Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Исконно-таджикские и ирано-славянские изоглоссы в "Этимологическом словаре русского языка" Макса Фасмера Искандарова, Мадинахон Набиджоновна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Искандарова, Мадинахон Набиджоновна. Исконно-таджикские и ирано-славянские изоглоссы в "Этимологическом словаре русского языка" Макса Фасмера : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.22 / Искандарова Мадинахон Набиджоновна; [Место защиты: Худжан. гос. ун-т им. Б.Г. Гафурова].- Худжанд, 2011.- 27 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность проблемы. Говоря об исследовании синхронного состояния и процессов развития языков, лингвисты и этимологи уже давно подчеркивали необходимость рассматривать, наряду с определением фактора пространства и времени их происхождения, и вопросы социальной дифференциации языков как некое «третье измерение», обязательное для всякого языкового исследования. В германистике, например, это требование наиболее настойчиво формулировалось в недрах лейпсцигской школы Т.Фрингса. Социально-лингвистическое расслоение языка,-писал П.Поленц,-необходимо всегда учитывать и для более ранних периодов их существования при объяснении историко-лингвистических состояний и процессов;это-третье измерение (dritte Dimension) всякой их географической карты»(1,105). Подобной же концепции придерживается и Г.В.Степанов, когда говорит об изучении вариативности как одного из фундаментальных свойств языка, подчёркивая,что «В регулировании процесса создания вариантов, в закреплении или упразднении вариантных форм, в использовании или неиспользовании их в коммуникативных целях главную и решающую роль играет фактор социальный» (2,3-4). Понятие социального измерения (социального пространства) языка охватывает как различные социальные группы общества и его социальную структуру, так и совокупный социум-носителя данного языка.

В связи с этим важно отметить, что исследования, посвященные определению их национальных ипостасей, истории взаимовлияния, взаимообогащения, взаимопроникновения, заимствования лексики различных языков в пространство друг друга, на современном этапе динамизации языковых контактов и на разных ступенях их внедрения в общий словарь в качестве своеобразных дублетов, находятся в ряду фундаментальных свойств языка и ожидают своей всесторонней оценки и характеризации. Свою ярко выраженную специфику имеет характер функционирования русского языка в различных словарях, позволяющих раскрыть предпосылки и пути его формирования, обогащения, поскольку предметом лексикографической теории является разработка принципов и методики составления словарей разного типа, имеющие общекультурное значение. Словарь, будучи алфавитным, и потому удобным справочником, несёт знания в широкие массы, осуществляя свою просветительскую и идеологическую роль.

Современная лексикография богата многообразными типами
словарей, и они отличаются друг от друга назначением, предметом
лексикографирования, своеобразными принципами обработки и подачи
лексикографируемого языкового материала. Лексикография

современного русского языка представлена разными типами словарей, в

ряду которых особо значимыми являются этимологические словари, А.Г.Преображенского(«Этимологический словарь русского языка», 1910-14; переизданный в 1958), краткие, популярные словари В.В. Иванова, Т.В.Шанской, Н.М.Шанского, «Краткий этимологический словарь русского языка», 1971; Г.П. Цыганенко «Этимологический словарь русского языка», 1970, комментирующие исконные значения слов, их первоначальные словообразовательные структуры, выявляющие элементы его древнего происхождения и значения, а также процессы движения словесных единиц в пространство и время других языков, т. е. историю их исконного происхождения или заимствования из других языков. б)Практически первым научным Этимологическим словарём русского языка, не говоря о различных более ранних опытах, давно утративпшх научное значение, следует считать «Сравнительный этимологический словарь русского языка» Н. Горяева (2 изд.,Тифлис,1986), который сохраняет некоторое значение и сегодня, хотя в начале XIX века довольно удачную попытку единоличной подготовки этимологического словаря русского языка, предпринимал и русский учёный А.Преображенский, собравший и подытоживший рассеянные этюды по этимологии русских слов в своём до сих пор весьма полезном этимологическом словаре, в который он лишь частично внёс свои материалы и осторожные критические замечания.

Наиболее законченным научным Этимологическим словарём русского языка в их ряду является «Этимологический словарь русского языка МФасмера (M.Vasmer, «Russisches etymologisches Worterbuch», Bd 1-3, 1953-58; рус. пер. и дополнения О.Н. Трубачева, Т.1- 4, 1964-73). Словарю М.Фасмера, изданному в четырёх томах, располагающему богатым материалом наблюдений над историческими тождествами или переходами лексических единиц не только формального, но и семантического планов, принадлежит компетенция решения проблемы исконного и заимствованного в лексике русского языка, что ведет к изучению межъязыковых и этнических контактов, предоставляет материал для определения проблематики этногенеза и смежных с ним проблем. Характеризуя относительную хронологию языковых единиц, выделяя архаизмы и новообразования, словарь М.Фасмера представляет и сложные процессы, как воспроизводство словообразовательных моделей, в какой-то мере аналогичное воспроизводству моделей морфологии в языке.

В своём предисловии к первому тому «Этимологического словаря русского языка» М, Фасмера профессор Б.А.Ларин отмечает «Долгая и плодотворная научная деятельность М.Фасмера была строго выдержана в своей целенаправленности. Большинство его исследований посвящено лексикологии в её различных отраслях: изучение заимствований в русском языке из греческого языка, изучение ирано-славянских лексических связей, анализ топонимики Восточной Европы

балтийского, а затем финского происхождения, греческие элементы в турецком словаре и др. Последовательным завершением этих частных исследований явился « Этимологический словарь русского языка»... Словник (реестр слов) этимологического словаря неограничен произвольным отбором и широко охватывает словарный состав языка; то в нём отражается многогранная культура народа- созидателя языка, его многовековая история и его широкие связи (между племенами в древности и международные - в новое время). Чтобы правильно разобраться в сложнейшем по составу и происхождению словарном богатстве такого языка, как русский, недостаточно знания многих языков, но необходима широкая осведомлённость в его истории и диалектологии, а кроме того, и в истории народа и его этнографии, нужно и непосредственное знакомство с древними памятниками -языковыми источниками не только русского, но и его соседей. Наконец, необходимо овладеть огромной научной литературой по славянской лексикологии. Пройти и освоить весь этот круг не по силам одному человеку. Ясно, что на высоком научном уровне задача современного этимологического словаря может быть выполнена только коллективом языковедов, в котором представлены специалисты по всем смежным для каждого языка филологиям. Но М.Фасмер, как и многие другие этимологи прошлого и нашего века, взялся решить эту задачу единолично. Отважный замысел характерен для этого выдающегося учёного» (1,7). Это несомненная удача автора словаря, позволяющая расценивать его словник как обзор и анализ в области изучения и этимологии исконно-таджикских и ирано-славянских изоглосс через «Этимологический словарь русского языка», как постановку и обсуждение новых вопросов, выдвигаемых практикой современной лексикологии.

Несмотря на своеобразие изучаемых в диссертационном исследовании вопросов, в нём нами ставятся и решаются вполне определенные цели и задачи Из всего многообразия обсуждаемых в словаре М.Фасмера вопросов мы остановились лишь на изучении проблем наиболее значимых для развития теории и практики исторической и таджикской современной прикладной лингвистики нацеленных на определение основных особенностей исконно-таджикских и ирано-славянских изоглосс в его «Этимологическом словаре русского языка», на решение задач современной научной информационной системы лексикографии. Но и такой краткий обзор материалов словаря М. Фасмера позволяет выявить важные аспекты его словарных богатств, содержащих ценную научную информацию по всем вопросам истории и динамики таджикских и ирано-славянских изоглосс.

Исследуя и комментируя происхождение множества слов, «Этимологический словарь русского языка» М.Фасмера, представляет

возможность изучить и фрагмент внеязыковой действительности
(реальный мир слов, мир, окружающий человека, его духовную
деятельность, историю культуры нации и народностей), стоящие за
словами. Указанный словарь отличается исключительной для
языкознания множественностью объектов исследования, и в этой
области остаётся преодолеть ещё немало устоявшихся прямолинейных
воззрений, препятствующих правильному видению и оценке объекта
настоящего исследования- исконно-таджикских и ирано-славянских
изоглосс в «Этимологическом словаре русского языка» Макса Фасмера
и возможность теоретического построения единой модели необходимых
серьёзных аргументов. Отсюда, необходимо создание оригинальных
фундаментальных теоретических трудов, последовательно

базирующихся на материале словарей этимологического характера, на их общетеоретических положениях, разработанных авторами подобных словарей, поскольку эти работы выгодно могут отличаться тем, что их основу составляет широкий подход к истории языка как к самостоятельной многоуровневой системе. Такой принцип в исследовании языковых фактов обусловливает и соответствующий охват истории этногенеза лингвокультурного материала, начиная от общетеоретических положений, касающихся онтологии и гносеологии объекта изучения, и кончая рассмотрением сфер их практического функционирования в пространстве языков.

Словарный анализ этимологии лексико-грамматических и

структурно-семантических лимитативных отношений исконно-таджикских и ирано-славянских изоглосс «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера сможет демонстрировать сложные их дифференциальные признаки, тонкие оттенки языковой интерпретации их понятийной основы и семантику их предела. Сфера представления этимологии исконно-таджикских и ирано - славянских изоглосс в «Этимологическом словаре русского языка» М.Фасмера представляет собой развитую систему с сильно выраженным интерпретационным механизмом. Вместе с тем комплексный принцип анализа, учитывающий не только денотативно-понятийные, но и интерпретационные актуальные аспекты исследуемой проблемы, ныне отсутствует и, может быть частично представлен в разных функционально-семантических сферах научного описания особенностей этого вопроса.

Сегодня в связи с необходимостью решения глобальных теоретических и прикладных задач языкознания, связанных с функционально-системным представлением многоуровневого контакта исконно-таджикских и ирано-славянских изоглосс с русским, в ряд особо актуальных вопросов встает и проблема изучения их феномена через призму словарных единиц «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера. Актуальность научных изысканий в этом

направлении обусловлена переключением ныне исследовательских интересов на этимологически функциональное осмысление того, как используются и оцениваются в современной лингвистике вопросы происхождения природы различных заимствованных изоглосс в пространстве русского языка различных периодов.

Следовательно, вопросы определения периода происхождения и лексико-семантического движения характерностей исконно-таджикских и ирано- славянских изоглосс «Этимологического словаря русского языка» М.Фасмера из частной проблемы русской лексикографии становятся фундаментальной проблемой современной лексикологии, (однако неисследованной и по настоящее время), органически входя в круг актуальных проблем, ожидающих своего изучения, оценки в лексикологической науке современности.

Объектом настоящего исследования является анализ алгоритма и путей заимствования исконных персидско-таджикских слов в русский язык, споры о персидском или иранском происхождении словарных элементов, внедрение и приход персидско-таджикских слов посредством других язьпсов в русский, поступление исконных персидско-таджикских вспомогательных элементов в русский язык в труде М. Фасмера.

Фактологическим материалом исследования послужил «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера, изданный в издательстве «Прогресс» , Москва в 1986-1987 годы (15).

Теоретическую основу исследования составляют научные труды
известных лингвистов, историков и этимологов В.И. Абаева, М.Т.
Бахора, Т.В. Гамкрелидзе, В.В.Иванова, Б.Гафурова, Д.Дудко, М. И.
Исаева, В.И. Лыткина, Э. А.Макаева, Л.Д.Микитича, А.Мирбобоева ,
У.У. Монтгомери, М. Хотама, В. Одегова, И.М.Оранского,
А.С.Пейсикова, Д.Саймиддинова, И.М.Стеблин-Каменского,

О.К.Трубачева, Р.Н.Фрай, Ш. Хайдарова, М.Хазраткулова, М.В. Шамсиевой, Д.И.Эдельман и др.

Цели и задачи исследования. Известно, что в процессе исследования специфики лексических арсеналов словарей большую роль призваны сыграть определение подъязыков (исконность происхождения), установление соответствий, переводных единиц (заимствованных), характер внесения в них лексикографических дополнений и изменений. Указанные вопросы способствуют объективности изучения и оценок этих процедур, которые служат статистическому анализу лексики, выявляют специфику конкретной пары единиц языков ( в нашем случае исконно-таджикских и ирано-славянских) и системности межъязыковых соответствий и дифференциации материалов самих словарей. Конструктивное достижение данных целей предполагает выбор конкретной модели, перспективы их изучения и использования его результатов в своих

исследовательских и практических ориентациях. И именно этот путь избран нами, так как он нацеливает исследователя на решение следующих вопросов, которые, к сожалению пока не разработаны в лингвистике достаточно глубоко, поскольку представление знаний в ней фигурирует как экстралингвистическая информация или прагматика, но последовательная её качественная дифференциация по происхождению не представлена.

С учетом этих оснований в настоящем исследовании устанавливается цель: - статистического анализа природы исследуемых объектов;- определения путей и способов заимствования таджикских слов и их вхождение в этимологический словарь русского языка; -установления времени и причины их движения и перехода в пространство других языков; - выявления объёма и количества их поступлений в словарный состав русского языка того или иного периода; - определения координатов и объёма представленности объектов изучения в «Этимологическом словаре русского языка» Макса Фасмера.

Достижение намеченной цели вызывает необходимость решения следующих задач:- определения количества таджикских словарных единиц, вошедших в словарь М.Фасмера; - установления исторического периода заимствования исконно-таджикских и ирано-словянских слов;

показать их количества, статистического подсчета изоглосс таджикско

русских слов в словаре и их классификация; - дифференциации прямых и косвенных заимствований таджикских единиц в русский язык;

- характеризации языков-посредников и ступеней прохождения
косвенных заимствований; - выяснения причин попадания таджикских
словарных единиц в русский язык в качестве части сложных слов; -
оценки исторического периода непосредственного попадания
таджикских словарных единиц в русский язык; - описания путей
заимствования словообразующих элементов именных частей речи и
глагола;- подсчёта объёма и характерных особенностей
заимствованных элементов, выполняющих функцию приставок и
предлогов в русском языке; - мотивации способов вхождения
вспомогательных слов в «Этимологический словарь русского языка»
М.Фасмера.

Научная новизна исследования. В современном таджикском языкознании впервые в диссертации изучаются и анализируются: -способы заимствования персидско-таджикских словарных единиц на материале «Этимологического словаря русского языка» М.Фасмера; -периоды заимствования лексики таджикско-персидского языка на основе сведений этимологического словаря М.Фасмера;- степень изменения форм словарных единиц, заимствованных русским языком;

- количественный объём словарных единиц, перешедших в русский

посредством других языков (арабских и тюркских ) , ступени перехода заимствованных слов от одного уровня к другому.

Теоретическая и практическая значимость работы. Полученные
результаты расширяют и конкретизируют представления о древних
связях между славяноязычными и ираноязычными племенами,

восстанавливает очень близкие тесные культурные связи между таджикоязычными и русскоязычными народами по сравнению с другими носителями индоевропейских языков, выявляют извилистый путь движения в истории большого ряда словарных единиц в течении тысячелетий. Материалы диссертации могут использоваться в учебниках и учебных пособиях, охватывающих и вопросы этимологии языковых единиц, материалы могут быть внедрены в процесс изучения специальных курсов и подготовки семинаров.

Методы исследования. При анализе, синтезе и обобщений собранного фактологического материала методологической основой исследования нами избраны описательные методы, сравнительно -исторический, сопоставительный, а при необходимости включены в действие и элементы статистического подсчёта.

Апробация работы. По отдельным разделам диссертации были представлены доклады и сообщения на традиционных апрельских конференциях профессорско-преподавательского состава Худжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова (2007-2010 г г). По теме исследования опубликованы пять статей в республиканских и областных сборниках журнал и в сборнике университета.

Диссертация обсуждена на заседании кафедры таджикского языка Худжандского государственного университета им. академика Б.Гафурова (протокол №1 от 09 октября 2010г.) и секции таджикского языкознания, действующем при Учёном совете по защите кандидатских диссертаций ХГУ им. академика Б.Гафурова (протокол № 7 от 10 января 2011г.), решением которых рекомендована к защите.

Структура и объём исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов и списка использованной литературы. Общий объём диссертации составляет 145 страниц компьютерного набора.