, способствовавших распространению РК как идиоэтнически специфического участка синтаксической нормы немецкого языка; во-вторых, в описании влияния немецких синтаксических моделей на формирование синтаксической нормы идиша, фризского и нидерландского языков в контексте общетеоретических проблем, актуальных для современной лингвистики.

Актуальность диссертационного исследования определяется следующими моментами: во-первых, порядок слов (ПС) принадлежит к наименее изученным проблемам ИЕ филологии; во-вторых, существует недостаточно исследований в области развития РК в ИЕ предложении. Отсутствуют также работы, посвященные генезису данной конструкции. В-третьих, в данной работе впервые рассматривается эволюция РК на фоне общего развития синтаксиса ИЕ предложения (в доступных нам теоретических источниках аналогичного исследования обнаружено не

8 было). Выявляется воздействие на становление синтаксической нормы "внешних" факторов.

Особый интерес представляет вопрос о воздействии менталитета (этнокультурной парадигмы) немецкого этноса на формирование синтаксических особенностей языка. Кроме того, целесообразным является рассмотрение межкультурных контактов народов, говорящих на языках, синтаксический строй которых характеризуется принципом рамочного построения предложения. Исходя из вышеизложенного, полагаем, что в процессе формирования и функционирования РК проявляется типологически значимое свойство языков - поликоординированность, в ее реализации задействованы различные векторы: структура предложения и типология предикатов в исторической динамике, общие направления развития синтаксиса индоевропейских языков, влияние комплекса экстралингвистических воздействий: от феноменов культуры до аксиологических приоритетов.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов в курсах теории языка, истории немецкого языка, теоретической и практической грамматики. Полагаем возможным включить полученные данные в спецкурсы и семинарские занятия по таким вузовским дисциплинам, как общее языкознание, социолингвистика, сравнительное и типологическое языкознание. Материал исследования может быть использован при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, создании лингводидактических пособий разного уровня.

Материал исследования базируется на немецких прозаических текстах XVII-XVIII вв. различной стилевой и жанровой принадлежности, а также на текстах, написанных латиницей на идише (XVI-XIX вв.), нидерландском (XX в.), фризском (XX в.) и африкаансе (XX в.). Корпус фактического материала составляет свыше 7000 примеров.

9 Задачи, поставленные в диссертационном исследовании, мотивировали применение соответствующих методов, к которым относятся: анализ и синтез теоретического материала, аналогия, экстраполяция, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки, элементы статистического анализа, историко-структурный и сравнительно-сопоставительный методы.

В ходе исследования были сформулированы и выносятся на защиту следующие теоретические положения:

РК является особенностью ИЕ предложения на определенном этапе его развития;

РК представляет собой реликт порядка слов SOV;

- отделяемые приставки принадлежат к рудиментарным явлениям
словопорядка SOV;

- закреплению РК в структуре синтаксической нормы способствовали
факторы внутриструктурного (редукция флексий, бурное развитие
аналитизма, закрепление твердого ПС) и "внешнего" характера, в
частности сильное влияние и авторитет церкви, воздействие устного

религиозного дискурса и сакральных текстов, а также канцелярских

*

текстов на становление синтаксических норм, авторитет латинских

образцов, отдельные особенности менталитета немецкого этноса;

- сохранение и закрепление РК как обязательного компонента
синтаксической нормы в других германских языках произошло в

ф результате воздействия немецкого языка на язык сопредельных германоязычных территорий под влиянием языковых контактов в их многообразных проявлениях;

- формирование РК в языке африкаанс, территориально отдаленном от
других западногерманских языков, было предопределено следующими
моментами: созданием африкаанса на базе нидерландского языка и
влиянием немецкого языка на его становление.

Апробация исследования. Материалы и основные положения работы докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры романо-германской филологии ГГПИ (2002-2005 гг.) и на аспирантских семинарах, проводимых под руководством профессора Н.Н. Ореховой (2002-2005 гг.), на научно-практических конференциях различного уровня: Пятой региональной научно-практической конференции "Достижения науки и практики - в деятельность образовательных учреждений" (Глазов, 2002); Шестой региональной научно-практической конференции "Достижения науки и практики - в деятельность образовательных учреждений" (Глазов, 2003); Всероссийской научно-практической конференции "Теория и типология грамматических систем" (Ижевск, 2003); Седьмой региональной научно-практической конференции "Достижения науки и практики - в деятельность образовательных учреждений" (Глазов, 2004); Восьмой региональной научно-практической конференции "Достижения науки и практики - в деятельность образовательных учреждений" (Глазов, 2005).

Основные положения исследования отражены в одиннадцати опубликованных работах автора, две находятся в печати.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографии, приложения.

Содержание работы.

Во введении определяются предмет, объект, цель, задачи, методы, научная новизна исследования, обосновываются актуальность избранной проблематики, практическая и теоретическая значимость работы.

В первой главе рассматриваются подходы к понятию нормы, раскрывается понятие РК, определяются ее типы, выявляется взаимообусловленность РК и типологии сказуемого; обзорно рассматриваются основные вопросы языковых контактов.

Во второй главе определяется типологический статус РК в германских языках на фоне эволюции ИЕ предложения; описывается

развитие РК как синтаксической нормы немецкого языка; выявляются факторы ее закрепления в синтаксисе, а также рассматривается комплекс факторов экстралингвистического плана, протежирующих ее закреплению как языковой нормы немецкого языка.

В третьей главе прослеживается процесс формирования и рассматриваются структурные особенности синтаксической нормы в идише, нидерландском, фризском, африкаансе в свете положений о языковых контактах немецкого языка с сопредельными языками.

В заключении излагаются общие результаты работы и намечаются перспективы дальнейших научных изысканий, связанных с синтаксической нормой РК.

В приложении представлены образцы многократно обрамленных предложений, презентация функционирования рамочной конструкции в текстах немецкого, нидерландского, фризского языков, идиша и африкаанса.

Подходы к понятию нормы в лингвистике

Проблема, исследуемая в данной работе, требует, в первую очередь, освещения понятия нормы, широко используемого не только в области лингвистики, но и в сфере других наук (права, биологии, философии, медицины и т. д.). Для нашего исследования особый интерес представляет понятие нормы в лингвистике. Норма является одним из основных теоретических понятий, раскрывающих в определенной степени сущность языка, его рассматривают в своих работах языковеды различных лингвистических школ и направлений. Наиболее часто понятие "норма" фигурирует в исследованиях, посвященных изучению становления национальных литературных языков. Обратимся к развитию понятия нормы в лингвистике. Одним из первых данное понятие дефинировал Э. Альман. Он относит понимание языковой системы не только как абстракции от конкретного "говорения", но и как своего рода "нормативной идеологии", сознательно или бессознательно регулирующей это говорение. "В этом общем понимании норма присуща ... любому языковому идиому и рассматривается ... как одна из форм нормативности обычая в человеческом обществе" [цит. по: Общее языкознание 1970:550].

Важнейшие характеристики нормы впервые предстают в развернутой форме в трудах лингвистов Пражской школы (А. Едличка, Ф. Данеш, Б. Гавранек, Й. Вахек, В. Скаличка). Определение общих, универсальных признаков языковой нормы было обусловлено изучением литературных норм. Б. Гавранек рассматривает норму в нескольких планах: с одной стороны, она отождествляется с языковой системой, взятой с точки зрения ее обязательности, с другой стороны - ученый относит понятие нормы к плану функционирования и отмечает такой ее важный признак, как принятие обществом [Общее языкознание 1970:551].

Иного взгляда на характеристику языковой нормы придерживался Л. Ельмслев. Он противопоставлял понятие схемы (=языка как чистой формы) понятиям нормы, узуса и индивидуального акта речи. Л. Ельмслев отвергает понятие нормы, утверждая, что она является лишь ненужной абстракцией. Его теория оказала известное влияние на концепцию Э. Косериу, который дефинировал норму "как систему обязательных реализаций..., принятых данным обществом и данной культурой" [цит. по: Общее языкознание 1970:552]. В его концепции система отражает структурные потенции языка, а норма - конкретно реализуемое в нем и принятое обществом, т.е. норму следует понимать как совокупность устойчивых традиционных реализаций языковой системы.

В отечественном языкознании (К.С. Горбачевич, Т.А. Дегтерева, В.А. Ицкович, Н.Н. Семенюк, Л.В. Щерба и др.) также наблюдается многообразие трактовок понятия нормы. Так, например, Н.Н. Семенюк считает, что понятие "норма" включает "наиболее устойчивые, традиционные реализации, принятые обществом и в той или иной мере осознаваемые им как правильные и обязательные" [цит. по: Общее языкознание 1970:558].

Авторы пособия по культуре русской речи подчеркивают роль справочных изданий в становлении нормы и определяют ее следующим образом: "Норма - это принятые среди большинства говорящих, сознательно поддерживаемые образованными людьми и предписываемые грамматиками и словарями образцовые употребления слов, форм слов и отдельных звуков" [Русский язык и культура речи 2002:121].

Аналогичным образом рассматриваемое понятие трактуют Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова: "Норма - наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты" [розенталь, Теленкова 1976:210].

Белорусские лингвисты (Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет) обращают внимание на тот факт, что в современной лингвистике норма понимается в двух значениях: "во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно употребляющихся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими); во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, фиксируемые учебниками, словарями, справочниками" [Плещенко 2001:88], таким образом, несколько недооценивается социальный аспект нормы.

Несколько иначе подходит к дефиниции нормы В.А. Ицкович. По его мнению, "норма - это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, причем эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в виде сосуществующих в пределах литературного языка вариантов" [Ицкович 1982:8].

Наиболее лаконичное определение термина "норма" дает "Лингвистический энциклопедический словарь": "норма языковая -совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации" [Лингв, энц. словарь 1990:337]. Данное определение трактует норму как лингвистическую и одновременно социально-историческую категорию. В дальнейшем, употребляя термин "норма", мы будем придерживаться именно этого определения.

В современной лингвистике различают два аспекта языковой нормы: объективная (дескриптивная) и оценочная (прескриптивная, аксиологическая). Оценочная норма устанавливает выбор между вариантами, допускаемыми объективной нормой, она связана с распределением языковых фактов по стилистическим регистрам [Гак 1986:139].

Понятие рамочной конструкции в синтаксисе

Для нашего исследования важно конкретизировать понятие РК в связи с тем, что данный термин малоупотребителен вне области ф германистики, а его синоним "рамка", используемый в сочетании с различными лингвистическими терминами, отражает другой уровень своего функционирования и удаляется от первоначального значения. В "Словаре русского языка" СИ. Ожегова под "рамкой" в переносном значении понимаются пределы, границы чего-нибудь [Ожегов І 2003:645], таким образом, рамка или РК определяет пределы или границы какого-либо синтаксического явления. Немецкие термины "die Klammer" и "die Rahmenkonstruktion" соответствуют русским "рамка, рамочная конструкция". Следует, однако, отметить, что в современной отечественной лингвистике в последнее время широко распространены такие понятия, как актантная рамка, текстовая рамка, модальная рамка. Это явления, функционирующие на глубинном уровне, в то время как понятие "РК" принадлежит поверхностной структуре. Л.В. Шишкова и Т.Ю. Смирнова связывают с понятием "модальная рамка" оценку содержательной стороны высказывания говорящим [Шишкова, Смирнова k 2003:53]. Под текстовой рамкой понимается начало и концовка предложения.

В "Лингвистическом энциклопедическом словаре" понятие "РК" используется в связи с упоминанием о показателе класса существительных: комбинированный показатель оформляет РК "префикс корень-суффикс", где корень обрамляется с обеих сторон словообразовательными элементами [Лингв, энц. словарь 1990:125]. В качестве грамматического средства организации предложения РК упоминается по отношению к структуре придаточных предложений в русском языке, где "многие устойчивые элементы лексики развили союзные функции и в сочетании с собственно союзами образовали своего рода РК подчинения, например, едва...как" [Лингв, энц. словарь 1990:471]. По отношению к аналитическим языкам РК рассматривается как особый способ организации фиксированного ПС в немецком языке [Лингв, энц. словарь 1990:388]. Содержание понятия РК раскрывается в статье, посвященной немецкому языку. В немецком языке различают: 1) РК придаточного предложения (ПП), образованную дистантным расположением вводящего слова (союза или союзного слова) и сказуемого, а именно его спрягаемой части; 2) РК самостоятельного предложения, выраженную дистантным расположением частей сказуемого; 3) РК словосочетания, сформированную артиклевым словом и существительным [Лингв, энц. словарь 1990:329].

В "Словаре лингвистических терминов" О.С. Ахмановой РК или замыкание дефинируется как "особенность синтаксического построения в немецком языке, требующая дистантного положения наиболее тесно связанных частей высказывания" [Ахманова 2004:205].

В Грамматике Дудена понятие "РК" ("die Klammer") раскрывается в связи с определением положения частей сказуемого: "In Kem- und Stirnsatzen bilden Finitum und nichtfinite Pradikatsteile eine Klammer, in die die Satzglieder eingeschlossen sind, ausserhalb dieser Klammer bleibt im

Kernsatz das Satzglied, das Erststellung hat" (В ядерных и лобовых предложениях финитный глагол и афинитные части сказуемого образуют РК, в которую заключены компоненты предложения, вне этой РК в предложении ядерной формы остается член предложения, занимающий первое место [Duden 1998:817]. "In Spannsatzen wird die Klammer aus dem Einleitewort und dem Finitum gebildet" (В предложениях охватывающей формы РК образуется вводящим словом и спрягаемым глаголом) [Duden 1998:817].

"Linguistisches Worterbuch" Т. Левандовского определяет РК как особенность и важный структурный признак синтаксиса немецкого языка. РК предложения служит позиционной схемой для постановки компонентов предложения в немецком языке [Lewandowski 1994:902].

К.А. Левковская в разделе о ПС немецкого предложения отмечает, что «дистантное положение частей сказуемого в самостоятельном предложении (и главной части сложноподчиненного предложения), благодаря которому второстепенные члены предложения (а иногда и подлежащее) оказываются заключенными между компонентами сказуемого, обычно обозначают термином "рамочная конструкция"» [Левковская 1960:306].

В. Юнг и Д. Гомбергер понимают под РК важнейший признак структуры немецкого предложения и разграничивают номинативную РК (артикль-существительное) [Homberger 2002:465] или атрибутивно-субстантивную (Jung 1971:102); глагольную (или глагольно-сказуемную) РК (компоненты сказуемого) и РК ПП (или союзно-сказуемную) (союз-глагол).

Типологический статус рамочной конструкции в контексте общей эволюции индоевропейского предложения

Обратимся к рассмотрению исторических предпосылок для зарождения и формирования РК. Целесообразным также представляется затронуть вопрос о структурных особенностях РК в проекции на современную норму. Наряду с вопросами генезиса и развития РК обсуждаются случаи ее нарушения - это так называемые ЗЧП. 2.1. Типологический статус рамочной конструкции в контексте общей эволюции индоевропейского предложения Для более полного уяснения онтологии и исторического развития РК обратимся к вопросу о ее типологическом статусе на фоне эволюции ИЕ предложения. Эволюция ИЕ предложения, в первую очередь, вопрос ПС, побудили многих ученых (В.Г. Адмони, Т.В. Гамкрелидзе, Дж. Гринберг, М.М. Гухман, В.В. Иванов, А. Мейе, Ю.С. Степанов) затронуть проблемы РК. По мнению ряд из них, наиболее древними коммуникативными единицами общения были синкретические "аморфные" слова-предложения, которые передавали значение целого предложения. В связи с этим употребление терминов "слово" и "предложение" в процессе рассмотрения первых этапов развития языка весьма относительно. По мысли Ю.А. Левицкого и Ю.Н. Федоровой, "первобытные предложения" по своей форме были "словами", а по своему смыслу - "предложениями" [Левицкий, Федорова 2004:4]. На следующем этапе развития языка форма предложения усложняется по модели инкорпорирования. Ранее А. Мейе высказал предположение о том, что ИЕ предложение слагается из неопределенного числа непроницаемых, самостоятельных элементов, каждый из которых имеет свое значение. Данный элемент мы называем "словом" [Мейе 1938:359]. Таким путем происходит соединение всех компонентов предложения в единое целое. Каждое отдельное слово в представляет немаркированный ПС. Данный ПС был характерен для простых повествовательных предложений древних индоевропейских диалектов. Следы фразоконечного положения глагола обнаружены также в архаических поэтических текстах германских языков [Гамкрелидзе, Иванов 1984:324].

Установлено, что бурное развитие морфологических и синтаксических средств в индоевропейских языках нередко приводит к постепенной редукции флексий и, как следствие, к использованию ПС как грамматического средства и к росту употребления служебных слов. Так, в общегерманском языке система флексий была еще богата и разнообразна, ПС был свободен и не имел грамматического значения, поэтому в свое время Ульфила, переводя Библию (IV в.), мог почти точно следовать за греческим ПС, не отмеченным грамматической релевантностью. В начальный период развития, когда богаче была представлена флексия, не ощущалось особой нужды в определенном расположении слов. Выделение того или иного слова, порядок расположения слов в предложении первоначально обусловливался, по-видимому, психологическими или логическими моментами. Лишь с разрушением флексий появляется необходимость в установлении определенного ПС. Постепенно он закрепляется традицией в рамках норм, от которых не позволяется отклонение [Филичева 1959:95]. Однако процесс сокращения словоизменительной парадигмы в системе имени, редукция флексий протежировали тенденцию к постоянству ПС, а став фиксированным, он приобрел грамматическое значение.

В современной лингвистике концепции ПС и закономерностей его развития трактуются с различных точек зрения. Д.С. Лихачев полагает, что эти концепции находятся еще в стадии поиска. "Более того, представляется, что сама попытка найти такие универсальные законы развития изменения ПС обречены на неудачу, ибо своеобразны не только результаты развития, но и сами "законы развития", которые также не являются вечными" [Лихачев 1973:8]. Необходимо отметить, что позицию Д.С. Лихачева подтверждают следующие факты:

во-первых, как уже было отмечено, в ИЕ предложении ПС, как такового, не существовало, однако в языках, развившихся из общего ИЕ праязыка, возникает тенденция к закреплению определенного ПС. При этом в одних языках он имеет грамматическое значение, а следовательно, развивается фиксированный ПС; в других языках ПС не имеет грамматического значения, и в них формируется свободный ПС;

во-вторых, некоторые характерные особенности ПС одной языковой семьи, и даже одной подгруппы, какими-то языками были утрачены, какими-то сохранены. Например, РК была характерна для всех западногерманских языков, но английский язык в процессе исторического развития утратил способность к "рамкообразованию";

в-третьих, скорее всего, не может быть универсальных законов развития и изменения ПС, т.к. на развитие языка влияют не только внутриструктурные, но и экстралингвистические факторы. Кроме того, язык антропоцентричен, следовательно, социальное бытие разных народов по-разному отражается в разных языках, в некоторых случаях даже в диалектах одного языка.

Вернемся к рассмотрению дальнейшего развития модели ядра предложения SOV как возможному прототипу РК. Данная модель отражает немаркированный порядок членов предложения. Характерной чертой языков этого типа является наличие послелогов, в языках типа SVO их функцию выполняют предлоги. Служебные слова, указывающие на связь между элементами V и О и относящиеся как к V, так и к О, т.е. к обоим членам синтагмы, помещаются между этими элементами.

Структура SOV, характерная для древнейшего ИЕ языкового состояния, преобразовалась в процессе исторического развития в большинстве индоевропейских языков в структуру SVO. Т.В. Гамкрелидзе и В.В. Иванов отмечают, что "перестройка SOV—SVO... может происходить в языке без перестройки его глубинной структуры" [Гамкрелидзе, Иванов 1984:325]. Следовательно, все эти преобразования и связанные с ними структурные изменения в языке не предполагают существенных сдвигов в языковой системе и могут быть вызваны целым рядом экстралингвистических факторов. "Это именно то, что мы наблюдаем в истории отдельных индоевропейских диалектов, которые перестраиваются с SOV на структуру SVO со всеми структурными преобразованиями в поверхностной структуре языка, вызванными таким переходом" [Гамкрелидзе, Иванов 1984:325].

Исследователи детализируют данный процесс, указывая, что морфологические и синтаксические элементы, соотносительные с одним из элементов синтагмы (с V или О), могут линейно присоединяться к ним со свободной стороны. Для синтагмы -OV- "свободная позиция" открывается со стороны V-, а в синтагме -VO- свободно место со стороны -О. Следовательно, в синтагме -OV- предполагается присоединение суффиксальных элементов к V- и функционирование между О и V послелогов, а в синтагме -VO- наблюдается префиксация и развитие предлогов.

Особенности синтаксической нормы языка идиш

Идиш, как известно, один из германских языков, бытовой и литературный язык ашкеназских (германских по происхождению) евреев [Лингв, энц. словарь 1990:171].

Начало Средневековья характеризуется формированием региональных диалектов и надрегиональных образований немецкого языка; в этот же период сформировался и язык немецких евреев. Первоначально идиш использовался как "диаспоральный разговорный язык" евреев, живших в Германии [Polenz 1978:71], в то время как древнееврейский язык по большей части служил в качестве языка культа, делопроизводства, общения евреев разных стран [Берков 1996:87]. Первые письменные памятники идиша, относящиеся к XII веку (подстрочные глоссы в древнееврейских религиозных произведениях), были записаны буквами древнееврейского алфавита. Памятники XIII-XIV вв. являлись первыми крупными литературными произведениями и впервые отражали разговорный язык горожан южных и средних районов Германии. Однако в древнееврейском алфавите гласные не передавались или передавались, но неточно, поэтому читать древние памятники идиша сложно.

Условиями для развития идиша как отдельной ветви немецкого языка послужили следующие моменты: 1) идиш в историческом развитии своего письменного варианта отошел от развития письменного варианта немецкого языка; 2) изоляция носителей языка в гетто (XII - XIII вв.); 3) переселение многих евреев в Восточную Европу. Начиная с XIV в. идиш развивается самостоятельно, не испытывая на себе влияния немецкого языка, как следствие, он не подвергся, в отличие от немецкого, воздействиям со стороны латинского и французского языков и избежал процесса нормализации. Идиш можно рассматривать как особую разновидность немецкого языка, автономно развивающегося и не испытывающего влияния других языков и деятельности грамматистов-нормализаторов. Очевидно, что среди всех языков, сформированных на основе немецкого языка или его диалектов, идиш больше других приближен к нему по лексическому составу, фонетическому, морфологическому и синтаксическому строю. "Jiddisch (Yiddish) ist eine der wichtigsten Nebensprachen des Deutschen" [Hutterer 1987:347] (Идиш — один из наиболее генетически близких языков немецкого).

Переселение части евреев из Германии в Восточную Европу (примерно с 1750 г.) и Америку (в XIX в.) послужило причиной расхождения двух вариантов идиша: остидиша и вестидиша. Остидиш (территория Румынии, Чехословакии, Польши, Западной и Центральной Украины, западных губерний России) на протяжении столетий претерпел значительные изменения по сравнению с языком немецких евреев. Однако в XIV в. в результате еврейской эмансипации в Германии идиш практически исчез, в то время как в Восточной Европе и Америке он достиг уровня развития ЛЯ (примерно в конце XIX в.).

Идиш возник в среде немецких евреев приблизительно в конце древневерхненемецкого периода. Первоначально еврейские поселения возникли в IX в. в долине Рейна, а затем распространились и в другие немецкие области. Евреи, жившие в средневековой Германии, использовали в повседневном общении диалекты своих соседей-немцев, в то время как древнееврейско-арамейский язык употреблялся как второй язык, язык религий, "сакральный язык" [Штарк 1996:87].

В целом идиш близок не литературному немецкому языку, а его диалектам, прежде всего восточносредненемецким (саксонскому, берлинскому, силезскому), послужившим основой для его формирования. Отличительные признаки, наблюдаемые при сравнении с современным немецким литературным языком (например, синтаксис в целом, ПС, переход и в /, употребление перфекта вместо претерита), не свидетельствуют о том, что идиш является ответвлением от немецкого языка. Они довольно точно отражают более древнее состояние немецких диалектов [Штарк 1996:87]. Условием для появления отличий послужила дивергенция идиша от немецкого языка и, как следствие, его дальнейшее автономное развитие. Кроме того, свою роль сыграл и письменный барьер — использование букв древнееврейского алфавита, который привел к отрыву от развития письменных традиций нововерхненемецкого языка. Повлияли также и социальные факторы: жизнь в гетто, закрытие евреям доступа к большинству бюргерских профессий, религиозные мотивы, переселение в Восточную Европу, Северную Италию и в Нидерланды.

Тесная связь с немецким языком отражает историю возникновения идиша. Между тем, нет единства мнений о том, считать ли идиш одним из "ответвлений" немецкого языка или это язык, где доминирует немецкая основа, которая накладывается на древний донемецкий "праидиш". Ряд ученых (С. Бирнбаум и У. Кифер) утверждают, что существовал "праидиш", развившийся на основе немецких диалектов до уровня современного идиша. Однако существуют неоспоримые факты, свидетельствующие о том, что идиш возник только на средневековой немецкой основе и представляет собой близкое немецкому языку "ответвление". Это доказывают следующие факты: во-первых, грамматическая и синтаксическая структуры идиша близки немецким средневерхненемецкого периода: наличие определенного и неопределенного артиклей, четырехпадежная система склонения, трехродовая классификация существительных.

Во-вторых, прослеживается сходство идиша со средненемецким языковым состоянием, что подтверждает происхождение идиша от немецкого средневекового языка.

Необходимо также подчеркнуть, что в синтаксисе идиша наличествует характерная для немецкой синтаксической нормы РК, которая образована глаголами с отделяемыми приставками, временными аналитическими формами глагола, сочетанием модального и смыслового глаголов, пассивными глагольными конструкциями.

Материал исследования функционирования РК в идише базируется на текстах различной жанровой принадлежности: сакральные тексты (переводы Библии 1602 г. и 1839 г.), прозаическое произведение "maasse buch" ("Das Buch der Geschichten") (1602 г.), лирическое произведение "ssefer misch le chachomim" ("Das Buch der Fabeln der Weisen") (1657 г.), перевод древнееврейского поучения в стихах "ssefer b chinass olom" ("Das Buch der Weltprufung") (1744r.).