Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана "Савой-опера" Андреева Наталья Вячеславовна

Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана
<
Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Андреева Наталья Вячеславовна. Стиль и тембр английского юмора в литературно-драматическом цикле У. Ш. Гилберта и А. С. Салливана "Савой-опера" : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Москва, 2005 170 с. РГБ ОД, 61:06-10/1058

Содержание к диссертации

Введение

Часть первая. «Савой-опера» Гилберта и Салливана как объект филологического исследования ...8

Глава 1. История создания «Савой-оперы»... ...8

Глава 2. Жанровые особенности музыкальной драмы как произведения словесно-художественного творчества 20

Часть вторая. Модальность в ряду других параметров анализа текста музыкальной драмы 46

Глава 1. Определение понятия объективной и субъективной модальности в применении к жанру английского юмора 46

Глава 2. Основные понятия лингвостилистики и функциональной стилистики. Параметры функционально-стилистического анализа .71

Глава 3. Лингвопоэтический анализ «Савой-оперы» 82

Глава 4. Основные принципы тембрального анализа текста... 91

Часть третья. Анализ «Савой-оперы» Mikado с применением разработанного категориального аппарата 98

Заключение... 143

Библиография

Примечания 160

Введение к работе

В ряду многочисленных задач, стоящих перед современной филологией, важное место отводится изучению текстов словесно-художественного творчества. Глубокое и внимательное изучение художественного произведения помогает лучше понять намерения автора, его внутренний мир. Одновременно с этим решаются и другие важные задачи, в частности, определение и выявление характерных особенностей культуры и эпохи, к которой принадлежал сам автор.

Многие произведения художественной литературы, неоднократно описанные в различного рода исследованиях, продолжают, тем не менее, оставаться в центре внимания ученых - филологов. Каждая новая работа позволяет глубже проникать в структуру произведения, приближаясь к пониманию тех идей и смыслов, которые вкладываются в текст автором. Однако некоторые литературные произведения, безусловно, интересные для изучения, до сих пор оставались без внимания ученых, возможно, в силу своей специфики, или по другим причинам. Одно из таких произведений -«Савой-опера» Уильяма Швенка Гилберта. Существует огромный пласт литературы, посвященной «Савой-опере», но практически вся она написана и издана за рубежом. Исследований на эту тему в России - единицы. Что же касается рассмотрения «Савой-оперы» с филологических позиций, то даже в литературе, изданной за рубежом, таких попыток практически не предпринималось. Одна из задач данного исследования - восполнить этот пробел. К тому же, либретто опер представляют собой хорошо организованный, преимущественно стихотворный текст, его части сюжетно и композиционно объединены в одно целое, являясь законченным драматическим произведением, достойным стать объектом филологического анализа.

Однако данная работа не претендует на окончательность и полноту в исследовании отдельного произведения. Скорее это попытка очертить подход к изучению текста словесно-художественного творчества, являющегося образцом английского юмора. В рамках данного подхода произве-

дение будет исследовано с применением комплексного категориального аппарата, основанного на выявлении типов объективной и субъективной модальности, анализе стилистических особенностей текста и его тем-бральных характеристик. Данный понятийный аппарат был разработан на кафедре английского языка филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, в частности, в исследованиях А. А. Липгарта, М. В. Давыдова, М. Э. Конурбаева, В. Я. Задорновой, И. М. Магидовой, и многих других.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования состоит в развитии положений функциональной стилистики, лингвопоэти-ки и тембрологии, в уточнении соответствующих характеристик английского юмора. В рамках лингвопоэтического анализа большое внимание в работе уделяется изучению типов модальности. В применении к юмористическому тексту вводятся два типа субъективной модальности: модальность отчуждения и модальность сопричастности, разрабатываются критерии их определения в тексте произведения и их роль в создании общего эстетического эффекта.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые применен комплексный подход к изучению английского юмора, с применением знаний об объективной и субъективной модальности, и на основании выводов функционально-стилистического и тембрального анализа. Эти аспекты анализа в комплексе уже использовались ранее1 при анализе текстов словесно-художественного творчества, однако впервые предпринимается попытка изучить с этих позиций произведение, принадлежащее к английскому юмору.

Актуальность данной работы определяется, во-первых, выбором материала, так как оперные либретто ранее не подвергались комплексному филологическому анализу. Помимо этого, нельзя не отметить, что несмотря на большое количество работ, в которых предпринимается попытка по-

нять сущность такого сложного явления, как английский юмор, оно все еще нуждается в глубоком и пристальном изучении.

Практическая ценность работы обусловлена возможностью применения описанного подхода при подготовке к постановке пьес, принадлежащих к жанру английского юмора. Возможность применить на практике результаты рассуждений о нюансах смысла комического произведения, а также его тембральных особенностях, может помочь при подготовке текста к постановке. Также результаты работы позволяют применить описанный подход при анализе других юмористических произведений, так как вводимое разделение юмористического текста по типу субъективной модальности является значимым критерием определения сущности юмористического эффекта.

Целью данного исследования является, с одной стороны, определение эстетического своеобразия текста «Савой-оперы», с применением к анализу описанного комплексного подхода, тем самым предпринимается попытка раскрыть еще одну грань такого сложного и интересного явления, как английский юмор, к которому можно отнести изучаемое произведение. С другой стороны, по результатам анализа можно будет уточнить набор релевантных функционально-стилистических и тембральных параметров для изучения других произведений английского юмора.

Следует заметить, что данный подход к рассмотрению особенностей английского юмора был впервые применен еще около 15 лет назад на кафедре английского языка МГУ. В работах М. В. Давыдова и его учеников, в частности, в кандидатской диссертации Н. А. Бурсиковой, предпринимались попытки комплексного изучения произведений английского юмора. Однако недостаточная разработанность на тот момент функционально-стилистического и тембрального категориального аппарата не позволяла провести исследование в полном объеме.

Сегодня появилась возможность вновь обратиться к тем целям, и попытаться решить поставленные ранее задачи опираясь на исследования,

проведенные в работах А. А. Липгарта, В. Я. Задорновой, М.В.Давыдова, М.К. Конурбаева, и других исследователей, работавших в этом русле.

Реализация заявленных целей предполагает решение ряда конкретных задач:

уточнить роль «Савой-оперы» в изучаемую литературную эпоху;

изучить особенности комедии как вида драмы;

выявить черты, характерные для английского юмора, которые позволяют выделить его в качестве отдельного типа юмора;

проанализировать и обобщить знания о типах модальности, лингвостилистике и лингвопоэтике, и тембральных характеристиках текста, полученные в результате проведенных ранее исследований;

определить основу эмоционально-эстетического воздействия юмористического произведения с применением полученных знаний;

применить полученные данные к анализу текста «Савой-оперы», проверить сделанные в работе выводы на конкретном материале.

Методы лингвистического исследования, используемые в диссертации, обусловлены ее целью, задачами и характером материала. Сложность английского юмора с точки зрения изучения и обобщения выявленных характеристик обусловила необходимость введения комплексной структуры анализа. В ее основу легли методы функционально-стилистического, лин-гвопоэтического и тембрального анализа текстов словесно-художественного творчества, а также исследования типов модальности, разработанные на кафедре английского языка МГУ им. М. В. Ломоносова. Ключевым методом исследования становится отнесение текста к одному из типов модальности, что помогает определить сущность его эстетического воздействия и основу юмористического эффекта.

Цели и задачи диссертационного исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из Введения, 3-х частей, Заключения и Библиографии.

Во Введении мотивируется выбор темы, определяется цель, задачи, объект и предмет исследования, обосновывается его новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, дается характеристика материала, описываются методы исследования.

В 1-й части «Савой-опера Гилберта и Салливана как объект филологического исследования» проводится обобщение знаний об эпохе и истории создания «Савой-оперы», рассматривается комплекс терминов и понятий, определяющих драму как род литературы, описывающих ее специфику и законы функционирования, приводятся наблюдения и выводы о сущности и особенностях английского юмора.

. Во 2-й части «Модальность в ряду других параметров анализа текста музыкальной драмы» рассматриваются различные подходы к определению понятия «модальность», определяются различия между объективной и субъективной модальностью, вводятся категории субъективной модальности, а также обобщаются знания о функционально-стилистических, лин-гвопоэтических и тембральных методах исследования текста словесно-художественного творчества.

В 3-й части «Анализ «Савой-оперы» Mikado» проводится исследование одной из «Савой-опер» с применением разработанного понятийного аппарата.

В Заключении подводятся итоги исследования.

История создания «Савой-оперы»...

В предисловии к «Полному аннотированному изданию текстов Гилберта и Салливана» создатель сборника Иэн Брэдли пишет: «Несомненно, фактор ностальгии - один из важнейших в определении популярности «Савой-оперы»... Оперы Гилберта и Салливана так нравятся сегодняшнему слушателю, потому что они - подлинная часть Викторианы. От них словно веет невинностью, наивностью и юмором давно исчезнувшей эпохи».2

«Савой-опера» Уильяма Гилберта и Артура Салливана появилась в последнюю четверть XIX века, на исходе викторианской эпохи3, когда сами британцы, жившие в годы правления Виктории, стали смотреть на нее как бы со стороны. Эта эпоха прочно вошла в историю Англии. Именно в этот период страна стала «промышленной мастерской мира», добилась гегемонии в индустриальном развитии, торговле, финансах, морском транспорте, имела наибольшее число колоний. Она характеризовалась огромными успехами в области внешней политики, деятельностью целого ряда выдающихся политиков, таких как Дизраэли, Гладстон, Пальмерстрн, и новой «викторианской моралью». Зккторианский период в истории страны был переломным, резко отличался от предыдущей эпохи.

Одним из важнейших событий того времени, во многом определивших эпоху, стала «Великая выставка»4 1851 году в Лондоне, целью которой была демонстрация превосходства Англии в научной, общественной и технической областях. Викторианцы предвосхитили и основательно осмыслили ряд проблем, считающихся сугубо современными и в наши дни.

Англия становилась все ближе к музыкальной жизни континента: проходили гастроли мировых знаменитостей, началось повсеместное фабричное производство духовых инструментов, а количество клавишных, находившихся в частном владении, росло с каждым годом. Развитое железнодорожное сообщение позволяло ведущим лондонским исполнителям давать концерты в провинции, приезжая туда в день выступления.

Концертная индустрия времен Гилберта и Салливана развивалась стремительными темпами. С 1848 по 1898 годы количество оркестровых и хоровых концертов увеличилось в пять раз. Кроме того, и сами концертные залы становились большими5. Хорошая музыка стала не только богаче по репертуару, но и доступнее. В конце века появились променад-концерты6, способствовавшие популяризации музыки и привлекавшие очень большую аудиторию. Возникновение «Савой-оперы» было подготовлено и стремительным ростом индустрии развлечений (в том числе музыкально - театральных). Частью этой индустрии стало большое количество частных издательских фирм и концертных агентств, ориентированных исключительно на извлечение прибыли и воспринимавших искусство как товар. Характерно, что в Англии - стране, первой совершившей буржуазную революцию, коммерческие виды предпринимательства в сфере искусства утвердились гораздо раньше, чем в континентальной Европе7.

В эту эпоху шло стремительное развитие всех областей английской культуры. Подобно Елизавете I, королева Виктория дала имя не только политической, но и литературной эпохе. Это был великий век английского романа, ведь именно в викторианскую эпоху жили и писали Чарльз Диккенс, Уильям Теккерей, сестры Бронте, Энтони Троллоп, Джордж Элиотт и Элизабет Гаскелл, а также Бернард Шоу и Оскар Уайлд. Интересно отметить, что Гилберт в своих либретто не обходил вниманием современную ему литературу, а одно из основных литературных течений того времени -«эстетизм», и одного из самых ярких его представителей, Оскара Уайлда, сделал даже основной темой одной из своих опер8.

Известный исследователь английской музыки Л. Г. Ковнацкая9, приводит такую цитату: «Викторианцы пели... когда они не пели, они свистели на улице! Они пели в гостиной, в кабинете и детской комнате, они орали в мюзик-холле, объединялись в пабах, которые для этого строили по соседству с концертными залами. Вокруг костра... на велосипеде и мотоцикле с коляской... они пели; они пели перед холодным купанием, дабы возбудить себя, в казармах, дабы поднять дух перед сражением; и каждая школа начинала и кончала день гимном... и на спортивной площадке игры шли под... живой ритм... Они любили также слушать пение: оперу, оперетту, балладу, концерт, хоровой фестиваль... Это была хоть и эпидемическая, но - любовь»10.

В связи с повышенным интересом к развлекательной музыке выдвинулась оперетта как яркое музыкальное явление эпохи. Оперетта на английской почве приобрела иные формы, чем на родине жанра - во Франции, в Италии или Австрии.

Царствование Виктории длилось 64 года. Ее именем называют эпоху. Англичане вкладывают в термин «викторианство» следующий смысл: устойчивость, порядочность, процветание11. При Виктории, по их мнению, все было хорошо, и именно об этом времени они говорят: «Добрая старая Англия». Конечно, жизнь при ней была немного мещанской, ограниченной только интересами семьи («мой дом - моя крепость»), но такой уютной и благополучной. «Викторианская эпоха», «викторианский стиль» и даже «викторианская мебель», — все эти выражения прочно вошли в обыденную жизнь англичан. Именем Виктории названы ордена, университеты, набережные, линии метро и школы. Чуть ли не в каждом английском городе есть статуя Виктории с державой в руке. О ней, и о той эпохе, написаны сотни книг.

Жанровые особенности музыкальной драмы как произведения словесно-художественного творчества

Несмотря на то, что произведения Гилберта и Салливана получили название «Савой-оперы», наличие ряда характерных особенностей позволяет отнести их к жанру оперетты . В целом изучение этого вопроса относится к сфере музыки, поэтому в рамках данной работы уместно будет дать лишь краткий обзор развития жанра оперетты, начиная с момента зарождения и до конца XIX века, когда были написаны «Савой-оперы».

Согласно определению, «Оперетта - один из видов музыкального театра, сочетающий инструментальную и вокальную музыку, танец, балет, элементы эстрадного искусства»42. В современном понимании, оперетта -развлекательное представление лирического или комического характера; в музыкальной партитуре оперетты вокальные номера и танцы чередуются с оркестровыми фрагментами концертного типа.

Оперетта имеет древнюю историю. Уже в экстатических античных мистериях в честь бога Диониса, которые считаются прообразом европейской драмы, можно выявить некоторые жанровые признаки оперетты: сочетание музыки с пантомимой, танцем, буффонадой, карнавалом и любовной интригой. Заметное влияние на общую эволюцию оперетты оказала греческая комедия, в частности пародийные комедии нравов Аристофана и Менандра, а также римская комедия Плавта и Теренция; затем комедийные персонажи в средневековых моралите, мистериях и мираклях. Вслед за возникновением серьезной оперы в начале XVII века, появился такой новый музыкально-театральный жанр, как интермеццо. Служанка-госпожа (1733) Дж.Перголези - образец интермеццо, который послужил моделью для последующих произведений. У спех Служанки-госпожи в Париже побудил Ж.Ж.Руссо к развитию этого жанра на французской сцене. Его Деревенский колдун (1752) - один из трех источников, лежащих в основе орега-comique, французской комической оперы. Двумя другими источниками были комедии-балеты и водевили, ставившиеся в народных ярмарочных театрах43.

Появлению жанра оперетты на английской сцене предшествовал повышенный интерес к нему в Европе. Официальным днем рождения оперетты считается 5 июля 1855 года. В этот день Жак Оффенбах (1819-1880) открыл свой маленький театр на Елисейских полях - «Буфф-Ларизьен». В течение последующих двадцати лет он написал и поставил в театре 89 оперетт, среди которых Орфей в аду (1858), Женевъева Брабантская (1859), Прекрасная Елена (1864), Парижская жизнь (1866), Великая герцогиня Ге-ролъштейнская (1867), Перикола (1868), Принцесса Трапезундская (1869), и др. Считается, что Оффенбах создал оперетту как художественное целое и поднял ее на непревзойденную высоту, оказав значительное влияние на формирование этого жанра в других странах44.

Непосредственным толчком для возникновения английской оперетты стали постановки в Лондоне произведений Оффенбаха. Несмотря на то, что жанр, представленный французской труппой, был настолько необычным, что поначалу английская публика просто не поняла его, очень скоро английская оперетта затмила французскую на «своей» сцене. В книге «Жак Оффенбах и другие» Леонид Трауберг обращает внимание читателей на то, что оперетта в Англии, столь непохожей на Францию, приобрела иные формы: «Англичане внесли в понимание пародии свои поправки. Английский музыкальный театр взял на вооружение слово «эксцентризм», как особую философию, особый взгляд на жизнь, на порядки, а вернее, беспорядки в мире»45.

Многие исследователи уверены, что «Савой-опера» Гилберта и Салли-вана положила начало новому жанру театрального искусства - мюзиклу46. Ее популярность в США способствовала появлению целого ряда подражаний, которые впоследствии преобразовались в новый музыкально-развлекательный жанр.

Несмотря на то, что «Савой-опера» Гилберта и Салливана в данном исследовании рассматривается как литературное произведение, его «музыкальная составляющая» также заслуживает упоминания. Большинство исследователей сходятся во мнении, что «Савой-оперы» принадлежат к жанру оперетты, что во многом определило их композиционную структуру и оказало некоторое влияние на общую тематику произведений.

Определение понятия объективной и субъективной модальности в применении к жанру английского юмора

В каждом произведении речи автор выражает свое отношение к окружающей действительности. Для передачи различных видов отношения высказывания к действительности, а также отношения говорящего к высказыванию в лингвистике используется в термин модальность. Эта категория передает отношение говорящего к содержанию его высказывания, целевую установку речи, отношение содержания высказывания к действительности. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания, допущения, достоверности, ирреальности и др. Также в ряде языков модальными называют глаголы, выражающие отношения долженствования, способности и возможности (в английском — can, may, should и must, в немецком — muessen, koennen). Модальность также может выражаться различными грамматическими и лексическими средствами - специальными формами наклонений (повелительное и сослагательное в русском языке, Imperative и Subjunctive Mood в английском и т. д.); модальными словами (например, русскими «кажется», «пожалуй»; английскими: perhaps, likely); интонационными средствами . Помимо лингвистики эта категория присутствует в целом ряде других предметных областей и характеризует способ действия, или отношения к действию. В частности, в логике используются так называемые модальные операторы «логически необходимо», «логически возможно» и «логически случайно». В современном программировании модальными называются элементы графического интерфейса пользователя (формы, диалоговые окна), «монополизирующие» фокус пользовательского внимания: работу с программой можно продолжить лишь после закрытия «модального» окна. Более широкое толкование термина используют исследователи, работающие на стыке философии и психологии. Здесь модальность чаще всего означает элемент некоего конечного множества или экземпляр некоего класса. Так, можно встретить выражения «модальности внутреннего опыта» (визуальная, аудиальная и тактильная)94.

Термин модальность был введен еще Аристотелем95. Различие суждений по модальности, которое разрабатывалось в античной логике учениками и комментаторами Аристотеля Теофрастом, Евдемом Родосским и другими, уточнялось далее средневековыми схоластами. В логике и философии нового времени стало традиционным предложенное Иммануилом Кантом96 подразделение суждений на ассерторические (суждения действительности), аподиктические (суждения необходимости) и проблематические (суждения возможности); общепринятое следование суждения «происходит А» из «необходимо А» и суждения «возможно А» из «происходит А» стало основой разработки модальности в современной формальной (математической) логике.

Как уже говорилось, модальность является предметом изучения различных наук - философии, логики, языкознания. Понятие «модальность» восходит к формальной классической логике. Модальность (лат. modus - мера, способ ) - это явно или неявно выраженная в суждении дополнительная информация о характере зависимости между реальными явлениями, о логическом статусе суждения, об оценочных, регулятивных, временных и других его характеристиках97.

Модальность - явление многоаспектное, поэтому в лингвистической литературе высказываются различные мнения по поводу сущности данного явления. Пожалуй, нет другой категории, о языковой природе и- составе частных значений которой высказывалось бы столько различных и противоречивых точек зрения. Термин «модальность» в языкознании многозначен: им называются разные явления, объединяемые тем признаком, что все они так или иначе - грамматически, лексически, интонационно — выражают отношение говорящего к сообщаемому или сообщаемого к действительности98.

Как известно, изучение модальности в лингвистике имеет давнюю традицию. Проблемам модальности посвящено много работ, в которых это понятие трактуется по-разному. Можно говорить о модальности в широком и узком смысле. К модальности в широком смысле ряд исследователей относит так называемую общую или конститутивную модальность, которая является одной из категорий предикативности и входит в обязательное грамматическое значение предложения. Через общую модальность «говорящий придает грамматической формуле предложения при ее реализации в высказывании статус сообщения, вопроса, приказания или пожелания»99. «Общее» понимание модальности соотносят так же с понятием модусно-сти, в котором, в свою очередь, выделяют собственно модальность, в более узком смысле100. К модальности в узком смысле можно отнести следующие семантические категории: объективная модальность, характеризующая положение дел как реальное или ирреальное; и субъективная модальность, характеризующая положение дел в плане достоверности с точки зрения говорящего.

Виктор Владимирович Виноградов полагал, что модальность является субъективно-объективной категорией, и называл ее неотъемлемой частью предложения, его конструктивным признаком. «Любое целостное выражение мысли, чувства, побуждения, отражая действительность в той или иной форме высказывания, облекается в одну из существующих в данной системе языка интонационных схем предложения и выражает одно из тех синтаксических значений, которые в свой совокупности образуют категорию модальности»101.

Модальность тесно связана с понятием оценочности. Согласно концепции В.В. Виноградова: «Предложение, выражая действительность в ее практическом общественном сознании, естественно выражает отнесенность (отношение) содержания речи к действительности»102. Существует мнение о том, что основное содержание модальности закреплено за объективной модальностью. Ряд исследователей считает, что есть разные типы модальности и даже разные модальности. В «Русской грамматике» эти категории введены следующим образом: «отношение сообщаемого к действительности - один вид модальности, объективная модальность, отношение говорящего к высказыванию - другой вид модальности, субъективная модальность»103.

Объективная модальность сопряжена с категорией наклонения глагола, которое определяется как грамматический способ выражения отношения действия, о котором идет речь в высказывании, к действительности. Под субъективной модальностью понимается отношение лица к сообщаемому (уверенность или неуверенность, согласие или несогласие, предположение, удивление, опасение и т.д.)104.

Основные понятия лингвостилистики и функциональной стилистики. Параметры функционально-стилистического анализа

В рамках лингвистической стилистики явления языка изучаются с точки зрения их способности выражать разнообразные эмоционально-экспрессивно-оценочные обертоны (коннотации)140. Лингвостилистиче-ский анализ «Савой-оперы» необходим, прежде всего, для определения иерархии выразительных средств, так как он позволяет определить меру реализации потенциально заложенного в слове значения, меру его стилистической маркированности в общем контексте, меру «спаянности» слов для выражения общей идеи. Все это способствует пониманию значения текста в целом, и пониманию эстетических акцентов. Также лингвостилистиче-ский анализ позволяет определить, насколько точно мы выявляем те или иные типы модальности в тексте, и помогает определить, как этот текст, будучи драмой, должен звучать при прочтении.

Литературное произведение состоит из слов и способов введения их в связанную речь на основе единства коллокации (лексико-фразеологических связей между словами), и коллигации (формальных или грамматических правил, управляющих введением в речь слов как частей речи)141. В потоке речи различаются слова «нейтральные», лишенные экспрессивности и слова с «положительной» стилистической характеристикой. Эти характеристики меняются в зависимости от контекста и исторического периода. В целом принято различать слова со «сниженной» и «возвышенной» стилистической окраской, а также пограничные случаи. При этом не стоит смешивать стилистические свойства слов с их эмоциональными характеристиками, так как последние обусловлены употреблением, а не внутренними стилистическими свойствами слов142.

В зависимости от семантико-стилистического окружения, или контекста лексической единицы, базовое номинативное значение слова может изменяться, а именно, расширяться или сужаться. Поэтому при анализе произведения слова исследуются, прежде всего, с точки зрения актуализации в данном контексте содержащегося в них потенциального значения, которое может быть многосторонним и многоуровневым. В контексте слова перестают быть просто номинативными единицами, так как используются в своей основной, коммуникативной функции.

Базовое номинативное значение слова может сужаться (это происходит в терминах, а также в словах, выполняющих экспрессивную функцию), и расширяться, то есть актуализировать свое потенциальное значение. Расширение значения можно наблюдать при реализации различных переносных значений слов, при этом слово начинает выполнять ассоциативную функцию, и понять его смысл можно только в контексте произведения (внутренняя ассоциативность), или шире, в культурно-историческом контексте (внешняя ассоциативность, или гномичность)143.

В лингвостилистике область видоизменения словарного значения располагается в пяти сферах, расположенных по линии постепенного расширения базового номинативного значения. Первая лежит в области базового номинативного значения - это явление полисемии и омонимии, в контексте проявляющиеся как явления полифонии и многозначности. В остальных сферах наблюдается перенос значения по следующим линиям: контраст (ирония, энантиосемия), сходство (метафора), смежность (метонимия и синекдоха) и тождество (парафраз) .

Один из основных приемов, которым пользуется Гилберт при создании «Савой-оперы» - прием контраста . Контраст может возникать при соединении в рамках одного законченного эпизода текстов с разной модальностью. Это создает комический эффект, так как противоположно ожида ниям читателя и зрителя. Введение подобного контраста также является одним из признаков модальности сопричастности. Контраст наблюдается также и на уровне функционально-стилистического анализа. Для примера рассмотрим арию короля Гамы, которая уже приводилась в работе как пример соединения разных способов выражения объективной модальности: If you give те your attention, I will tell you what I am: I m a genuine philanthropist — all other kinds are sham. Each little fault of temper and each social defect In my erring fellow-creatures, I endeavour to correct. To all their little weaknesses I open people s eyes; And little plans to snub the self-sufficient I devise; I love my fellow creatures — Ido all the good I can-Yet ev rybody says I m such a disagreeable manl And I can t think why!

Центральным понятием данного отрывка становится слово philanthropy. Согласно определению, данному в словаре, у слова philanthropy два основных значения - I. love of all mankind; 2. practical benevolence, especially charity on a large scale14 . При этом в ситуации, когда на каждом шагу выискиваются недостатки ближних, и им же об этом говорят, можно сказать, что это practical benevolence, but not on a large scale, but on a small scale.

В отрывке преобладают глаголы. Причина этого - в самом значении слова philanthropy - practical benevolence, то есть необходимость в каких-то действиях. Но бывают действия прямые (direct), а бывают предполагаемые (implied - / think I do it), которые, очевидно, и представлены в данном случае. Поэтому ни о какой благотворительности в действии не может быть и речи, скорее, наоборот.

Если рассмотреть отдельные слова в отрывке, можно сделать вывод о том, что по количеству доминируют элементы возвышенного стиля, даже философского характера, что придает рассуждению Гамы возвышенный оттенок: genuine philanthropist; social defect; little fault of temper; my erring fellow-creatures; endeavour, и т.д. Однако возвышенность используемой героем лексики противоречит истинному смыслу его слов и действий - на самом деле он обычный зануда. В этом отрывке встречается только одно «сниженное» слово, введенное, очевидно, для контраста - слово sham147. Значение этого слова полностью раскрывается в конце отрывка, когда оказывается, в сущности, то, что делает Гама, и является притворством и симуляцией.

Использование атрибутивных словосочетаний в отрывке также обусловлено контекстом. Прилагательное little использовано трижды: Little fault, little plans, little weaknesses. Так как philanthropy —practical benevolence on a large scale, все должно казаться большим, а на самом деле все крутится вокруг маленького. Прилагательное genuine особенно важно в контрасте с прилагательным little, в контрасте размера. Дополнительной оценочности они не приносят, их основная цель - усиление контраста между значительностью слова philanthropy и мелочностью слов и действий героя.

Атрибутивные словосочетания Genuine philanthropist и disagreeable man составляют рамку, внутри которой происходит постепенное раскрытие истинного смысла альтруизма Гамы.