Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сиражудинов Раджаб Магомедгазиевич

Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках
<
Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сиражудинов Раджаб Магомедгазиевич. Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02.- Махачкала, 2006.- 174 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1656

Содержание к диссертации

Введение

Глава І . Лексико-семантическая характеристика прилагательных в аваро-андийских языках 12

1 . Сравнительный анализ качественных и. относительных прилагательных в аваро-андийских языках 12

1.1. Качественные прилагательные в аваро-андийских языках 18

1.2. Относительные прилагательные в аваро-андийских языках... 20

2. Способы выражения степени признака в аваро-андийских языках 24

2.1. Способы выражения положительной степени 25

2.2. Способы выражения недостаточной степени 26

2.3. Способы выражения сравнительной степени 28

2.4. Способы выражения превосходной степени 34

3. Антонимия в именах прилагательных аваро-андийских языков

3.1. Антонимия в адъективах аварского языка 40

3.2. Антонимия в именах прилагательных андийского языка 44

3.3. Антонимия в именах прилагательных годоберинского языка..45

3.4. Антонимия в именах прилагательных каратинского языка 46

3.5. Антонимия в именах прилагательных чамалинского языка..,.48

4. Синонимия в именах прилагательных аваро-андийских языков

4.1. Синонимия в именах прилагательных аварского языка 49

4.2. Синонимия в именах прилагательных андийского языка 52

4.3. Синонимия в именах прилагательных годоберинского языка..53

4.4. Синонимия в именах прилагательных чамалинского языка.., .54

4.5. Синонимия в именах прилагательных каратинского языка 55

Глава II. Сравнительный анализ системы словоизменения прилагательных в аваро-андийских языках 58

1. Категории грамматических классов имени прилагательного в аваро-андийских языках с классными и бесклассными показателями 62

2. Проблема так называемых «кратких прилагательных» аварского языка 88

Глава III . Сравнительный анализ словообразования имен прилагательных в аваро-андийских языках 102

1. Прилагательные аваро-андийских языков, образованные от имен существительных 104

2. Имена прилагательные в аваро-андийских языках, образованные от наречий 115

3. Образование прилагательных от местоимений 123

4. Сложные прилагательные в аваро-андийских языках 127

5. Заимствованные имена прилагательные в аваро-андийских языках , 145

5.1 Имена прилагательные андийских языков, заимствованые из аварского языка 149

Заключение 156

Список использованной литературы 163

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено сравнительному анализу имен прилагательных аваро-андийских языков. В связи с этим объектом исследования являются основные грамматические категории прилагательного в аварском литературном языке в сравнеии с соответствующими категориями андийских языков (андийского, годоберинского, чамалинского и каратинского).

Следует отметить, что в синхронном плане описаны прилагательные ряда дагестанских языков, в частности аварского [Алексеев 1988; Атаев 1996], даргинского [Гаджиев 1982], лезгинского [Гайдаров 2002; Ризаханова 2005], лакского [Измайлова 1995], табасаранского [Курбанов 1995]. Однако по некоторым дагестанским языкам до сих пор отсутствуют монографические исследования, посвященные системно-комплексному анализу грамматических категорий прилагательного как самостоятельной и семантически интересной части речи. В частности, к таким относятся андийские языки. Не проводились также специальные исследования по изучению прилагательного г, сравнительно-историческом аспекте. Можно назвать в этом плане лишь диссертационное исследование З.З.Ризахановой, посвященное сопоставительному исследованию частеречных признаков прилагательного в английском и лезгинском языках [2005]. В этой связи сравнительное изучение прилагательного в аваро-андийских языках, на наш взгляд, призвано помочь не только выявить степень родства этих языков, но и обнаружить ряд специфических особенностей в системе прилагательного указанных языков.

Таким образом, актуальность темы диссертационного исследования объясняется, прежде всего, тем, что имя прилагательное андийского, годоберинского, каратинского и чамалинского языков почти не изучено. Кроме того, сравнительный анализ имени прилагательного на материале близкородст-

венных аваро-андийских языков не был предметом специального исследования.

Основная цель исследования - описать имена прилагательные андийского, годоберинского, каратинского и чамалинского языков в сарвнении с аварским литературным языком и выявить их общие и различительные признаки в сфере рассматриваемых грамматических категорий

Поставленная цель определила конкретные задачи исследования:

собрать и описать адъективный фонд исследуемых языков;

провести внутриязыковой анализ адъективов;

дать сравнительный анализ грамматических категорий прилагательного исследуемых языков в плане выявления общих и различительных признаков;

установить закономерности и некоторые перспективы развития адъективного фонда родственных языков.

Научная новизна работы заключается, прежде всего, в том, что диссертация представляет собой первый опыт исследования адъективов аварского и родственных с ним андийских языков в сравнительном плане. В ней впервые рассматриваеются общие и различительные черты, характерные для адъективов аваро-андийских языков; синхронному анализу подвергается большой адъективный материал четырех бесписьменных языков и аварского литературного языка. Вышеназванные языки обладают ралличной функциональной значимостью: аварский язык является письменным и имеет достаточно разветвленную систему диалектов; андийский, годобермнский, кара-тинский и чамалииский языки не имеют письменности, их носители являются билингвами и находятся в тесных контактах с аварским языком, влияющим на эти языки через различные средства коммуникации.

Методологическую основу диссертации составили работы известных ученых-дагестановедов П.К. Услара, Л.И. Жиркова, А.С. Чикобава, И.И. Церцвадзе, А.А. Бокарева, Е.А. Бокарева, М.-С.Д. Саидова, М.Е. Алек-

сеева, Т.А. Гудава, З.М. Магомедбековой, Ш.И. Микаилова, Г.И. Мадиевой и

др.

Научной базой диссертации явились современные научные достижения по адъекти вологий, нашедшие отражение в теоретических положениях общего, кавказского и русского языкознания.

Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что работа вносит определенный вклад в сравнительное изучение прилагательных аварского и андийских языков. Результаты и выводы исследования углубляют знания о сущности прилагательных аваро-андийских языков и способствуют созданию его целостной и адекватной лингвистической картины.

Материалы исследования способны дополнить общую теорию исторического развития прилагательных в бесписьменных языках, находящихся под влиянием родственного письменного языка.

Практическая значимость исследования заключается в том, что предложенный материал может найти применение в практике преподавания аварского языка в школах с аварским и андоязычным контингентами, а также при составлении учебников и учебных пособий по аварскому языку. Материал диссертации может быть также использован при чтении спецкурсов в вузах.

Поставленные в диссертации цель и задачи определили соответствующие приемы и методы исследования. Широко применялись методы наблюдения, интервьюирования и анкетного опроса. Кроме того, использовались приемы и методы сравнительного анализа языковых единиц. К настоящему времени выработались некоторые общие принципы межъязыкового сравнительного анализа, применимые к любым парам (группам) языков. Подобные работы выполнены на материале славянских, германских и других языков. В обобщенном виде эти принципы можно представить следующим образом: 1) внутриязыковое описание должно предшествовать межъязыковому; 2) установление тождества должно предшествовть установлению раз-

личий; 3) явления, анализируемые при сравнении, должны рассматриваться не изолированно, а как единицы системы систем; 4) при сравнении не должны игнорироваться разносистемные элементы, выполняющие каждый в своей системе одинаковую лингвистическую функцию; 5) сравнительное исследование не должно ограничиваться синхронным описанием общих и различных явлений; в необходимых случаях допустимы и выходы в историю языка.

Материал для исследования был собран нами во время научных командировок (2001-2005 гг.) в АхвахскиЙ, Ботлихский, Цумадинский, Киз-лярский, Хасавюртовский и Кнзилюртовский районы. Кроме того, часть иллюстративного материала была извлечена нами из различных словарей, произведений художественной литературы и средств массовой информации.

Выбор для сравнительного анализа материала аварского литературного и названных выше андийских языков обусловлен следующими факторами:

  1. имя прилагательное андийского, годоберинского, чамалинского и каратинского языков еще не было предметом специального исследования, и с этой точки зрения наша работа является первой попыткой сравнительного анализа соответствующего материала;

  1. сравнительный анализ имени прилагательного близкородственных бесписьменных языков, веками развивавшихся в естественных условиях и не испытавших влияния письменных языков, позволяет выявить особенности изменения и развития явлений этих языков;

  2. сравнительный анализ прилагательных андийских языков сквозь призму материала родственного аварского литературного языка имеет целью проследить перспективы развития этих бесписьменных языков; такой анализ адъективов в определенной мере позволит, на наш взгляд, скорректировать устоявшиеся в науке положения о родственных связях между рассматриваемыми языками.

Апробация работы. Основные положения настоящей работы обсуждались на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава ДГУ (2005-2006 гг.), региональной научной конференции в г. Владикавказе (2004 г.) и отражены в шести публикациях автора. Результаты данного исследования были также апробированы на расширенном заседании кафедры дагестанских языков Даггосуниверситета. На защиту выносятся следующие основные положения:

  1. Имена прилагательные в современном аварском и сравниваемых с ним бесписьменных андийских языках в отличие от ряда дагестанских языков представляют собой морфологически вполне сформировавшуюся самостоятельную часть речи. В современном аварском, каратинском и чамалин-ском языках все имена прилагательные в сфере ед. числа оформлены специальным классным суффиксом. В сравниваемых же языках ряд прилагательных оформлен генетически родственными суффиксами: -сси (анд.), -ссу (годов.), -се (чам.), -исс (карат.). Исключение составляет часть прилагательных андийского и годоберинского языков, которые морфологически не оформлены и совпадают с наречиями.

  2. Категориальным значением прилагательного как части речи и в исследуемых языках является значение признаковости, которое реализуется в речи в разнообразных конкретных значениях признака. Конкретные значения признака в исследуемых языках представлены в однотипных лексико-семантических группах прилагательных. Выделяется одиннадцать одинаковых во всех сравниваемых языках лексико-семантических групп прилагательных, характеризующих предмет с самых различных сторон: по цвечу, вкусу, запаху, форме, объему, качеству, местонахождению, времени, внешнему и внутреннему признаку и т.д.

  3. В зависимости от грамматического значения признака имена прилагательные в исследуемых языках делятся на два разряда, как и в русском языке, каждый из которых обладает специфическими лексико-семантическими и

грамматическими свойствами. Это разряд качественных прилагательных и разряд относительных прилагательных. В основе выделения качественного и относительного разрядов лежит их семантика: качественные передают прямое наименование признака, относительные называют признак через отношение к другому предмету. Каждый из разрядов имеет свои специфические грамматические признаки. В отличие от относительных, качественные прилагательные обладают возможностью:

а) сочетаться с наречиями меры и степени, указывающими на степень
качества признака;

б) образовывать отвлеченные существительные;

в) выступать в антономичных парах и в синонимических рядах;

г) выражать степень признака путем сравнения.

Качественные и относительные прилагательные различаются и словообразовательными суффиксами.

4. Имена прилагательные в исследуемых языках обладают словоизменительными категориями класса, числа и падежа.

В аварском языке нет ни одного имени прилагательного без классного показателя в ауслауте, чего нельзя сказать о каратинском и чамалинском языках, в которых встречаются отдельные случаи, когда классные показатели в конце слова не представлены. Следовательно, в этих языках по классам изменяются не все прилагательные. Ряд прилагательных имеет даже по два классных показателя (в препозиции и постпозиции), ср.: ав. ворхатав «высокий» (І кл.). В таких прилагательных классные словоизменения представлены дважды. В отличие от данных языков в андийском и годоберинском языках подавляющее большинство адъективов не содержат классного показателя и не изменяются по классам: анд., годоб. ччакку «желтый», анд. хочи, годоб. ххайи «зеленый»; анд. хъой, годоб. хьайліа «синий» и т.д. Исключение составляет небольшое число классных прилагательных, заимствованных из аварского языка и изменяющихся по классам.

  1. Все прилагательные аварского, каратинского, чамалинского языков и классные прилагательные андийского и годоберинского языков имеют противопоставленные формы единственного и множественного числа. Исключение составляют неклассные прилагательные андийского и годоберинского языков, которые не имеют противопоставления по формам ед. и мн. числа.

  2. Во всех сравниваемых языках прилагательные в сочетании с существительными не склоняются. Однако при самостоятельном употреблении все прилагательные способны склоняться наподобие существительных (в основном по продуктивному типу склонения существительных).

7. Система словообразования прилагательных во всех сравниваемых
языках характеризуется исключительной однотипностью способов словооб
разования. Отмечаются в основном суффиксация, словосложение и адъекти-
визация причастий. Не отмечается префиксация. Производящей основой при
суффиксальном способе образования прилагательных в основном служат на
речия и существительные.

Одним из продуктивных способов образования новых прилагательных в аваро-андийских языках является словосложение, где происходит сочетание слов разных частей речи. Отмечается семь видов подобных сочетаний, представляющих сложные прилагательные.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации 170 страниц машинописного текста.

. Сравнительный анализ качественных и. относительных прилагательных в аваро-андийских языках

Слово «качество» в словаре СИ. Ожегова имеет следующие толкования: а) наличие существенных признаков, свойств, особенностей, отличаю щих один предмет или явление от других. Качество и количество. Переход к новому качеству; б) то или иное свойство, достоинство, степень пригодности кого- чего нибудь. Имена прилагательные, обозначающие признаки, свойства предметов, ведут себя по-разному. Одни из них обозначают свойства и качества предметов, непосредственно присущие им по своей природе. Прилагательные (качественные) обозначают следующие качества и свойства. Некоторые качественные прилагательные аварского, годоберипско-го, чамалинского и каратинского языков отличаются тем, что в их составе для уподобления по цвету употребляются конструкции, образованные с помощью авар, къераб, годоб. кьера(и)л1и, чам. кьералі, карат, кьераб «цвет»; авар, гьоціо, анд. гъунцЫ, годоб. гьуыцци, чам. гьунсі, карат, гьунціи мед»; авар, гьаціулкьераб, анд. гьунціиліи босо, годоб. гьунцшьераліи, чам. гьунсіулікьералі «цвета меда», авар, ракьулкьераб, годоб. уншикьераліи, чам. унсулікьералі, карат, утцилкъераб «цвета земли», авар, хіотокьераб, годоб. хвахвабкьераліи, чам. хахалъкьерал.1, карат, лъунхамкъераб «цвета ковыля, соломы» и т.д. Во всех этих случаях прилагательные образованы путем прибавления к именам существительным в форме родительного падежа форманта авар, кьераб, годоб. кьераліщ чам. кьералі «цвет». Кроме того, в аварском литературном языке образуются сложные именительные прилагательные в результате присоединения форманта кьераб к наречиям образа действия: авар, чіегіер -кьераб чіегіеркьераб, годоб. бечіер - кьералі и бечіеркьераліи, чам. бечіатіуб - кьералі бечіеркьералі, карат, бечіетіир - кьероб бечіетіиркьероб «черный, черноватый»; авар., багіар - кьер аб багіаркье-раб, апд. гьири - босо гьирибосо, годоб. ирхха - кьера(и)л1и ирхха кье-ра(и)л!и, чам. зуб - кьералі зубкьералі, карат, гьероб - кьероб гьеробкье-роб «красный - красноватый»; авар, гіурччин - кьераб гіурччинкьераб, анд. хочи - босо хочибосо, годоб. беси, ххайи - кьера(и)л1и бесикьера(и)л!и. ххаішнкьера(и)л!и, чам. бесилї - кьералъ бесил 1 кьералъ, карат, гіачіоб кьероб гіачобкьероб «зеленый, зеленоватый» и т.д. Следует также отметить, что в аварском литературном и андийских языках помимо примера Д.Р. Гаджиевой нами обнаружено еще одно прилагательное, образованное от названия части человеческого тела путем прибавления форманта авар, кьераб, годоб. кьера(и)л.1и, чам. кьералі, карат, кьераб, например: тіул «печень» тіулал (генитив) -л выпадает, и к оставшейся части прибавляется кьераб, тіулакьєраб со значением «коричневый» (букв, «цвета печени»), бидулкъераб «алый» (букв, «цвета крови»). Все вышеперечисленные лексемы являются сложными прилагательными, обозначающими цвет. В нашем исследовании аваро-андийских языков были выявлены имена прилагательные, выражающие подобие одних предметов другим. Конструкции (лексемы) такого типа образуются путем прибавления к существительным в форме именительного падежа форманта махіаб, придающего конструкциям значение «подобное, схожее». На наш взгляд, формант махіаб генетически восходит к лексеме махі «запах», от которой он образован с помощью суффикса-а и кл. показателя -б, не имеющего своего самостоятельного лексического значения, например: авар, и «медведь» - махіав цимахїав, го-доб. сигьи - махіав сигьимахіав, карат, си - махіав симахіав «грубоватый, медведеподобиый»; авар, бихьин - махіай бихьинмахіай, годоб. кунтіа - махіай кунтіамахіай, чам. квиптіи - кіас кешітіикіас, карат. кіунтіа махіай кіунтіамахіай «мужиковатая»; авар, ціу - махіав ціумахіае, годоб. ящи - махіав, ціо - махіав ящимахіав, ціомахіав, чам. ягьукіас, карат, гьаркіо - махіав гьаркіомахіав «женоподобный»; авар. цер - махіав цермахіав, годоб. сари - махіав саримахіав, чам. сакіас, карат, cape - махіав саремахіав «лисеподобный, хитрый». Значение относительного прилагательного - это отношение, устанавливаемое между предметом (или признаком) и другим предметом, признак которого обозначается прилагательным. Значение относительного прилагательного в аварском языке в существующей литературе часто истолковывают, вводя раскрывающий это отношение предикат, типа «состоящий из», «похожий на», «содержащийся в», «сделанный из»; выделяется около 30 общих значений такого рода и значительное количество частных. Как показало наше исследование, значение относительных прилагательных примерно такое же и в сравниваемых языках. Семантика относительных прилагательных представляет собой сложную признаковую структуру, соотнесенную со структурой исходного слова. Относительные прилагательное не имеет центрального признака, который может градуироваться, поэтому оно не имеет степеней сравнения и не сочетается с интенсификаторами. В процессе «окачествления» того или иного относительного прилагательного его значение перестраивается: качественный признак выступает на первый план, а другие погашаются. Качественные значения, которые выражаются прилагательными, универсальны и имеются во всех языках. При этом слова, обозначающие качественные признаки, тяготеют или к именной системе, или к глагольной. В этом отражается двойственная природа прилагательного. Являясь предикатами по своей семантике, они соотносятся с денотатами через предметные обозначения. Включаясь в группу имени, прилагательное согласуется с ним по морфологически категориям (рода, числа и т.п.) или объединяется с именем в атрибутивную группу специальными морфоло-го-синтаксическими средствами. Относительные прилагательные в андийских языках, как и в аварском языке, образуются, главным образом, от формы родительного падежа, названий предметов различной семантики при помощи специальных суффиксов, ср.: ав. махх «железо» - маххулаб «железный»; анд. ккуб - ккубліигьиб; годоб. куби - кубалі игуба; чам. коба - кубалікіас; авар. г\1ер «лед» -ціоролаб «ледяной», анд. зар - зарліигьиб, годоб. зари - зарилаліигуба, чам. за - залъ; авар, месед «золото» - меседилаб «золотой», анд. мисиди -- міісидилліигьиб, годоб. мисиди - мисидкліигуба, чам. мисш) - мисидилі; авар, чаран «сталь» - чармилаб «стальной»; авар, пахъ «медь» - пахьулаб «медный», анд. тутъйа - тутъйал!игъиб, годоб. тутийалїи, чам. тутийа -тутийалоліи; авар, рахь «молоко» - рахъдалаб «молочный», анд. щив -щивлТигъиб,годоб.ши"ву- ши"вул1и,чш.си"е- си"вл1ит.д.

Относительные прилагательные в аваро-андийских языках...

Во всех случаях видно, что имена прилагательные в аваро-андийских языках образованы от имен существительных или наречий, обозначающих время. По этой причине данные лексемы обозначают временной признак. Следует отметить, что в некоторых случаях относительные прилагательные, определяющие предмет по материалу, превращаются в качественные, т.е. происходит процесс метафоризации, сдвига значения [Гаджиева 1979: 27], например: чармилал ракіал «стальные сердца», меседилал кверал «золотые руки» и т.д. 3. Признак предмета но принадлежности. От основ имен существи тельных в форме генитива в исследуемых языках образуются относительно притяжательные прилагательные, в которых присутствует признак при надлежности чего-либо какому-либо живому существу, например: авар. х/амилаб ршълъин, анд. гьаморухулліи реллъир, годоб. гьамахиліи релъир, чам. амахулі еліе, карат, гіамайлї воліер «ослиная походка»; авар, баціилаб гіамал, анд. боціупїи стал, годоб. баціуліи гіамал, чам. баціулі гіамагі, карат, баціолі гіамал «волчьи повадки»; авар, оцолаб гіамал, анд. унсолліи амал, годоб. уисуліи гіамал, чам. мусулі гіамал, карат, унсолі гіамал «бычий характер»; авар, царалаб гіоди, анд. соролліи рекіулир, годоб. саруліи хъадир, карат, саролі хъалъа «лисий плач» и т.д. Об относительно-притяжательных прилагательных Д.Р. Гаджиева пишет: «Выражение отношений принадлежности и относительности между предметом и лицом или коллективом и группой у притяжательных и относительных прилагательных иногда синтаксически закреплено в аварском языке так же, как и в лакском языке, за родительным падежом существительных, например: колхозальул чу кваналеб Ьуго байданалда. Букв. «Колхоза лошадь пасется на поляне». Но может быть переведено и так: «Колхозная лошадь пасется на поляне» [Гаджиева 1979: 29]. Конечно, нельзя не согласиться с мнением автора, но при этом следует отметить, что в данном случае речь идет не о притяжательных местоимениях, а о существительных в генитиве. Далее Д.Р. Гаджиева подчеркивает: «К такому же разряду относительных прилагательных можно отнести прилагательные, совпадающие с родительным падежом существительных, как, например, руччабазул гурде «женское платье», бихьжазул гурде «мужское платье» и т.д.

Сказанное выше подтверждается автором: «Таким образом, для относительных прилагательных, выраженных в аварском языке формой родительного падежа существительных, характерно еще и то, что они лишены оттенка качественности». Итак, мнение Д.Р. Гаджиевой, что относительные прилагательные выражаются формой родительного падежа существительных, не соответствует действительности. 4. Признак по обладанию, мастерству по чему-нибудь. В аварском языке есть и такие прилагательные, которые могут обозначать обладателя, поэтому такие прилагательные выражают не принадлежность, а отношение вообще: ціулал устар «деревянный мастер», ганчіил устар «каменный мастер», гїарцул гъуд «серебряная ложка», лакайдул чакмаби «кремовые сапоги» [Гаджиева 1979: 30]. В данном случае Д.Р. Гаджиева не различает формы генитива мени-тельном падеже существительных и относительных прилагательных, что, на наш взгляд, приводит к неверному смысловому значению. Правильной формой следует признать г1арцул-аб гъуд, лакайдул-ал чакмаби. Между тем, во всех относительных прилагательных потенциально заложен оттенок качественности, который часто раскрывается и развивается в серию самостоятельных значений. Необходимо подчеркнуть, что граница между качественными и относительными прилагательными весьма подвижна и условна. Кроме того, следует также отметить, что относительно-притяжательные прилагательные аваро-андийских языков несут в себе функцию усиления выражения, выделения его из множества предметов. Так, например, вацасулаб тіагьур кье, букв, «принадлежащую брату шапку дай» означает, что просят дать именно ту шапку, которая принадлежит брату (а не отцу или дяде) и т.д., годоб. вац-цуліигуба mlamla икка, чам. еаі(улус голъгуда, анд. еогщубракьівара иччо, карат, ваццгщуб къвапа экка. Особенностью относительных прилагательных является то, что они выражают признаки или свойства предметов, которые появились по отношению одного предмета к другому. Следовательно, это не самостоятельное, а зависимое от другого предмета качество. В сравниваемых языках степени сравнения имеют только качественные прилагательные, ибо качество в предмете или явлении, как известно, может наличествовать в большей или меньшей степени. Наше исследование показало, что в анализируемых языках имеется 4 степени сравнения: 1) положительная, 2) недостаточная, 3) сравнительная, 4) превосходная.

Категории грамматических классов имени прилагательного в аваро-андийских языках с классными и бесклассными показателями

Аварский язык. Как было отмечено выше, в аварском литературном языке нет ни одного имени прилагательного без классного показателя в ауслауте. В зависимости от наличия классных показателей имена прилагательные в аварском литературном языке делятся на две группы: 1) имена прилагательные, в которых отмечены два классных показателя, дислоцированных в препозиции и постпозиции; 2) имена прилагательные, в которых отмечено только один классный показатель, находящийся в постпозиции; К первой группе относятся следующие прилагательные: ворхата-в «высокий» (Т кл.); йорхата-й «высокая» (II кл.), борхата-б «высокое» (III кл.), рорхата-л «высокие» (І-Ш кл.); eaijhrfada-e «чистый» (І кл.), йаг іціада-й «чистая» (И кл.) баціціада-б «чистое» (Ш кл.), раціціада-л «чистые» (І-ГП кл.); витіара-в «правильный» (1 кл.) йитіара-й «правильная» (ТІ кл.), биті-ара-б «правильное» (Ш кл.), ритіара-л «правильные» (І-1ІІ кл.); еицата-е «толстый» (I кл.), йицата-й «толстая» (II кл.), бщата-б «толстое» (III кл.), рщата-л «толстые» (І-ІТІ кл.). Других прилагательных такого типа в аварском литературном языке нет. Все остальные адъективы аварского литературного языка относятся ко второй группе, т.е. к прилагательным с постпозиционными классными показателями, например: кіудш-в «большой» (І кл.), кіудийа-й «большая, старшая» (П кл.), кіудия-б «большое, старшее» (III кл.), к1удия л «большие, старшие» (І-Ш кл.); льикіа-в «хороший» (І кл.), лъик1а-й «хорошая» (II кл.), лъик1а-б «хорошее» (III кл.), льик 1а-л «хорошие» (1-ІЙ кл.) и т.д. Прилагательное с классным показателем изменяется по классам в зависимости от класса определяемого имени существительного. Показателем множественного числа имен прилагательных аварского языка для всех классов является -л, который всегда занимает финальную позицию. Что касается образования плюралиса от адъективов первой группы, т.е. прилагательных, в которых присутствуют два классных показателя (в препозиции и постпозиции), то в них присутствуют два показателя мн. ч.: -р в ан-лауте, а -л в ауслауте, например: в-орхата-в чи «высокий мужчина» (I кл.), показатель мужского класса -в употребляется вначале и конце адъектива множественного числа - р-орхата-л чагіи «высокие мужчины». Здесь присутствуют два показателя мн. числа: -р - в препозиции, а -л - в постпозиции. Следует отметить, что в аварском литературном языке формант -л является универсальным показателем плюралиса, т.е. он выступает в качестве показателя не только адъективов аварского языка, но и имени существительного, например: xlemle «нога» - хІатІа(л) «ноги», тіехь «книга» - тіохьа(л) «книги», гамачі «камень» - ганчїа (л) «камни» и т.д. Формант -л в качестве показателя плюралиса встречается и в местоимениях, например: гьа-в «этот» - гъа(л) «эти», дое «тот» - до(л) «те» и т.д. Переменный классный показатель в адъективах встречается не только в аварском языке, но и в андийских языках. Их продуктивность и частотность употребления в разных языках проявляется по-разному. Андийский язык. В андийском языке некоторые имена прилагательные могут содержать в своем составе переменный классный показатель, например: вочіуха «большой» (І кл.), йечіуха «большая» (II кл.), бечїуха «большое» (ПІ кл.), речіухол (IV кл.). Множественное число прилагательных образуется путем присоединения форманта -ол, например: чонч-ол «хорошие», речіух-ол «большие» и т.д.; вочіедур «черный» (І кл.), йєчіедир «черная» (II кл.), бечіедир «черное» (ПІ кл.), бечіедирол «черные» (IV-V кл.); вохула «длинный» (I кл.), йехула «длинная» (II кл.), бехула «длинное» (III кл.), рехулал «длинные» (І-ІТТ кл.); еолора «тонкий, худой» (I кл.), йелора «тонкая, худая» (II кл.), белора «тонкое, худое» (III кл.), релорол «тонкие, худые» (І-ІІІ кл.); воно «короткий» (I кл.), йечо «короткая» (II кл.), боно «короткое» (Ш кл.), рочол «короткие» (І-Ш кл.); вуши «толстый» (I кл.), Пиши «толстая» (II кл.), биты «толстое» (III кл.), риши «толстые» (І-ІІІ кл.); воргьам. «радостный» (I кл.), йергъам «радостная» (II кл.), бергъам «радостное» (III кл.), бергъамал «радостные» (I-IIT кл.); вохор «старый» (I кл.), йохор «старая» (II кл.), бохор «старое» (III кн.), рохорол «старые» (І-ІІІ кл.); вочіугу «пустой» (І кл.), йечіугу «пустая» (II кл.), бечіугу «пустое» (III кл.), речіугул (І-Ш кл.); вукіудиагу «обычный» (I кл.), йикіудйагу «обычная» (II кл.), бикіудйагу «обычное» (Ш кл.), рикіудйагол «обычные» (І-ІІІ кл.); ворціом «чистый» (І кл.), йерціом «чистая» (II кл.), бєрціом «чистое» (Ш кл.), рерцїомол «чистые» (І-ІТІ кл.). Как мы видим, во всех вышеприведенных адъективах андийского языка классные показатели встречаются только в препозиции. В аварском литературном языке классные показатели, всегда встречаются в постпозиции, например: кТудия-б (-в, -й, -л) «большой», чіегіера-б (-в, -й, -л) «черный», тіерена-б (-в, -й, -л) «тонкий», рохалила-б, авадана-б (-в, -Й, -л) «радостный», хера-б (-в, -й, -л) «старый», чіобогоя-б (-в, -й, -л) «пустой», гіадатия-б (-в, -й, -л) «обычный». Кроме того, в аварском литературном языке классный показатель в препозиции и постпозиции имеют и прилагательные вицата-в «толстый» (I кл.), йщата-й «толстая» (II кл.), бицата-б «толстое» (III кл.), рщата-л «толстые» (І-ІІІ кл.).

Проблема так называемых «кратких прилагательных» аварского языка

Имя прилагательное в аварском языке в своей основе может содержать префиксальный переменный классный показатель. «Вопрос о краткой форме прилагательных до сих пор является спорным» [Гаджиева, 1979: 74]. Не все исследователи аварского языка признают наличие в нем кратких форм. Следует заметить, что о кратких и полных формах прилагательных писал в своей работе «Аварский язык» П.К. Услар. Авароведы при этом полагают, что от краткой формы прилагателвного полная форма прилагателвного образуется прибавлением аффиксов прилага-телвнвгх, например: кееш «плохо» - квешав «плохой», льикі «хорошо» - льи-кіав «хороший», балъго «тайно, секретно» - балъгояб «точный, секретный», чіахіа «крупно» - чіахішб «крупный», щула «крепко» - щулияб «крепкий» и т.д. Для большей убедительности следует подчеркнуть, что краткие прилагательные по своей форме не отличаются от наречий. Л.И. Жирков пишет, что эта форма образована от наречий. В.В. Кик-видзе в противовес П.К. Услару и Л.И. Жиркову полагает: «Мы не можем считать льикі «хорошо» ни краткой формой прилагательного, ни наречием. Это является основой неполного слова, которое имеет признак предмета, и полной формой его является льикіаб «хороший». Поэтому надо сказатв, что льикі «хорошо» в аварском языке выступает и как наречие, и как краткая форма прилагательного. Для этого надо определить, какую роль она играет в предложении. Кинаб! «Какой?» Льикіаб хіалтіи гъабулеб буго дуца «Хорошую работу делаешь ты» Кин? «Как?» Щибго лъик! букіана ife6e «Все хорошо было тогда». В этом предложении льикі «хорошо» является наречием, образованным от полной формы прилагательного льикіаб «хороший». Наиболее полный анализ кратких прилагательных в аварском языке дает А.А. Бокарев. Его работа является одним из наиболее серьезных исследований, посвященных кратким формам прилагательных. Для синхронного анализа кратких форм в названной работе широко привлекаются материалы, собранные, как самим автором, так и другими исследователями аварского языка (П.К. Усларом, Л.И. Жирковым, М-С. Саидовым). Эта работа ценна тем, что в ней как бы подводится итог всем исследованиям кратких форм прилагательных аварского языка, выполненным предшествующими авторами, и с большей долей уверенности систематизируются все исследования по кратким формам. Автор пишет, что «употребление краткой формы в качестве лица или предмета имеет место, прежде всего, в ласкательных наименованиях, иносказаниях, что краткая форма может не только определять предмет по какому-нибудь признаку, кажущемуся существенным для него как представителя рода предметов, обособленного от другого рода (бестіал лъимер «дитя-сирота»), но и обозначать сам предмет. В этом случае мы имеем, однако, дело не просто с субстантивацией прилагательного, а с обозначением предмета, наделенного какой-нибудь индивидуализирующей его чертой [Бокарев 1949: 154]. Далее приводятся следующие примеры: рачіхалат «лиса» («длиннохвост»), гіинхалат «осел» или «заяц» («уходлин или длинноух»); бесткш эмен «отчим», бестіал эбел «мачеха». Кроме того, даются и такие конструкции: Бер ал гургин, къунерул халат, к/алъай берцин йиго гьай «Круглоглазка, длиннобровка, красиво говорящая она»; Вай дир хіули берцип, еай тіеметіи багіар, дир мукьур берцин «О мой красивопер, о красный гребешок, мой красношей» (о петухе) мукьур «зоб», лъилгун кьец гъабулеб а. не шея, кьагіида берцин? «С кем споришь, прекрасная?» Между краткой и полной формами прилагательного образуется достаточно глубокое семантическое разграничение. В краткой форме имени прилагательного значение качества переходит в значение качественного состояния [Гаджиева 1979: 76]. Автор полагает, что краткие формы прилагательных при наличии известных условий могут оторваться от полных форм имен прилагательных и переходить в другую грамматическую категорию, например, в существи 91 тельное мискин чи «бедняк, бедный человек», тіинчі мокъокъ «молодая куропатка» [Там же, 76]. На наш взгляд, утверждение автора является не совсем корректным по следующим причинам: во-первых, лексема мискин чи является сложным словом, состоящим из двух самостоятельных лексем, первое из которых мискин имеет значение «бедно», а второе слово чи означает «человек». Поскольку эта конструкция является сложной лексемой, поэтому должна писаться слитно; во-вторых, первый формант конструкции тіинчі мокьокь-тіиичі имеет значение «детеныш» и никакого отношения не имеет к прилагательным. Кроме того, Д.Р. Гаджиева полагает, что грамматические особенности кратких форм прилагательных разрушают семантический и стилистический параллелизм между ними и полными формами. Различие между краткой и полной формами проявляется в том, что они относятся к различным типам склонения. Краткие формы прилагательных в аварском языке, склоняются по так называемому «архаическому» типу склонения, полные - по «живому» типу (термины принадлежат Л.И. Жиркову). Например: Кіал берцин «красиворотая», кіал берцинща - краткая форма в форме активного падежа, кіал берцинай - «красивый рот», кіал берци-иалъ - прилагательное полной формы» [Там же]. Мы полагаем, что в данных примерах Д.Р. Гаджиева искажает языковые факты.

Похожие диссертации на Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках