Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Деловой дискурс как институциональный тип дискурса 21
1.1. Современное состояние и особенности изученности понятий «дискурс» и «текст» в гуманитарной парадигме 21
1.2. Дискурс-анализ: сущность, различные подходы 46
1.3.Институциональность как важнейший дискурсивнообразующий фактор 57
1.4. Деловой дискурс как институциональный феномен 70
Выводы по первой главе 96
Глава II. Компоненты внешнего (поверхностного) уровня модели делового дискурса 103
2.1.Модель адресанта и типы адресанта как информационная составляющая делового дискурса 103
2.2. Когнитивно-лингвистические аспекты адресованности делового дискурса 117
2.3. Основные характеристики текста делового дискурса 138
2.4. Типы текстов в деловом дискурсе 149
Выводы по второй главе 169
Глава III. Фреймовая структура модели 176
3.1. Фреймовая структура делового дискурса 181
3.2. Системные свойства доминантных черт ДД и их проявление в текстах 212
3.3. Метафорическое моделирование делового дискурса 225
3.4. Метонимическое моделирование делового дискурса: виды и типы
метонимизации 258
Выводы по третьей главе 267
Глава IV. Коммуникативно-прагматический уровень репрезентации глубинной модели делового дискурса 273
4.1. Тезаурусное представление знаний в деловом дискурсе 273
4.2. Особенности тезауруса делового дискурса 298
3 4.3. Типология лингвистических стратегий в коммуникативной структуре делового дискурса 312
4.4.Тактики как реальность делового общения 319
Выводы по четвертой главе 341
Заключение 343
Библиографический список 351
Список сокращений 411
Список цитируемой литературы 412
Приложения 416
- Дискурс-анализ: сущность, различные подходы
- Когнитивно-лингвистические аспекты адресованности делового дискурса
- Системные свойства доминантных черт ДД и их проявление в текстах
- Особенности тезауруса делового дискурса
Введение к работе
Чрезвычайно сложное многоплановое и разнообразное языковое явление, которым, без сомнений, является дискурс, вызывает все более пристальный интерес у ученых-теоретиков и специалистов-практиков ряда гуманитарных областей. В данной работе, нацеленной на всестороннее исследование современного делового дискурса с точки зрения когнитивно-дискурсивной парадигмы анализа языка и выявление механизмов «соотношения языковых форм с определенными структурами знания определенных форматов» [Кубрякова, 2001] в современном деловом дискурсе вместе с «исследованием моделей организации и обработки концептуального содержания в языке» [Талми, 2006], нами были тщательно изучены, активно привлечены и использованы разработки как ряда отечественных, так и зарубежных исследователей, посвященные дискурсу [Бабушкин, 2001, Борботько, 2011, Буркитбаева, 2005, Демьянков, 2002–2012, Дроздова, 2003, Климова, 2000, Кубрякова, 1999–2009, Манаенко, 2003, Олешков, 2010, Попова, Стернин, 2002, Седов, 2004, Сидоров, 2008, Трипольская, 1999, Чернявская, 2006, Abbot, 2006, Alvesson, Karreman, 2000, Bargiela-Chiappini, 2007, Blakemore, 2004, Chafe, 2004, Dijk, 2009, Grant, 2004, Myhill, 2009, Schiffrin, 2009, Schiffrin, Tannen, Hamilton, 2004, Paulston, Kiesling, Rangel, 2012].
Разработанные в дискурсивном направлении концепции и теории оказались чрезвычайно полезными в процессе воссоздания, анализа и интерпретации лингвокогнитивной модели современного делового дискурса. Однако здесь нужно подчеркнуть, что сегодня, несмотря на огромное исследовательское внимание к политическому и виртуальному дискурсам, к дискурсу художественных произведений и средств массовой информации, к религиозному и военному типам дискурса, другим различным дискурсивным формациям [Быкова, 2005, Демьянков, 2002–2012, Факторович, 2005, Чудинов, 2001, Шейгал, 2002, Шувалов, 2005], современному деловому дискурсу (ДД) в отечественной лингвистике не уделяется столь пристального внимания, и значительное количество лингвистических вопросов по-прежнему остаются открытыми: не существует единой универсальной трактовки понятия «деловой дискурс», не выявлена сущность и структурная типология ДД, до сих пор не предложена его универсальная функциональная характеристика, не установлена система взаимосвязей и взаимодействия различных языковых уровней в рамках данного феномена.
Бесспорно, в последние десятилетия увеличивается количество исследований, посвященных изучению деловой коммуникации, делового общения, делового дискурса, выполненных отечественными и зарубежными учеными в рамках различных исследовательских школ. Так, большей частью работы, анализирующие непосредственно деловой дискурс, нацелены на выявление его лингвостили-стических особенностей [Астафурова, 1997, Дорошенко, 1995, Маловичко, 2002, Назарова, 2008, 2012, Чжан Лижень, 1995] и жанровых разновидностей [Баракова, 1995, Кудлаева, 2006, Мэн Шу, 2005, Трофимова, 2002, Ширинкина, 2001]. Не
обошли ученые своим исследовательским вниманием различные грамматические явления, типичные лексические характеристики делового дискурса [Габлина,
1998, Дроздова, 2003, Мазитова, 1993, Шарина, 2003], его прагматические зако
номерности [Комлева, 2003; Колтунова, 2005] и языковые способы выражения
образности, экспрессивности и эмоциональности [Никипелова, 2005, Щербакова,
2004]. Достаточно успешными оказались усилия как отечественных, так и зару
бежных исследователей по описанию различных средств создания аргументиро
ванности делового изложения [Баландина, 2004, Бильтюков, 2006] и способов его
смысловой сегментации [Астафурова, 1997]. Неоднократно предпринимались
попытки изучения лингвокогнитивных закономерностей делового дискурса
[Гурьева, 2003, Шевченко, 2003]. Особое внимание уделялось анализу терминоси-
стемы, используемой в деловой коммуникации [Папазян, 2007, Юдина, 1996],
коммуникативным стратегиям понимания и интерпретации текстов, функциони
рующих в профессиональной среде [Малюга, 2004, 2008], и закономерностям
формализации семантики [Jian Tao Lu, 2005, Прищепенко, 2006]. Подчеркнем, что
все данные исследования важны, правомерны и перспективны. Более того, они,
безусловно, приближают научное сообщество к пониманию столь сложного и
многогранного явления, как деловой дискурс. Однако здесь нужно особо отме
тить, что в данных работах, как правило, решается одна конкретная исследова
тельская задача, а более глобальный и сложный вопрос разработки целостной
теории делового дискурса, воссоздание его лингвокогнитивной модели на основе
анализа лингвокогнитивных особенностей и механизмов, функционирующих в
нем, остается за рамками научных исследований.
Проведенный анализ разнообразных дискурсивных концепций убедительно показывает, что предметом дискуссий и различных интерпретаций остается большое количество вопросов, а именно: природа дискурса, значимость социального института, в рамках которого создается дискурс, когнитивно-дискурсивная типология текстов, особенности концептуализации и категоризации знаний в рамках различных типов дискурса. Нередко призванные выявить особенности соотношения и взаимодействия общества, дискурса и текста существующие теории [Barnulnd Dean, 1997, Blum-Kulka, Kasper, 1993, Fawcett, 2004, Holland, Quinn, 2001, Hudson, 2005, Греймас, Курте, 1983, Карипиди, 2007, Олешков, 2006, Робен,
1999, Саморукова, 2001, Степанов, 1985] не только расходятся в своих положени
ях, но и совершенно противоположно отвечают на одни и те же вопросы. Кроме
того, по-прежнему остаются без ответов вопросы о сущности делового дискурса,
его основных категориях и релевантных признаках. Все вышеизложенные факты
подчеркивают актуальность, злободневность и значимость создания единой лин
гвистической теории делового дискурса.
Не менее значимым лингвистическим фактором, обусловившим данные научные изыскания, является возросший исследовательский интерес к когнитивным аспектам языка и переход к антропоцентрической лингвистике, изучающей механизмы и способы взаимодействия и соотношения человека, его сознания,
мышления, разнообразных видов деятельности с используемым им языком. Общепринятым стал тезис о том, что «язык, являясь продуктом человеческого сознания, не должен рассматриваться вне человека, вне его взаимодействия с окружающим миром» [Голованова, 2008: 14]. Однако подобный подход должен быть основан на всестороннем анализе когнитивно-дискурсивных механизмов членов различных социальных сообществ, включая представителей делового мира, и новом осознании роли языка в концептуальных и категоризационных процессах социальных институтов, включая институт «бизнеса».
Говоря о важности всестороннего лингвистического исследования делового дискурса, нельзя обойти вниманием и тот факт, что профессиональная коммуникация современного бизнес-мира как объект повышенного внимания и пристального интереса оказалась в исследовательском фокусе в начале 90 гг. XX столетия в связи с изменением своего статуса, модификацией типичного ритуально-официального характера делового общения, а также из-за стремительной динамики развития данной дискурсивной сферы. Последняя была продиктована стабильным развитием общества и бизнеса, постоянством коммуникативного взаимодействия представителей делового сообщества и его активностью, изменением процессов обмена информацией между профессионалами в глобальном мире и, как следствие, становлением и развитием профессиональной языковой личности бизнесмена. Однако вопреки огромному исследовательскому интересу к профессиональной коммуникации, единая лингвокогнитивная концепция, объясняющая особенности процесса генерирования, функционирования, понимания и интерпретации институционального дискурса, включая деловой дискурс, пока не сформирована.
Наряду с вышеперечисленным, актуальность данного исследования определяется и целым рядом экстралингвистических факторов, наиболее важными из которых, на наш взгляд, являются следующие: быстрая и постоянно возрастающая экспансия бизнеса в качестве наиболее значимой сферы жизнедеятельности современного общества наравне с проникающими в различные отрасли производства деловыми отношениями, являющимися важнейшей созидательной силой любой цивилизации [Глущенко, Капцов, Тихо-нравов, 1996: 16] и рост коммуникативной компетентности, как следствие. Не менее важным является тот факт, что эффективное развитие бизнеса невозможно без высокой коммуникативной культуры. Результативная коммуникация является залогом успешных достижений для современного бизнес-сообщества, поскольку решение многочисленных разнообразных профессиональных вопросов в бизнесе основывается на дискурсивном взаимодействии представителей бизнеса, а хорошо отлаженная внутрикорпоративная и внешняя, включающая общение между сотрудниками и партнерами на всех этапах производства и реализации товаров и услуг, между компаниями и общественностью система коммуникаций играет в мире бизнеса одну из ключевых ролей. Наконец, активные процессы глобализации и постоянный рост числа
участников процесса делового общения вызывают активный интерес к анализу и исследованию профессиональной коммуникации современного делового сообщества, представители которого прибегают к ряду стандартных регламентированных моделей в процессе профессионального коммуникативного взаимодействия. Все перечисленные лингвистические и экстралингвистические причины обусловливают актуальность диссертации в плане разработки целостной лингвокогнитивной теории делового дискурса.
Актуальность данной работы определяется растущим вниманием к применению когнитивного моделирования в лингвистических исследованиях, позволяющего вскрыть механизмы, на основе которых в процессе восприятия индивидом окружающей действительности осуществляется взаимодействие и взаимопроникновение языка и мышления, исследованию когнитивной сущности языкового выражения и восприятия, выявлению разнообразных форм проявления когнитивного опыта человека в языковых процессах.
Объектом настоящего исследования выступает современный деловой дискурс, трактуемый нами в качестве целенаправленной статусно-ролевой речемыслительной деятельности людей, общей организующе-регламенти-рующей характеристикой которых являются профессиональные деловые отношения, основанные на общепринятых в деловом мире регламентах, нормах и правилах общения. Выбор в качестве объекта исследований современного делового дискурса видится нам чрезвычайно актуальным, так как данный вид коммуникативного взаимодействия все активнее проникает в различные сферы жизнедеятельности современного человека, заставляя его использовать стандартные для этого социального института модели общения.
Предметом исследования является текст как результат современного делового дискурса в совокупности его универсальных и специфических лин-гвокогнитивных характеристик.
Гипотеза, положенная в основу исследования, состоит в том, что знания, продуцируемые и используемые бизнес-сообществом, детерминированы и структурированы определенным социальным институтом «Бизнесом». Все эти знания, аккумулированные в глобальный фрейм ДД, формируются в рамках соответствующих основных институциональных фреймов и структурируются с помощью системы специально отобранных текстов, содержащих фреймовые пресуппозиции. Система общих знаний (универсальных и общепрофессиональных) является основой многомерной «профессиональной» концептуальной картины мира, которая актуализируется через базисные ключевые понятия деловой культуры, профессионально направленные идеи, дискурсивные модели, схемы, фреймы стереотипных ситуаций, формулы и специальный тезаурус и вербализуется системой текстов профессиональной направленности на лингвокогнитивном и дискурсивном уровнях. Именно механизм выявления специфики взаимодействия знаний, опыта, представлений членов делового сообщества и текста как результата делового дискурса
является одной из основных задач данного исследования. Решение данной проблемы видится возможным на основе лингвокогнитивного моделирования, заключающегося в разработке моделей всех конституентов современного делового дискурса.
Основная цель данного исследования заключается в разработке целостной лингвокогнитивной теории современного делового дискурса, включающей:
теоретическое обоснование необходимости создания единой лингвокогнитивной концепции, объясняющей особенности взаимодействия и взаимовлияния существующих в деловом сообществе когнитивных моделей и вербализующих их стратегий речевой деятельности в контексте профессионального дискурсивного взаимодействия;
подтверждение системного характера ментальных репрезентаций и их языкового выражения в разнообразных профессиональных коммуникативных контекстах;
апробацию разработанной теории на материалах современного делового дискурса.
Реализация данной цели потребовала постановки и решения следующих комплексных теоретических и практических задач:
проанализировать теоретико-методологическую базу современных дискурсивных подходов, выделив наиболее релевантные признаки и «проблемные» зоны исследований дискурса;
сформулировать и описать значение и роль социального института в формировании, организации и функционировании дискурса;
выявить сущность современного делового дискурса на основе инте-гративного подхода, изучив содержание его основных институциональных характеристик;
установить роль, функции и значение социального института «Бизнес», обусловливающего и определяющего лингвокогнитивную модель современного делового дискурса;
выделить устойчивые составляющие профессиональной коммуникации в современном бизнес-пространстве в качестве стабильных сфер современного делового дискурса, описав их типологические характеристики;
разработать целостную лингвокогнитивную модель ДД, воссоздав модели основных конституентов ДД - адресанта, адресата, институциональ-ности, текста, исходя из системы знаний, полученных и применяемых бизнесменами в своем профессиональном взаимодействии;
выявить ключевые метафорические и метонимические модели, характерные для современного делового дискурса, изучив их роль в формировании профессиональной языковой картины мира современного делового сообщества;
изучить тезаурус современного делового дискурса, представляющий систему общепринятых в бизнес-сообществе знаний, включающую сведения, понятия, категории;
- выявить и описать специфичные для дискурсивного взаимодействия
в современном деловом социуме коммуникативные тактики и реализующие
их языковые стратегии.
В качестве эмпирического материала исследования, наблюдения и анализа послужили тексты различных жанров - коммерческие письма, презентации, собрания, деловые переговоры, деловые беседы, отчеты, договоры, контракты, статьи, опубликованные в специальных периодических изданиях Великобритании, Германии, Испании, России, США, Франции за последнее десятилетие, научные статьи и монографии по менеджменту и его отдельным областям, публикации по экономической проблематике, демонстрирующие когнитивные и социальные языковые характеристики современного бизнес-сообщества. Обработке подвергся массив, включающий в себя 48750 различных деловых контекстов, из которого 47 % материалов представлены на английском языке, 22 % - на русском, 12 % - на немецком, 11 % - на испанском, 7 % - на французском языках. Для выявления способов и средств передачи содержания профессиональных понятий и категорий и анализа семантики лексем, закрепленной в языке, в исследовании использованы данные специальных, толковых, терминологических и энциклопедических словарей и профессиональных справочных изданий.
Общенаучную методологическую базу для выявления взаимосвязей и взаимовлияния социального института и дискурса составили онтологические и эпистемологические философские законы, раскрывающие роль и функции языка в социальных структурах, в соответствии с которыми знания о мире не объективная правда, не прямое отражение «внешней» действительности, а продукты исторически сложившихся взаимоотношений между людьми, которые поддерживаются социальными процессами [Gergen, 1985: 267].
Основными частнонаучными принципами, определяющими парадигму анализа делового дискурса, послужили положения когнитивистики, антропоцентризма, функционализма, дискурс-анализа.
Разработка лингвокогнитивной модели современного ДД в данном исследовании основывается на широко известном и общепризнанном в когнитивной лингвистике когнитивно-дискурсивном подходе, предложенном Е.С.Кубряковой как новая парадигма исследования языковых феноменов в сочетании с дискурс-анализом Н. Фэркло, сконцентрированном на анализе трех основных измерений:
выявление лингвистической специфики текстов (что послужило основой для разработки универсальной, на наш взгляд, типологии текстов, вербализующих ДД);
раскрытие механизмов создания и восприятия текстов, называемых дискурсивными практиками (что выступило основанием для разработки моделей адресанта, адресата);
- изучение социальной практики, которой принадлежит коммуникативное событие (что позволило выделить институциональность как доминантный признак ДД).
В процессе работы были использованы следующие собственно лингвистические частные методы исследования: систематизация, классификация и описание эмпирического материала, дефиниционный анализ, контент-анализ, компонентный анализ (семы), метафорическое моделирование, филологический анализ текста.
Данная работа, с одной стороны, направлена на изучение делового дискурса, который является основой профессиональной деятельности современного делового сообщества, в рамках современной когнитивной лингвистики. В то же время исследование отвечает назревшей необходимости синтеза накопленных гуманитарных знаний относительно делового дискурса, который является одной из наиболее динамичных и востребованных коммуникативных сфер в настоящее время. Полагаем, что системное целостное исследование современного делового дискурса послужит преодолению существующих сегодня узкопредметных установок в изучении «языковых» аспектов деловой коммуникации и позволит перейти от частного анализа языка к изучению общих лингвокогнитивных механизмов институциональных дискурсов. Выбор такого предмета и интегративный подход к нему составляют новизну данного исследования. Также научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые:
-
разработана целостная концепция современного делового дискурса как институционального типа дискурса, обладающая комплексом собственных научных атрибутов, включая определение, историю становления, междисциплинарную матрицу, объектно-предметную область, методологию, внутридисциплинарную структуру, категориально-понятийный аппарат и соответствующую терминологическую систему;
-
спроектирована многомерная лингвокогнитивная модель современного делового дискурса, выявлены и описаны ее системообразующие параметры и парадигма вариантов данной модели;
-
разработана классификация типов текстов современного делового дискурса, функционирующих в определенной коммуникативной ситуации современного бизнес-сообщества, с учетом их структурных и функциональных особенностей;
-
выявлены и описаны лингвистические особенности механизмов и средств структурирования профессиональных знаний современного делового сообщества при помощи институциональных фреймов; типологизированы тексты делового дискурса, вербализующие данные фреймы;
-
раскрыты способы синтеза профессионального и обыденного знания, обусловливающие создание и функционирование метафорических и метонимических моделей современного делового дискурса, установлены ключевые метафорические и метонимические модели современного делового сообщества;
6) проанализированы и описаны доминантные коммуникативные стратегии современного делового дискурса и реализующие их языковые тактики.
Теоретическая ценность результатов исследования состоит в том, что в нем:
-
существенно переосмыслено содержание понятия «институциональ-ность» в понятийном аппарате современных дискурсивных исследований, выдвинуто и обосновано положение об институциональности как одном из важнейших дискурсивнообразующих параметров, заложившее основу лин-гвокогнитивного моделирования современного делового дискурса;
-
спроектирована целостная многомерная лингвокогнитивная модель современного делового дисурса, выявлены и проанализированы ее системообразующие параметры, описана парадигма вариантов данной модели, что вносит определенный вклад в развитие категориально-понятийной и терминологической парадигм когнитивно-дискурсивных исследований;
-
выявлены и воссозданы институциональные фреймы делового дискурса, выступающие в качестве хранилищ информации о деловом мире и особенностях профессиональной деятельности и являющиеся основой языкового бизнес-сознания, позволяющего бизнесмену воспринимать, понимать и интерпретировать тексты, функционирующие в ДД, что представляет интерес для развития методологии когнитивной лингвистики.
Практическая значимость диссертации обусловлена возможностью применения выводов и материалов исследования в целях совершенствования понимания и адекватной интерпретации текстов, функционирующих в современном деловом сообществе. Материалы, результаты и выводы работы могут найти применение в лекционных курсах по теории дискурса, когнитивной лингвистике, прагмалингвистике, социолингвистике, лингвистической интерпретации текста, а также в спецкурсах по деловой коммуникации, на занятиях по изучению языка для профессионального делового общения. Материалы диссертации применяются в научно-исследовательской работе студентов, магистрантов и аспирантов и могут представлять интерес для специалистов в области менеджмента, корпоративной стратегии, профессиональной коммуникации. Результаты и выводы исследования могут быть использованы в других областях специального знания с привлечением материала разнообразных языков.
На защиту выносятся следующие наиболее важные теоретические положения, обладающие научной новизной и полученные лично соискателем:
1. Деловой дискурс является целенаправленной статусно-ролевой ре-
чемыслительной деятельностью представителей современного бизнес-
сообщества, вербализованной системой текстов, обусловленных социальным
институтом «Бизнес» со свойственными ему знаниями, категориями, норма
ми, ценностями, общепринятыми регламентами, правилами общения.
2. Важнейшей дискурсивнообразующей характеристикой делового
дискурса является институциональность, представляющая собой комплекс
лингвокогнитивных моделей, образцов, стратегий, схем, используемый членами делового сообщества в процессе профессионального коммуникативного взаимодействия. Данный дискурс является неотъемлемой частью общественных и производственных отношений современного бизнес-мира, так как он формирует данные отношения, с одной стороны, а с другой - формируется ими. Более того, именно социальный институт «Бизнес» детерминирует и структурирует всю систему знаний, хранящихся и продуцируемых в современном бизнес-сообществе.
3. Системообразующими дифференциальными параметрами ДД в рам
ках институционального дискурса выступают:
специфическая цель общения - взаимовыгодная профессиональная деятельность;
специфические участники - деловые люди, предприниматели, управленцы различных уровней, разнообразные клиенты и потребители товаров и услуг;
специфический социальный хронотоп - социальный институт «деловое сообщество», обусловливающий когнитивные диспозиции, «вживляющий» определенные знания и представления в личность любого представителя делового мира, диктующий употребление конкретных языковых средств, задающий коммуникативные стратегии профессионального взаимодействия социальных групп и индивидов и реализующие их тактики;
специфические ценности, связанные с получением прибыли, эффективным управлением, созданием выгодных партнерских отношений, мониторингом конкурентной среды, отбором и подготовкой кадров и т.д.;
специфические стратегии делового дискурса, основой которых являются когнитивные установки коммуникантов, детерминированные принадлежностью к данному профессиональному сообществу;
профессиональная картина мира, воплощающая особенности восприятия и понимания реальности всеми представителями современного делового сообщества;
специфические характеристики текстов - информативность, адресность, диалогичность, стандартизированность, клишированность.
-
Современный деловой дискурс представляет собой многоаспектный коммуникативный феномен, включающий три относительно неизменные устойчивые сферы коммуникации: профессиональный деловой дискурс, академический деловой дискурс и публичный деловой дискурс .
-
Деловой дискурс - сложная двухуровневая иерархическая структура устойчивых (инвариантных) компонентов, обусловленная как социальными факторами, так и собственно когнитивными (мыслительными) закономерностями, и состоящая из внутреннего (глубинного) ментального и локального (поверхностного) - языкового - уровней. Иными словами, деловой дискурс
является единством содержания (знания коммуникантов о некотором фрагменте профессиональной действительности) и формы (языковые средства, служащие для вербализации этих знаний).
6. Модели адресата и адресанта представляют собой когнитивно-
дискурсивные конструкты, в которых когнитивная составляющая обусловлена тем
фактом, что любой носитель языка, используя языковые средства, одновременно
прибегает к ним и как к средствам знаний о мире, и как к средствам вербализации
данных сведений; дискурсивная составляющая данных моделей определяется
взаимодействием вербального и невербального кодов, используемых в конкретном
коммуникативном контексте в профессиональной деятельности.
-
Глобальный фрейм ДД репрезентирует открытую подвижную систему связанных с видением бизнеса профессиональных знаний, структурированных на основе принципа «от общего к частному внутри конкретной области использования» и хранящихся в памяти любого представителя современного делового социума. В основании глобального фрейма ДД находятся три инвариантных вершинных узла, которые служат экстралингвистическим «строительным фундаментом» всего пространства ДД: «специфические цели», «специфические участники», «специфический хронотоп». Каждый из вершинных узлов, в свою очередь, характеризуется определенным количеством слотов, которые выступают переменными данной модели фрейма. Гранями глобальногo фрейма ДД являются институциональные фреймы ДД «Экономика», «Финансы», «Предпринимательство», «Маркетинг», «Власть», выступающие в качестве схематизированных образов представления знаний участника бизнес-сообщества для распознавания стандартных профессиональных ситуаций, связанных с ведением бизнеса, и вербализованные конкретными языковыми средствами, которые выступают и как способ фиксации определенных знаний о бизнес-мире, и как средство их активизации. Система институциональных фреймов формирует единый когнитивный фон у адресанта и адресата ДД.
-
Являясь результатом взаимодействия концептуальных систем коммуникантов, ключевые метафорические и метонимические модели ДД отражают и воспроизводят важнейшие для делового сообщества профессиональные знания, ценности, оппозиции. Процесс метафоризации и метонимии в ДД – это специфические когнитивные операции новой категоризации на профессиональную бизнес-действительность или ее отдельные фрагменты, часто приводящие к изменению онтологического статуса знания (неизвестное становится известным, а известное – совершенно новым и т.д.).
-
Речемыслительное поведение представителей современного делового сообщества в процессе профессионального коммуникативного взаимодействия обусловлено выбором определенной коммуникативной стратегии и реализующими ее языковыми тактиками. В зависимости от базовой целеустановки воз-12
можно выделение четырех принципиальных стратегий (стратегия сотрудничества, стратегия соперничества, стратегия авторитарности, стратегия подчинения), диктующих особый общепризнанный в деловом сообществе «формат общения». Апробация результатов исследования. Важнейшие теоретические и практические результаты проведенного исследования представлены в 93 работах, включая 4 монографии и 19 научных статей в ведущих рецензируемых научных изданиях и журналах (по перечню ВАК при Минобрнауки РФ), общим объемом более 68,75 п.л. Материалы исследования обсуждались на 29 конференциях, из которых 4 Международных конгресса: II Международный конгресс «Проблемы и перспективы развития рекреационных территорий: инновационные факторы их устойчивого развития» (Ессентуки, 2007), V Международный конгресс «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2007), Международный конгресс по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2008), VII Международный конгресс «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2013) и 25 международных конференциях: II Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, 2006), Международная научная конференция «Языковая личность – Текст – Дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования» (Самара, 2006),
I Международная научно-практическая конференция «Теоретические и при
кладные проблемы педагогической антропологии» (Ставрополь, 2006),
II Международная научно-практическая конференция «Понимание в комму
никации – 2007» (Москва, 2007), IV Международная научная конференция
«Язык. Культура. Общество» (Москва, 2007), Международная научная кон
ференция «Прагмалингвистика и практика речевого общения» (Ростов-на-
Дону, 2007), II Международная конференция «Высшее образование для
XXI века» (Москва, 2007), III Международная научно-практическая конфе
ренция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранно
го языка делового и профессионального общения» (Москва, 2008), Междуна
родная научно-практическая конференция «Информационные технологии в
гуманитарном образовании» (Пятигорск, 2008), Международная конферен
ция «Прагмалингвистика и практика речевого общения» (Ростов-на-Дону,
2008), VІ Международная научно-практическая конференция, посвященная
памяти доктора педагогических наук, профессора В. Л. Скалкина (Украина,
Одесса, 2009), Международная научная конференция VII Степановские чте
ния «Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков» (Моск
ва, 2009), Четвертая международная научная конференция «Языки профес
сиональной коммуникации» (Челябинск, 2009), II международная научная
конференция «Наука: теория и практика» (София, Болгария, 2009), IV Меж-
13
дународная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, 2010), I Международная научная конференция «Евразийская лингвокультурная парадигма и процессы глобализации: история и современность» (Пятигорск, 2010), Международная конференция «Прагма-лингвистика и практика речевого общения» (Ростов-на-Дону, 2010), X международная научно-практическая конференция «Лингвистические и культурологические традиции и инновации» (Томск, 2010), VI Международная научная конференция «Язык, культура, общество» (Москва, 2011), IVth International Conference on Pragmalinguistics and Speech Practices (Newcastle upon Tyne, 2011), XI международная научно-практическая конференция «Лингвистические и культурологические традиции и инновации» (Томск, 2011), V Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, 2012), Международная научно-методическая конференция «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, 2013), Международная научная конференция IX Степановские чтения: язык и культура в современном мире (на материале романо-германских и восточных языков) (Москва, 2013), IV Международная конференция «Язык, культура, общество: русско-английские исследования» (London, 2013), III Международная научно-практическая конференция «Слово в контексте времени» (Минск, 2014).
Ключевые выводы, полученные на различных этапах проведения исследования, были вынесены на обсуждение на заседаниях кафедры английского языка и профессиональной коммуникации и кафедры делового иностранного языка в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», результаты работы нашли практическое применение в лекциях по дисциплинам «Основы теории коммуникации» (2005–2010 гг.) и «Основы теории английского языка» (2007–2013 гг.); в практикуме профессионально-ориентированной речи (2010–2014 гг.).
Материалы диссертации прошли апробацию и внедрены в научно-исследовательский процесс в Институте романских и германских языков и информационно-коммуникативных технологий и Высшей школе политического управления и менеджмента ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», а также послужили теоретической основой для написания кандидатских и магистерских диссертаций, выпускных квалификационных работ, студенческих научных проектов, выполненных в ФГБОУ ВПО ПГЛУ в период с 2002 по 2014 гг.
Структура работы обусловлена целью и задачами исследования и включает введение, четыре главы, заключение, библиографический список, список принятых сокращений, список цитируемых источников, приложения.
Дискурс-анализ: сущность, различные подходы
В настоящее время междисциплинарная область, изучающая дискурс, а также соответствующий раздел лингвистики – дискурс[ив]ный анализ (discourse analysis), может рассматриваться, по мнению различных специалистов, занимающихся гуманитарными исследованиями, в качестве "одной из доминирующих теорий конца XX века» [Дроздова, 2003: 13]. Дискурсивный анализ в качестве собственно научного направления сформировался лишь в последние десятилетия и на сегодняшний день относится к числу самых популярных методов исследования в общественных и гуманитарных науках.
Практически все современные исследования, связанные с языком в его социальном и когнитивном аспектах, обязательно используют как основополагающее понятие «дискурс-анализ» [Coulthard, 1985; Brown & Yule, 1983; Dijk, 1985]. Так, данный термин применяется как описание в работах, посвященных изучению единиц, превосходящих фразу [Stubbs, 1983]; как один из основных терминов в работах о когезии и когерентности [Halliday & Hasan, 1976; Charolles, 1978; Dijk & Kintsch, 1983] в направлениях, проистекающих из структурализма и семиотики [Foucault, 1969; Pecheux, 1982]. В целом, дискурсивное направление исследований рождается в противопоставлении функционализма формализму и представляет собой «интегрированный анализ формы и функций своего объекта» [Макаров, 1998: 48]. Как уже отмечалось, термин discourse analysis впервые появился в 1952 году в работах Зеллига Харриса, в которых дискурс-анализ стал попыткой лингвистического анализа высказывания на трансфрастическом уровне [Hairis, 1952, 1954]. Данный подход ознаменовал начало изучения ранее не формулировавшейся проблематики. Следует отметить, что американские ученые, занимающиеся анализом дискурса, движутся в своих исследованиях в логико-прагматическом направлении и сосредотачивают свое основное внимание на тексте и взаимоотношениях между высказываниями внутри текста.
В современных англо-американских исследованиях [Duranti, Goodwin, 1992; Johnstone, 1983: 9], мы полагаем, можно выделить шесть важных направлений анализа дискурса: взаимоотношения между дискурсом и действительностью; между дискурсом и участниками; между дискурсом и целью; между текущим дискурсом и предшествующими дискурсами; между дискурсом и каналом; между дискурсом и языком. При этом каждое из перечисленных направлений составляет отдельную проблемную область анализа дискурса, имеет собственных сторонников и противников.
Ведущие направления англоязычного дискурсивного анализа в основном группируются вокруг исследований «грамматики дискурса» [Langacker, 1976], когнитивной теории связи дискурса и грамматики [Givon, 1979], стратегий понимания [Dijk, Kintsch, 1983], информационного потока (information flow) У.Чейфа [Chafe, 1994], экспериментальных дискурсивных исследований [Tomlin, 1994], исследований взаимосвязи между грамматикой и межличностным взаимодействием [Fox, Thompson, 1990], «системно-функциональной грамматики» [Halliday, 1976], социолингвистических подходов [Labov, 1994; Gumperz, 1982], психолингвистической «модели построения структур» [Gemsbacher, 1990]. Безусловно, этот перечень нельзя считать однозначно полным, так как в настоящее время дискурсивный анализ находится в центре различных споров и множественных противоречий, включая в круг вопросов изучение дискурсивных корпусов, с их последовательными сериями высказываний и рассеянные, разнородные языковые практики, и представляет собой конгломерат разрозненных направлений.
Для нашего исследования чрезвычайно важным является положение Д. Кристалла, подчеркивающего, что для анализа дискурса исследование языка должно проводиться в его актуальном употреблении и ставиться в противовес анализу языка как структуре [см. Crystal, 1985]. Развивая идеи Д.Кристала, В.Лабов совершенно обоснованно настаивал, что анализ языка не должен ограничиваться грамматическим анализом абстрактной или идеальной языковой системы, напротив, эмпирическим объектом лингвистических теорий должно стать актуальное использование языка в социальном контексте [Labov, 1972]. Таким образом, изучение структуры дискурса подразумевает ее объяснение в терминах, отражающих специфику и особенности социального взаимодействия индивидов и социальных структур. Основываясь на закономерностях функционирования языка в обществе, М.Холлидей анализирует дискурс через такие параметры как «участники», «тема», «способ» (tenor, field, mode). При этом под темой дискурса он понимает сферу социального взаимодействия, в которой участники оперируют языком как основным инструментом сотрудничества. Участники дискурса рассматриваются вкупе со всеми статусными и ролевыми задачами, социально значимыми отношениями, в которые они вовлечены. Способом дискурса является функция, которая выполняется через употребление языка для достижения определенных целей, и проявляется через формально-содержательную организацию текста, канал его репрезентации и иллокутивную цель (побуждение, убеждение, объяснение) [Halliday, 1976].
Концентрируясь на проблеме информации, обмена информацией, У. Чейф и его последователи, занимающиеся исследованиями информационного потока (information flow)[Chafe, 1994], приходят к однозначному выводу, что ключевым феноменом, контролирующим использование языка, является сознание (англ. consciousness), которое по природе своей концентрируется в каждый отдельный момент на определенном фрагменте мира, при этом фокус постоянно перемещается [Чейф, 1975]. Именно сфокусированность сознания на определенной информации и обозначает, что данная информация активирована. Последнее замечание ученого представляется крайне важным для нашего исследования, так как позволяет говорить об определенной информационной модели дискурса. Теоретические рамки дискурс-анализа значительно расширились за счет интеграции американской социально-семиотической и английской системно-функциональной аналитических исследований [Van Leeuwen, 1996], представляющих собой маргинальные концепции, проводимые «на стыках и пересечениях» разных наук, которые сфокусированы на дискурсивной репрезентации социально-политических процессов.
Европейские школы анализа дискурса значительно больше ориентированы на философию, на хитросплетения текста. Первоначально одной из основных задач дискурс-анализа в рамках этих исследовательских школ являлось «исследование материальности идеологии» [Серио, 1999: 20]. Дискурс, в котором соединяются язык и социальность и стал областью такой материальности. Он исследуется с точки зрения «его лингвистической природы, которая заключается в связи между «парафразой» и «полисемией», между «одним и тем же» и «различным» [Пульчинелли Орланди, 1999: 215]. Во французской школе дискурс-анализа в настоящее время наблюдается быстрый рост разнообразных исследований, в рамках которых дискурс противопоставляется языку (discours/langue); язык при этом понимается как система мало дифференцируемых виртуальных значимостей, а дискурс, в свою очередь, представляет диверсификацию, связанную с разнообразием употребления языковых единиц, на поверхностном уровне. Таким образом, можно говорить об исследованиях элемента «в языке» и его исследованиях «в речи как «дискурсе».
Чрезвычайно важным для исследователей французской школы является постулат о том, что при данном исследовании корпуса текстов, последний анализируется не сам по себе, а как один из важнейших конституентов любого общепризнанного социального института. Основной метод дискурс-анализа нацелен на приведение к позиционному единству всего множества высказываний. Отношение к месту акта высказывания, позволяющее выявить то, что М.Фуко называл «дискурсной формацией», а не формальный критерий, является важнейшим параметром для исследований в русле дискурс-анализа. Здесь подчеркнем, что согласно исследованиям в рамках данного подхода, дискурсная формация, как правило, объединяет несколько жанров.
Когнитивно-лингвистические аспекты адресованности делового дискурса
Развитие гуманитарных наук в целом на современном этапе характеризуется опорой на дискурсивную практику человека, наличием интеракционального подхода к анализу речи, изучением ее как системы социального взаимодействия, или интеракции, т.е. диалога. Именно интеракциональный, диалогический аспект является доминантой дискурса, характеризующей два важнейших измерения последнего: индивидуально-личностное и социальное. В связи с этим, с одной стороны, важно знать механизмы формирования и понимания дискурса конкретными участниками речевого взаимодействия, а с другой – особенности его реализации в социальном контексте.
Как отмечалось нами выше, языковые личности автора и адресата как субъекты, определяющие коммуникативные, языковые, когнитивные и иные особенности текстов, функционирующих в разных сферах человеческого общения, все чаще попадают в поле зрения лингвистов [Лотман, 2001; Арутюнова, 1999; Винокур, 1993; Клюев, 1998].В коммуникации деятельность говорящего «закономерным и необходимым образом соотносится с деятельностью слушающего (читающего) и наоборот [Сидоров, 2008: 67].
Категория адресованности текста является относительно новой: проблему адресата текстов разных функциональных стилей впервые стали поднимать лишь в конце 80-х годов ХХ века. Здесь следует отметить работы О.Н. Морозовой (1988), К.К.Аксановой (1992), Т.М.Михайлюк (1996), Н.Л.Романовой (1997). В настоящее время антропоцентричность отмечается как глобальная тенденция современной научной мысли, проявляющаяся в лингвистике в виде пристального внимания к «человеческому фактору в языке» [Белоглазова, 2001]. М.М.Бахтин утверждал, что любое соприкосновение с текстом, с миром культуры является диалогом, «спрашиванием и беседой», понимание же, по мнению исследователя, рождается там, где встречаются два сознания, т.е. на границе с другим. Иными словами, существование другого сознания есть условие понимания. Поэтому любой текст представляет, в понимании многих отечественных и зарубежных исследователей, диалог, в котором рождается определенный смысл, снимающий неопределенность. Более того, текст как продукт общения оказывается вторичным по отношению к диалогу. Текст - это механизм отражения действительности и одновременно объект понимания, так как восприятие ситуации адресантом может совпадать или не совпадать с ее пониманием адресатом [Реунова, 2001].
Диалог есть механизм порождения текста, вписанная в социокультурный контекст прототипическая ситуация общения. Именно диалог, по мнению М.М.Бахтина, превращает текст в дискурс [Бахтин, 1986], который является реализацией социального взаимодействия в языковой форме, моделью и процессом языкового творчества и познания мира человеком [Демьянков, 2002].
Разнообразная по своей сути производственная деятельность человека обусловливает многокомпонентность профессиональной сферы, где каждая входящая в ее состав область характеризуется специальным тезаурусом, типичными ситуациями взаимодействия, коммуникативными и практическими интенциями и стратегиями их достижения.
Как отмечалось, мы относим деловой дискурс к специальным видам социальной коммуникации, поскольку последняя осуществляется благодаря специальным профессиональным знаниям (регулируется совокупностью кодифицированных норм, установленных правил, достаточно четких и определенных, которые люди заучивают в ходе специальной подготовки) и имеет ценность в пределах определенной профессиональной группы [об этом см.: Чернышева, 2000].
В деловом дискурсе (ДД) текст формируется с позиции адресанта, который принимает во внимание адресата, ситуацию и, как следствие, выбирает для текста отвечающую требованиям структуру, применяя ожидаемые языковые, стилистические и риторические приемы и средства. Текст ДД - это определенное единение автора и читателя, говорящего и слушающего, отправителя и получателя. Следовательно, адресат, партнер по коммуникации, является важным компонентом профессионального речевого акта. Модель адресата в деловом дискурсе Принимая во внимание тот факт, что любой текст в ДД создается автором для вполне определенного реципиента, полагаем, что для успешной и эффективной коммуникации может быть разработана модель адресата делового дискурса (МАДД). Чем детальнее модель объекта-адресата, тем меньшие усилия нужно прилагать для обеспечения обратной связи, так как надежная модель дает возможность достаточно точного предсказания эффекта коммуникативных усилий.
Воссозданная нами модель воспроизводит основные составляющие адресата ДД и описывает их функциональные характеристики, которые могут быть представлены в виде диаграммы. При разработке структуры модели адресата ДД (МАДД) следует исходить прежде всего из целей, структуры и содержания деятельности адресата, профессиональных функций и класса решаемых задач, с которыми приходится сталкиваться как адресату, так и адресанту ДД. При этом должны учитываться социально-экономические и национально-культурные условия, в которых коммуниканты ведут свою профессиональную деятельность.
Для воспроизведения эффективной МАДД прежде всего необходимо понять, какие конкретно ситуации актуализируют использование «делового языка». Главная из них, как мы считаем, ситуация общения в пределах профессиональной сферы (производство, управление, экономика). Самая общая черта коммуникации в ДД сводится к тому, что общение осуществляется по системе человек - человек (хотя не исключена и система человек - машина -человек). Более того, имеется ввиду человек, профессионально работающий в конкретной области (экономики, производства, управления и т. п.). Мы полагаем, что людям, объединенным общим делом, всегда легче найти «общий язык», решить насущные вопросы, договориться о второстепенных производственных деталях, так как все это базируется на родственной концептуальной системе, близкой или родственной деятельности. Таким образом, очевидно, что в основании МАДД находится род деятельности (РД) как базовая составляющая.
Системные свойства доминантных черт ДД и их проявление в текстах
Определенные стереотипы порождения и понимания текстов создаются общими представлениями людей, которые формируют групповой социальный опыт, вырабатывают единый язык [Голованова, 2003]. Совершенно очевидно, что каждая языковая система образуется не «мирным взаимодействием всех факторов, но главенством, выделенностью одного (или группы), функционально подчиняющего и окрашивающего остальные» [Тынянов, 1977]. Такой фактор носит уже привившееся в научной литературе название доминанты [Христиансен, Эйхенбаум]. Это не значит, однако, что подчиненные факторы неважны и их можно оставить без внимания. Напротив, через эту подчиненность, это преображение всех факторов со стороны главного и проявляется действие доминанты. Объективное содержание понятия доминанта (главенствующая идея, основной признак или важнейшая часть чего-либо) делает продуктивным его использование во многих науках, и, естественно, это понятие занимает свое конструктивное место в современной лингвистической науке. Не вызывает сомнения тот факт, что анализируя деловой дискурс, необходимо выделить факторы и компоненты, господствующие в нем с целью их последующей функциональной характеристики.
Изучение профессиональных доминант в языке представляет собой систему исследовательских процедур, направленных на освещение различных сторон глобального институционального фрейма ДД, а именно смыслового потенциала его соответствующих составляющих компонентов в деловом социуме. Для наших рассуждений крайне важно замечание З.А.Харитончик, которая совершенно справедливо отмечает: с точки зрения когнитивного подхода «язык – это лишь небольшая часть того монолитного явления, которое человек стремится постичь, и для его постижения обязательно использование понятий не только памяти, физиологических и психологических свойств человека, но и разнообразные знания, а именно: о мире, социальном контексте высказываний, способах взаимодействия и организации всех типов знаний, а также всей деятельности человека» [Харитончик, 1992: 98]. Речевая деятельность участников бизнес сообщества ограничена рамками «образа делового мира», сформированного, с одной стороны, различными управленческими и экономическими науками, «корпус которых составляют научные факты», и с другой стороны, культурой, «в которой запечатлены ценности» [Рикер, 1995: 123-124].
Не вызывает сомнения тот факт, что доминантным фактором, который влияет на формирование и развитие речевой деятельности и коммуникативного взаимодействия в сфере бизнеса, является менталитет, отражающий внутреннюю организацию и дифференциацию ментальности, склада ума, склада души народа, определяющий характерные поведенческие образцы и эмоциональные реакции. Менталитеты, по мнению В.А.Масловой, представляют собой «психо-лингво - интеллекты разномасштабных лингвокультурных общностей» [Маслова, 2001:49]. Многие исследователи подчеркивают, что менталитет проявляется в социальной среде благодаря своему атрибутивному качеству, которое получило название ментальность [М.И.Пирен, В.Г.Нестеренко, В.П.Бех]. Ментальность является своего рода основой для формирования менталитета. Под ментальностью в современных гуманитарных исследованиях понимается мировидение и миропонимание, заключающееся в концептуализации мира в категориях и формах родного языка, объединяющих духовные и волевые качества национального характера, которые обусловлены социально-историческими и культурными (внеязыковыми) проявлениями (стереотипные ситуации, нормы поведения, ритуалы и т.д.)
Принимая во внимание наше понимание институционального фрейма как пространственной модели с многогранными отношениями, мы полагаем, что в каждом институциональном фрейме, представляющем грань глобального фрейма ДД, возможно выделить основу, зафиксированную в форме определенной структуры вершинных узлов, выступающих в виде инвариантных фиксированных составляющих любого институционального фрейма ДД. Вершинные узлы оснований институциональных фреймов – это ментальные фрагменты или сегменты реальной деятельности делового сообщества, формируемые общими и специальными знаниями людей, связанных с данной сферой профессиональной деятельности. Эти вершинные узлы «есть продукт мысли, который может отражать реальность» [Солсо, 1996: 38]. Функционально они направлены на презентацию соответствующего когнитивного и понятийно-семантического пространства. Иными словами, они служат формированию профессиональной компетенции и оперированию знаниями, умениями и навыками в современном бизнес-сообществе. При этом необходимо подчеркнуть, что узлы наивысшего уровня основы институциональных фреймов ДД, как правило, заполнены наименованиями ситуаций, наиболее стандартных для всего делового сообщества. Узлам нижних уровней характерна наполненность определенными данными, которые могут представлять собой их потенциальные воплощения при применении конкретного институционального фрейма в рамках определенной профессиональной деятельности. В тексте это может актуализироваться группой фреймов, способных образовать единую систему, отображенную данным текстом ДД.
Подчеркнем, что выделяемые нами вершинные узлы: «менеджмент», «конкуренция», «человеческие ресурсы», «реформаторство/развитие», «кастомизация», «партнерство», находятся в основании всех отмеченных нами институциональных фреймов. Данные вершинные узлы напрямую отражают те доминантные черты, которые «пронизывают насквозь» ДД.
Доминантным для участника делового мира является то, что играет существенную роль в его профессиональной деятельности и поэтому получает многостороннее обозначение в языке. Семантическая плотность той или иной тематической группы слов, детализация наименования, выделение смысловых оттенков являются сигналом лингвистической доминантности внеязыкового объекта, будь то предмет, процесс или понятие [Карасик, 1999]. Доминантным чертам, являющимся ключевыми социо-культурными профессиональными компонентами, отведена «центральная зона» в языковой картине современного профессионального мира бизнеса.
Особенности тезауруса делового дискурса
Анализ исследований лексико-семантического поля «БИЗНЕС» как особой сферы производственно-хозяйственной деятельности человека и изучение современных лингвистических теорий показывает, что тезаурус ДД характеризуется целым рядом особенностей: 1) тезаурус ДД используется как профессионалами, так и непрофессионалами в процессе общения в самых разнообразных ситуациях и обстоятельствах. В подавляющем большинстве деловых контекстов профессиональная коммуникация в современном деловом сообществе основывается на словарных единицах, входящих в основной словарный фонд современного языка [Потапова, 2008]. Так, например, любой текст англоязычного ДД включает такие высокочастотные английские глаголы, как be, have, get, do, make, run – глаголы широкой семантики, образующие самые многочисленные грамматические формы словосочетаний и идиомы, например: (183) to be promoted, to be available, to be on the phone 299 to have somebody do something, to have a problem, to have second thoughts to get paid, to get an order, go-getter to do networking, to do accounts, do-it-yourselfer to make somebody do something, to make troubles, troublemaker, loss maker 2) лексика тезауруса ДД связывает разные, иногда отдаленные друг от друга по многим признакам сферы делового мира, опираясь на связующую общую основу, которая позволяет продуктивное взаимодействие всем участникам современного делового сообщества (184) In the new knowledge-driven economy, people have become your firm s most precious and underutilized resource. They are your firm s repository of knowledge and they are central to your company s competitive advantage. Well coached, and highly motivated people are critical to the development and execution of strategies, especially in today s faster-paced, more perplexing world, where top management alone can no longer assure your firm s competitiven ess. (www.1000ventures.com) Так, адресант данного текста в деталях останавливается сразу на трех различных аспектах бизнеса: на человеческом капитале – people resource, firm s repository of knowledge, coached people, теории управления – company s competitive advantage, development and execution of strategies, top management, firm s competitiveness, психологии – highly motivated people. 3) в тезаурусе ДД выделяется три слоя лексики: нейтральная, научная и специальная (терминологическая и профессионализмы) [Береснев, 1979, Будагов, 2001, Даниленко, 1987, Глушко, 1997]. Все эти три слоя лексики обеспечивают информативно-коммуникативную направленность сообщения, заключающуюся в передаче профессиональной, технической и другой информации о повседневной деятельности современного делового мира [Чесноков, 2002]. Здесь необходимо уточнить, что некоторые лексические единицы разработанного нами тезауруса ДД могут выступать одновременно и как слова, принадлежащие нейтральной лексике, и как лексические единицы из 300 специального лексического состава. Подчеркнем, что 34% всех лексических единиц разработанного нами тезауруса ДД могут использоваться и как термины, и как общеупотребительная лексика. В качестве примера рассмотрим следующие тексты: (185а) The Jourde family go shopping for fruit, vegetables and cheese at a local market in Lyons. (www.BBC.com.) (185б) Commodity markets deal in primary sector raw materials. Unlike other kinds of market, commodity markets are almost entirely product oriented. (www.1000ventures.com) Так, слово market в примере (185а) сообщает обыденную информацию, отсылая адресата к общепринятому повседневному опыту. Чтобы понять данное предложение, адресату не требуется никаких дополнительных профессиональных усилий осмысления понятия market. Однако, в примере (185б) понятие commodity market используется в несколько другом, отличном от общеупотребительного смысла. Данному понятию присваивается признак, нехарактерный повседневной картине мира и отраженный здесь терминологическими единицами – deal in primary sector raw materials, которые объясняют данное понятие. Более того, в данном примере понятие commodity market является формой ведения бизнеса, абстрагированной от обыденной формы существования рынка, что также возможно лишь в профессиональной деятельности. Можно предположить, что в последнем случае повседневные знания, которые ассоциируются у адресата с лексической единицей market, могут лишь содействовать пониманию специальной профессиональной информации, не передавая всю профессиональную информацию, заложенную в понятии commodity market.
В немецком языке слово «die Konjunktur» в общеупотребительной лексике обозначает «конъюнктура», «стечение обстоятельств». Как термин, употребляемый членами делового сообщества, оно означает «экономический спад». Французское слово «tranche» в общелитературном значении выступает как «часть целого», «отрезок чего-то»; как научное понятие может выступать в тексте в значении «серия чисел»; в тезаурусе ДД обозначает «доля на кредит» и в этом значении употребляется почти во всех европейских языках, став интернациональным словом. Тем не менее, исходя из анализа окружения языкового знака в синтагме, во многих случаях, можно с уверенностью говорить о том, что данный знак передает профессиональную (специальную) информацию, зная даже лишь минимальный набор признаков понятия. (186) Europische Unternehmen bezahlen mglicherweise zu viel fr ihre Versicherungen. Die Mrkte in dieser Branche seien in Europa vielfach noch national abgeschottet, bilanzierte die EU-Kommission am Mittwoch in einem Bericht. Es gebe deshalb Spielraum fr Preissenkungen. In einigen Mitgliedstaaten seien Vertrge fr kleine und mittlere Unternehmen fr die Versicherungskonzerne besonders rentabel. «Dies weist darauf hin, dass auf diesem Markt ein geringeres Ma an Wettbewerb vorhanden sein knnte als auf dem Markt der Grounternehmen». (Frankfurter Allgemeine, August 4, 2007) Что касается информации, вербализуемой той или иной лексической единицей в профессиональном общении, то лингвистический и экстралингвистический контекст играет основную роль в каждом конкретном случае. 4) главным отличительным свойством лексических единиц, составляющих тезаурус ДД, является информативность, под которой мы понимаем в первую очередь передачу специальных знаний или концептуальной информации, т.е. «продукта человеческой обработки и структуризации знаний» [КСКТ, 1996: 37] средствами естественного языка в процессе профессионального познания. Для передачи необходимых профессиональных знаний, как неоднократно отмечалось исследователями и уже указывалось в данной работе, используется специальный «код» – терминологическая лексика [Гальперин, 1981; Разинкина, 1989; Васильев, Бабенко, Кадерин, 2000]. Отметим, что само понятие «термин» в лингвистической литературе имеет большое количество трактовок. В рамках отдельных школ термин считается преднамеренно созданным языковым знаком, непохожим на слово в его общепринятом понимании. Более того, многие исследователи, приверженцы такого понимания термина, настаивают, что термин, в противовес лексическому значению языкового знака, имеет особый тип значения – терминологический. Некоторые исследователи считают, что термин – это исключительно функция рядового языкового знака, которая сопоставляет любое слово (дериват, композит, номинативный комплекс и т.п.) со специализированной сферой его применения, с особой картиной мира – научной, технической, профессиональной или ее фрагментом [Charles, 2007]. В данном исследовании мы придерживаемся второго из вышеприведенных взглядов на представление термина, полагая, что термин демонстрирует ту смысловую основу ментальной единицы, которая выражает результат профессионального познания современного делового сообщества. Более того, «превращение слова в термин – это исторический процесс, связанный с поступательным развитием мышления и зависимый от него.