Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Текстология олонхо "Могучий Эр Соготох" : сравнительный анализ разновременных записей Илларионова Туяра Васильевна

Текстология олонхо
<
Текстология олонхо Текстология олонхо Текстология олонхо Текстология олонхо Текстология олонхо Текстология олонхо Текстология олонхо Текстология олонхо Текстология олонхо
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Илларионова Туяра Васильевна. Текстология олонхо "Могучий Эр Соготох" : сравнительный анализ разновременных записей : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.09.- Новосибирск, 2006.- 193 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/139

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Композиция героического эпоса «Эр Соготох» 23

1.1. Экспозиция 28

1.2. Завязка 33

1.3. Развитие действия 39

1.4. Кульминация и развязка 74

ГЛАВА II. Сюжетообразующие мотивы олонхо « Могучий Эр Соготох» в исполнении современного сказителя 82

2.1. Основные сюжетообразующие мотивы 82

2.2. Второстепенные мотивы 115

2.2.1. Мотивы, композиционно обусловленные 116

2.2.2. Мотивы, художественно обусловленные 121

2.3. Вариации мотивов 128

ГЛАВА III. Поэтико-стилевые средства в олонхо В.ОЛСаратаева 133

3.1. Структура типических мест 133

3.2. Вариативность «общих мест» и эпических формул 147

Заключение 161

Список литературы 167

Приложение 175

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Настоящая диссертация посвящена исследованию текстологии якутского героического эпоса -олонхо. Олонхо - термин, обозначающий и жанр, и отдельное сказание, к v примеру,олонхо «Нюргун Боотур», «Эр Соготох», «Мюлджю Сильный» и др. Героические сказания якутов представляют собой, в основном, стихотворные произведения от 6 до 20, в отдельных случаях до 30-50 тыс. стих, строк. Отличаясь обилием сюжетов и мотивов, монументальностью образов, совершенством поэтических форм и богатством языка, олонхо является национальным достоянием якутов и занимает свое достойное место в ряду таких известных произведений героического эпоса, как киргизский «Манас», казахский «Кобланды Батыр», башкирский «Урал-батыр», алтайский «Маадай-Кара», узбекский «Устамхой», калмыцкий «Джангар», бурятский «Гэсэр» и др.

Олонхо как своеобразная энциклопедия жизни народа широко привлекается в трудах по истории и этнографии якутов.

Якутский эпос связан с мифологией и насыщен мифологическими представлениями и образами, но в нем мифология переосмысляется и получает новую, художественную трактовку. Его отличают также специфические условия бытования и особый тип сказительского исполнения. Олонхо имеет свою идейно-эстетическую систему, устойчивую сюжетно-композиционную структуру и состав традиционных персонажей.

Эпос формировался в ходе этнической консолидации якутов и, поэтому в нем запечатлены зарождение и развитие самосознания этноса, которое, если судить по содержанию героических сказаний, складывалось в период постепенного разложения родового строя и возникновения раннеклассовых общественных отношений, еще сохранявших патриархальный характер. Основная тема олонхо - это судьба союза племен айыы аймага, налаживание мирной, счастливой и благополучной жизни в Среднем мире. В олонхо

4 повествуется о жизни ураангхаЙ саха, взаимоотношениях членов семьи, рода и племени, об их борьбе со злом. Истоки олонхо уходят в глубокую древность.

Якутский эпос был открыт для науки академиком А.Ф. Миддендорфом во время его экспедиции по северу-востоку Сибири в 1842-1845 гг. Он собрал богатейший материал о народах этого региона, описал их быт и нравы, верования и фольклор, сделал попытки записи олонхо. Как известно, А.Ф. Миддендорф свои полевые материалы, относящиеся к языку якутов, передал академику О.Н. Бётлингку, который впервые ввел в научный оборот термины «олонхо» и «олонхосут» и издал на немецком языке пересказ сюжета олонхо «Эр Соготох», записанный по просьбе О.Н.Бётлингка бывшим чиновником, уроженцем Якутии А.Я. Уваровским.

Первый крупный собиратель и исследователь устного поэтического творчества якутов, русский ученый и революционер И.А. Худяков высоко оценил олонхо, назвав его «главным родом поэзии, главным средством просвещения» в духовной жизни якутов [Худяков, с. 372]. И.А. Худяков в начале 60-х годов XIX столетия был сослан за революционную деятельность в г. Верхоянск. В трудных условиях ссылки он записал, перевел и подготовил к печати образцы якутского фольклора, изданные под названием «Верхоянский сборник». Это был первый крупный сборник якутского фольклора. В эту книгу вошло и большое олонхо «Хаан Дьаргыстай». С фольклорными материалами, собранными И.А. Худяковым, тесно связано его этнографическое исследование «Краткое описание Верхоянского округа» (1969), в котором он большое внимание уделяет и олонхо.

Вслед за И.А. Худяковым фольклор и язык якутов изучали многие политические ссыльные. Особое место среди них занимает Э.К. Пекарский, автор знаменитого «Словаря якутского языка». Огромное значение имела публикация Э.К. Пекарским «Образцов народной литературы якутов». Публикация состоит из трех томов и содержит тексты девяти полных больших олонхо, десяти сокращенных записей и значительных отрывков.

5 Э.К. Пекарский включил в свой сборник тексты песен и сказок. В первый том, изданный в пяти выпусках (1907-1911), вошло семь полных олонхо: «Дьулуруйар Ньургун Боотур» («Нюргун Боотур Стремительный») в записи известного певца и олонхосута К.Г. Оросина из 1-го Игидейского наслега Ботурусского улуса; «Тойон Ньургун бухатыыр» («Богатырь Тойон Нюргун») в записи якута 1-го Хайахсытского наслега Ботурусского улуса Н. Попова; «Олбот Бэргэн» («Бессмертный стрелок») и «Элик Боотур и Ньыгыл Боотур», записанные Р. Александровым от сказителя Николая Абрамова из Жулейского наслега Ботурусского улуса; «Кул-кул 6oso оэонньор, Сириликээн эмээхсин икки» («Старик Кюл-Кюл и старуха Сириликээн») - от известной сказительницы М.Н. Андросовой-Ионовой; сказание «Айгыр Уолумар икки удаЗаттар» («Шаманки Айгыр и Уолумар»), записанное самим Э.К. Пекарским со слов олонхосута Николая Абрамова, и олонхо «Басымньылаан Баатыр», записанное Р. Александровым. Остальные тексты представляют собой отрывки из олонхо или сокращенные записи, сделанные разными лицами, в том числе путешественниками А.Ф. Миддендорфом и Р.К. Мааком. Кроме этого, здесь же помещены четыре небольшие сказки и песня «Кирисэлиир Кирилэ» о похождениях торговца Василия Мачаяра. Второй том «Образцов народной литературы якутов» под редакцией Э.К. Пекарского вышел в двух выпусках (1913-1918), который включил якутские тексты, собранные И.А. Худяковым и опубликованные им в «Верхоянском сборнике». Тексты были сверены с оригиналом и отредактированы Э.К. Пекарским. В третий том вошло олонхо «Куруубай Хааннаах Кулун Куллустуур» («Строптивый Кулун Куллустуур»), записанное известным этнографом и фольклористом В.Н. Васильевым в 1906 г. от сказителя И.Г. Тимофеева-Теплоухова.

Э.К. Пекарский весьма тщательно подготовил это издание, выполнил кропотливую текстологическую и редакторскую работу, восстанавливая подлинный фольклорный текст, записанный разными лицами, но, к

6 сожалению, «Образцы народной литературы якутов» Э.К. Пекарского не имеют предисловия, а также перевода на русский язык.

В 1929 г. была издана книга СВ. Ястремского «Образцы народной литературы якутов», подготовленная еще в дореволюционное время, где были опубликованы пять текстов олонхо. Это: «Эр Соготох», текст которого был записан в 1895 г. от уроженца Мегинского улуса Г.Н. Свинобоева; олонхо «Вороным конем владеющий, в оборотничестве искусившийся Кулун Куллустуур», записанный от олонхосута Дюпсинского улуса Н.А. Каприна; «Грозный Разящий» - от дюпсинского олонхосута С.Н. Стрекаловского; а также олонхо: «Бессмертный витязь» и «Шаманки Уолумар и Айгыр», которые были изданы на якутском языке в «Образцах» под редакцией Э.К. Пекарского. Кроме этого в книге были помещены переводы якутских песен, пословиц, поговорок и загадок. Автор предисловия, крупный тюрколог и языковед СЕ. Малов, назвал их «эпическими поэмами», а сам С.В, Ястремский - «былинами, сказаниями о богатырях», то есть олонхо здесь было выделено как особый эпический жанр [Ястремский, с. 1-2].

Если Э.К. Пекарский обогатил фольклористику большим количеством текстов богатырского эпоса якутов, то заслуга СВ. Ястремского заключается в том, что он осуществил превосходные переводы олонхо и образцов других жанров устного народного творчества якутов.

Наряду с Э.К. Пекарским и СВ. Ястремским собиранием и изданием олонхо занимались политические ссыльные В.М. Ионов, Н.А. Виташевский, и М.П. Овчинников. Особую роль в исследовании и записях олонхо сыграли уроженцы Якутии Н.С. Горохов, Н.П. Припузов, Г.А. Готовцев, В.Н. Васильев и др.

В годы советской власти начались планомерная запись, издание и изучение олонхо. Систематическая фольклорная работа стала осуществляться с организацией в 1935 г. Научно-исследовательского института языка и культуры при СНК Якутской АССР, впоследствии переименованного в Институт языка, литературы и истории СО АН СССР, а

7 с 1995 г. - в Институт гуманитарных исследований АН PC (Я). Первым директором и организатором Института языка и культуры при СНК ЯАССР стал тогда видный общественно-политический деятель, ученый и писатель П.А. Ойунский, который еще в 1920-е годы активно отстаивал принципы конкретно-исторического подхода при оценке фольклорных произведений. В работе «Якутская сказка (олонхо), ее сюжет и содержание» П.А. Ойунский исследовал вопросы генезиса якутского эпоса, показал значение его как историко-этнографического источника и культурного памятника народа саха. 1930-е годы П.А. Ойунский литературно обработал и издал вариант олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» (около 36 тыс. строк). Это была одна из первых литературных обработок эпического наследия саха.

Со времени своего создания Институт языка и культуры широко развернул работу по собиранию, изданию, изучению якутского эпоса. Публикуется олонхо Д.М. Говорова «Мюлдю Сильный»; в 1938 - 1941 гг. организуются экспедиции СИ. Боло и А.А. Саввина в группу вилюйских и северных районов, где они записали ряд эпических текстов от таких известных олонхосутов, как С.Н. Каратаев (Вилюйский улус), Н.С. Александров (Верхневилюйский улус), И.П. Кутуруков (Нюрбинский улус), С.С. Афанасьев (Сунтарский улус), Д.М. Слепцов (Момский улус), М.Н. Горохов (Верхоянский улус) и др. [Эргис, с. 79-82]. В 1940 г. был объявлен республиканский конкурс на запись лучших олонхо, вызвавший большое общественное движение по фиксации олонхо со слов олонхосутов, тогда еще активно выступавших с исполнением эпоса во всех уголках Якутии. Собирательская деятельность ученых-фольклористов и энтузиастов продолжается и по сей день. Усилиями нескольких поколений фольклористов собрано около 150 полных текстов олонхо и 80 кратких изложений сюжетов.

Перед якутскими фольклористами всегда стояла задача публикации лучших образцов олонхо. Издание сказания «Нюргун Боотур Стремительный», предпринятое Г.У. Эргисом в 1947 году, положило начало

8 научным публикациям образцов якутского фольклора в советское время. Следуя традициям И.А. Худякова и СВ. Ястремского, Г.У. Эргис был убежденным сторонником перевода, максимально приближенного к художественно-образному смыслу оригинала. Этот принцип нашел дальнейшее развитие в научной публикации олонхо «Строптивый Кулун Куллустуур», подготовленном к печати А.А. Поповым, Г.У. Эргисом, И.В. Пуховым и опубликованном в 1985 г. в серии «Эпос народов СССР», издаваемой Институтом мировой литературы им. А.М. Горького (ныне серия носит название «Эпос народов Европы и Азии»).

В 1951 г. И.В. Пухов опубликовал статью «Исполнение олонхо» [Пухов, 1951], в которой исследовал особенности исполнения олонхо сказителем, отметив при этом, что по воздействию на слушателей сказывание олонхо похоже на «театр одного актера». Исследователь также описал в статье особенности коллективного исполнения и театральных постановок олонхо. Он пояснил, что «коллективная форма исполнения, как и соревнования олонхосутов, существовала у якутов издавна» [Пухов 1951, с. 157]. Но в советское время, по его замечанию, коллективные выступления олонхосутов получили новый импульс. В это же время появляется еще одна форма исполнения олонхо - театральная постановка. От коллективного исполнения олонхо совершается «переход к форме костюмированных инсценировок с шумовым сопровождением, практикуемой колхозными кружками самодеятельности. Далее следует использование этого театром в своих постановках на фольклорные темы» [Пухов 1951, с. 164].

В 1962 г. была издана работа И.В. Пухова «Якутский героический эпос - олонхо. Основные образы» [Пухов, 1962]. Во введении к работе исследователь дает сведения об олонхосутах, их обучении, пишет об особенностях бытования олонхо, публикации текстов. Далее следует историко-этнографическое рассмотрение олонхо в аспекте «эпос и историческая действительность». По мнению И.В. Пухова, «конечная идея олонхо - установление счастливой жизни на земле (вернее, на земле племени

9 айыы аймага)» [Пухов 1962, с, 36-37]. Отметим, что И.В. Пухов, считал олонхо эпосом южного происхождения: «Олонхо возникло и сложилось как эпическое произведение в глубокой древности, когда предки якутов жили на южной своей родине в соседстве с другими тюрко-монгольскими народами» [Пухов 1962, с. 218]. В первой главе особое внимание автор уделил главному герою олонхо. Во второй главе им подробно характеризуются второстепенные богатыри-айыы, встречающиеся в различных олонхо в качестве братьев героя или брата его невесты, богатырей-стражей «живой воды» и т.д. Третья глава посвящена образам женщин и раскрывает основные идеи олонхо, которые заключаются в защите родного очага, страны от нашествия абаасы - чудовищ, в борьбе за счастливую жизнь. В четвертой главе автором рассмотрены антиподы героев олонхо - богатыри-абаасы. Здесь содержатся также наблюдения над поэтикой якутского эпоса.

Труд И.В. Пухова является первым монографическим исследованием образов олонхо. Автор ввел в научный оборот большой материал, его наблюдения и выводы обогатили фольклористику. И.В. Пухов внес вклад в изучение эпоса не только якутов, но и других тюрко-монгольских народов. В 2004 г. была издана еще одна монография И.В. Пухова - «Героический эпос алтае-саянских народов и якутские олонхо» [Пухов, 2004], в первой части которой автор рассматривает сюжеты и образы якутского олонхо в сравнительном аспекте с алтайскими, шорскими и хакасскими сказаниями. Во второй части этой работы И.В. Пухов анализирует алтайское героическое сказание «Маадай-Кара» и якутские олонхо, основное внимание уделяя фабульной канве эпических традиций и композиции. Также в центре внимания И.В. Пухова находятся не только сходство этих устных культур, но и их стадиальные различия, художественные предпочтения сказителей, обусловленные историческими, социальными, климатическими условиями. Исследователь приходит к выводу о том, что «якутские олонхо более сохранили древнейшие черты и, возможно, основной характер древнейших сказаний - борьбу со стихией, выраженную в форме борьбы с чудовищами. В

10 эпосе алтае-саянских народов, в соответствии с особенностями их исторической жизни, эпическое творчество их становится направленным к показу борьбы враждебных ханов и, далее, борьбы героя с ханами-насильниками. Это отражается и на стиле эпического творчества алтае-саянских народов» [Пухов, 2004, с. 292].

Академик А.П. Окладников впервые подверг олонхо детальному анализу как источника, свидетельствующего о южном происхождении якутов. Сравнивая олонхо с эпосом других тюркских и монгольских народов Сибири и центральной Азии, он находит много общего как в содержании, так и в художественной форме, в изобразительных средствах и на этом основании приходит к выводу, что «в якутском олонхо весьма отчетливо виден тот же самый основной южный пласт, который прослежен в других областях якутской культуры» [Окладников, с. 257-277].

В работе о якутском фольклоре Г.М. Васильева «Живой родник» [Васильев, 1973] есть отдельная глава об олонхо. В этой главе он обратил основное внимание на южное происхождение олонхо и сказительское мастерство олонхосутов. И впоследствии Г.М. Васильев, на основе наблюдения и изучения мастерства сказителей, виртуозности их устного исполнения и вариативности, пришел к выводу о том, что «олонхо всегда было столько, сколько олонхосутов и их исполнений» [Васильев, 1973, с. 84-85].

Кульминация и развязка

Олонхо А.Я. Уваровского. Кульминацией в развитии действия этого олонхо, моментом максимальной напряженности является тот миг, когда Бура Дохсун пронзает сердце Эр Соготоха и тем самым дело, за которое боролся герой, как бы терпит поражение. Оживление Эр Соготоха с помощью живой воды и победа Эр Соготоха над врагом предопределяют развязку действия - женитьбу на суженой и становление Эр Соготоха одним из родоначальников племени айыы.

Таким образом, в олонхо идеализируется и получает реализацию идея семьи, создаваемой по родовым нормам и заветам.

Сюжет олонхо СВ. Ястремского. Основным конфликтом данного олонхо, как мы отметили выше, является конфликт между богатырями-абаасы и богатырем-айыы из-за женщины-айыы. Вершинной точкой, решающим столкновением борющихся сил становится похищение чудовищем жены героя и падение Эр Соготоха в бездну, покрытую льдом.

Как видим, здесь кульминация случается в момент наивысшего напряжения сил в борьбе за невесту, когда герою грозит смерть, а его жене -неизбежность стать женою Арджамаана Дарджамаана, и в этой ситуации богатырь Эр Соготох не может выручить свою жену.

Далее повествуется о втором поколении богатырей, т.е. о сыне Эр Соготоха Басымджи Боотуре, рожденном женой Эр Соготоха в плену у абаасы. Сын подрастает, вступает бой с мучителем своей матери и убивает его, что служит развязкой конфликта.

Таким образом, в олонхо утверждается мысль о необходимости органической связи между двумя поколениями: отцом и сыном, преемственности общего дела по принципу «то, чего не сделал я, сделает мой сын».

Первый и второй варианты олонхо В.Л. Приклоненого. Основным конфликтом этих двух олонхо можно назвать конфликт между активной невестой и пассивным богатырем-айыы. Высшей точкой развития действия в эпосе является битва братьев богатырей Сырдык Сыралыма с Эр Соготохом, а развязкой - их примирение и женитьба богатыря на героине.

Олонхо Г.Ф. Никулина.

Кульминация и развязка этого варианта олонхо отличается от кульминаций и развязок предыдущих двух олонхо, хотя конфликт в них один и тот же. Это связано с тем, что в сюжете олонхо столкновения между активной женщиной-абаасы и богатырем-айыы является первым подвигом богатыря перед его сватовством к «истинной невесте».

В олонхо, записанном со слов Н.С. Скрыбыкина, основной конфликт -это конфликт между родственниками невесты и Эр Соготохом. Исходя из этого, кульминацией олонхо можно считать побег невесты от Эр Соготоха, а развязкой конфликта - признание невестой своей вины перед богатырем и ее раскаяние.

Таким образом, в первой группе олонхо «Эр Соготох» кульминацией можно считать поединок между богатырями, определяющий дальнейшую судьбу девушки-айыы.

Если кульминации в чем-то вариативны, то развязка в сказаниях однотипна; это победа богатыря-айыы, торжество справедливости на земле, свадебный пир героя.

Олонхо Н.В. Слепцова, как мы отметили выше, напоминает русскую сказку о царевне-лягушке, основным конфликтом здесь становится борьба за невесту.

Развязкой же служит благополучное возвращение Эр Соготоха и смерть Сабыйа Бая, т.е. развязка, как всегда, оказывается благополучной для главного героя II группа.

Третий вариант олонхо В.Л. Приклоненого. Олонхо рассказывает о двух поколениях богатырей. Между двумя сюжетными линиями, на первый взгляд, нет логической связи, но она и обнаруживается во второй сюжетной линии, где сын Эентэй Боотур не повторяет ошибок отца Эр Соготоха. Он не убивает людей айыы аймага: дочь Юрюнг Айыы и богатыря айыы Хоруоджулай Бэргэна. Эентэй Боотур поступает так, как положено богатырю-айыы в якутском героическом эпосе. Одолев в поединке богатыря-айыы Юрюнг Уолана, он не проливает крови представителя айыы аймага, а отпускает его на волю.

Поскольку между подвигами отца и сына нет связи, т.е. сын не продолжает дело отца, то в каждой сюжетной линии, связанной с повествованием об отце и отдельно с повествованием о подвигах сына, имеются отдельные компоненты, которые разбивают олонхо как бы на две части.

Кульминацией первой части олонхо является расправа Эр Соготоха со своими соплеменниками - родственниками невесты, кульминация второй части - поединок Эентэй Боотура с братом невесты Юрюнг Уоланом, но, в отличие от первой части, Эентэй не убивает Юрюнг Уолана.

Развязки частей также варьируются. К развязке первой части относится обращение Сабылаана к божеству Верхнего мира с просьбой освободить Эр Соготоха из заключения. Эр Соготох выходит из темницы после прошения его родственниками убитых. Он женится на своей суженой и возвращается в свою страну.

Развязкой второй части является просьба Юрюнг Уолана о пощаде и обещание Эентэй Боотуру выдать за него замуж свою сестру. Финалом этой части становится женитьба Эентэй Боотура на сестре Юрюнг Уолана.

Четвертый вариант олонхо В.Л. Приклоненого. Основной конфликт этого олонхо заключается в конфликте, возникшем между шаманкой Айталы и Эр Соготохом. Поэтому, соответственно, развязкой сюжета можно считать женитьбу богатыря на шаманке.

III группа олонхо.

Олонхо в исполнении В.О. Каратаева

Олонхо повествует о двух поколениях богатырей. Сюжетные линии олонхо В.О. Каратаева между собой имеют логическую связь, но все же они, во всяком случае первая и вторая сюжетные линии, в некотором отношении самостоятельны.

Кульминацией первой части сюжета олонхо В.О. Каратаева является встреча Могучего Эр Соготоха со своим оскорбителем - богатырем-абаасы Таас Джантаар Дара Буураем. Кульминация второй части сюжета -расправа Кемюс Кыырыктая с богатырем-абаасы Таас Джантаар Дара Буураем. Кульминацией третьей части сюжета можно считать расправу с похитителями Туналыкаан Куо, жены Эр Соготоха, и Кыыс Сарыадыман суженой Харыаджылаан Бэргэна.

Как видим, кульминации олонхо В.О. Каратаева варьируются.

Развязки сюжетов олонхо В.О. Каратаева также вариативны. Так, развязкой первой части сюжета становится повествование об освобождении Туналыкаан Куо из плена богатыря-абаасы и женитьба на ней Эр Соготоха. Развязкой второй части сюжета является рассказ о мирной, без богатырских подвигов, женитьбе Кемюс Кыырыктая на предназначенной ему божествами невесте Тэмэликээн Куо. Развязку третьей части сюжета составляет освобождение из плена Кыыс Сарыадыман и женитьба на ней Харыаджылаан Бэргэна.

Олонхо в исполнении А.С. Васильева. Так же, как в олонхо В.О. Каратаева, кульминация этого олонхо наступает в момент поединка между богатырем-абаасы и Эр Соготохом. Развязка первой части олонхо связана с победой Эр Соготоха над богатырем-абаасы и спасения им невесты и сестры из плена, далее следует его женитьба. Во второй части развязкой является освобождение дочери Юрпол Тойона богатырем-айыы Кюн Эрбийэй, сыном Эр Соготоха, из плена.

Мотивы, композиционно обусловленные

Как показывает таблица, первый дополнительный мотив вводится В.О. Каратаевым в завязку первой части олонхо в записи 1975 г. Это мотив обращения Сир Сабыйа Баай Тойона к верхним божествам с просьбой помочь разыскать только что родившегося сына. Мотив вводится сказителем после описания исчезновения богатыря сразу же после рождения, что подчеркивает логическую последовательность мотивов между собой.

Развитие первой части олонхо «Могучий Эр Соготох» в первой записи дополняется мотивом борьбы Эр Соготоха с богатырем-абаасы Таас Джантаар Дара Буураем, который затем исчезает. Если во второй и третьей записях богатырь-абаасы Таас Джантаар Дара Буурай после своего оскорбительного песнопения исчезает, то в первой записи дополнительно вводится мотив поединка Эр Соготоха и Таас Джантаар Дара Буурая.

В записи 1975 г. после исчезновения богатыря-абаасы Таас Джантаар Дара Буурая, главный герой обращается к верхним божествам, сообщая, что он намерен преследовать оскорбителя, и просит у них благословения. Затем прилетает шаманка Айыы Нууралджан в образе стерха, которая отговаривает Могучего Эр Соготоха от его намерения. Она мотивирует это тем, что у него высокое предназначение быть родоначальником людей, и ему верхние божества определили в жены Туналыкаан Куо. Мотив о будущем Эр Соготоха и его суженой отсутствует в первой части олонхо в записях 1982 г. и 1986 г.

Далее в первой записи вслед за оживлением Могучего Эр Соготоха живой водой вводится мотив об убавлении силы богатыря Кемюс Кыырыктая по решению верховных божеств. Об этом ему сообщил его богатырский конь после того, как был оживлен Эр Соготох, и это подтвердила прилетевшая в облике стерха удаганка-абаасы, обернувшаяся шаманкой-айыы. Кемюс Кыырыктай расправляется с удаганкой-абаасы.

Во второй части олонхо записи 1975 года после мотива выезда Кемюса Кыырыктая во второй богатырский поход в Нижний мир следует мотив встречи богатыря с сестрой богатыря-абаасы Буор Бургалджына шаманкой Тимир Илбиркэнтэй, которая предстает перед ним в облике совы. Кемюс Кыырыктай убивает ее, превратившись в трехгранную стрелу. Мотив перевоплощения богатырей свидетельствует о том, что в данном эпическом тексте сохранены архаические пласты эпоса якутов. За мотивом поединка богатырей Кемюс Кыырыктая и Буор Бургалджына идет мотив о продолжении похода Кемюс Кыырыктая в Нижний мир, его встрече и состязании с кузнецами Нижнего мира.

В этот же вариант дополнительно введен мотив обращения Кемюс Кыырыктая к верховным божествам с просьбой помочь ему. После этого обращения прилетают три богатыря Верхнего мира, которые спасают героя от гибели.

В записи 1982 г. дополнительным мотивом является мотив прилета удаганки-абаасы Уот Чолбоодой во время поединка Могучего Эр Соготоха с Уот Урбалджыном. Она просит брата Уот Урбалджына отпустить Туналыкаан Куо. Богатырь-абаасы Уот Урбалджын не слушается своей сестры, тогда удаганка-абаасы Уот Чолбоодой вынуждена ради Могучего Эр Соготоха, отца ее будущего ребенка, помочь ему убить своего родного брата.

Таас Кудустай находит трехгранную острую стрелу возле своего жилища, заносит её вовнутрь и дарит Сарыадыман Куо. При этом он уверяет, что это дар божий и что стрела заменит ей белое солнце (Средний мир). Но Сарыадыман Куо говорит, что никакая стрела не заменит ей родину. Диалог девушки айыы и богатыря-абаасы - редко встречаемый мотив в якутском эпосе.

В этой же записи олонхо имеется мотив обращения Харыаджылаан Бэргэна к своей матери, шаманке-абаасы Уот Чолбоодой, с просьбой помочь разыскать сердце Таас Кудустая. С этим мотивом сцеплен другой мотив -мотив возвращения Харыаджылаан Бэргэна в страну отца, Могучего Эр Соготоха, и обращение к духу-хозяйке родины Аан Алахсын Хотун с просьбой помочь разыскать сердце Таас Кудустая. Аан Алахсын советует ему обратиться к шаманке-абаасы Уот Кудустай.

Также в этой записи встречается дополнительный мотив о прилете шаманки Айыы Джаргыл в облике стерха, которая сообщает, что похитили жену Эр Соготоха, богатырь едет искать жену в Нижний мир и передает живую воду Харыаджылаан Бэргэну от верхних божеств. Небесные шаманки в олонхо принимают непосредственное участие в жизни людей и являются как бы божьими посланцами, полубогинями.

Итак, введение сказителем дополнительных мотивов в олонхо «Могучий Эр Соготох» композиционно мотивировано. Дополнительные мотивы делают более ясной логическую последовательность сюжета олонхо, расширяют и совершенствуют его фабулу.

Структура типических мест

В героическом эпосе якутов, как и в эпическом творчестве других тюрко-монгольских народов, важную роль играют устойчивые элементы -фразеологизмы, формулы (односложные и развернутые) и тирады. Они часто используются в типических местах - повторяющихся частях эпоса.

Термин «формула», введенный в мировую фольклористику М.Пэрри и его учеником А.Лордом, обозначает «группу слов, встречающихся в одних и тех же метрических условиях для выражения того или иного смысла» [Лорд, с.64]. Определение М. Пэрри и А.Лорда более применимо к тем эпическим произведениям, стих которых построен строго по метрическим правилам. Теория формульности была использована в исследованиях древнеиндийского и арабского эпосов (П.А.Гринцер, Я.В.Васильев, С.П.Серебряный А.Б.Куделин), где формулы, состоящие из двух или более слов, всегда занимали постоянное место в стихе (в начале, середине или конце) и, приняв определенную грамматико-синтаксическую категорию, «служили для выражения какой-нибудь мысли» [Илларионов, 1982, с.70].

В славянском эпосоведении под формулой понимается «группа слов», ограниченная одним стихом или даже полустихом [Смирнов, 1971, с. 124]. Б.Н.Путилов выявил, что большинство эпических формул структурно соответствуют дактило-хореическому строению былинного стиха и метрически основаны либо на дактиле, либо на сочетании дактиля с хореем [Путилов, 1966, с.233]. В русской эпической поэзии традиционные формулы хотя и подчиняются метрическим законам стихосложения, но занимают более или менее свободное место, чем в древнеиндийских и арабских эпических традициях.

В якутском олонхо из эпических формул часто складываются развернутые тирады. В них используются формульные словосочетания. Например; алтан сэргэ - «золотая коновязь», anaha дьиэ - «родной дом», аап уот - «священный огонь», орто дойду - «Средний мир». Они не занимают устойчивого места в тираде и могут относиться к различным грамматико-синтаксическим категориям, при этом служат опорными словами в эпической формуле. Вокруг формульного словосочетания переплетаются остальные вспомогательные слова.

В.В.Илларионов тираду приравнивает к эпической формуле, хотя на самом деле тирада, как правило, строится на опорных словах и эпических формулах, т.е. тирады состоят из формул, а не наоборот. Таким образом, тирада в якутском эпосе входит составной частью в типическое место, либо сама является этим «общим местом».

Якутская эпическая поэзия имеет свои традиции, выработанные на протяжении всей истории народа-создателя, хранителя богатой эпики. Во-первых, в олонхо широко используются аллитерация и рифмовка начальных и конечных строк, которые являются почти единственными стихообразующими средствами, во-вторых, большое значение в олонхо имеет синтаксический параллелизм как моделирующее изобразительное средство, облегчающее якутским сказителям выбор соответствующего слова в стихе. Эти два важных момента имеют решающее значение в строении эпических формул.

Термин «типические места» впервые был введен в научный оборот А.Ф.Гильфердингом, собирателем и издателем северорусской былинной традиции. Наряду с этим термином фольклористы используют и другие определения: Е.М.Мелетинский - «общие места», Ю.И.Смирнов - «сходные описания», А. Сыдыков - «устойчивые фразы».

Важность функций типических мест в олонхо была отмечена Г.У. Эргисом и И.В.Пуховым. В статье, посвященной якутскому эпосу, они отметили, что в олонхо большое место занимает композиционный повтор, являющийся опорным пунктом, вокруг которого строится новый сюжет, создается новая ситуация. Сюда же они отнесли и композиционный параллелизм ситуаций, сюжетных линий и целых частей, а также "общие места" и постоянные эпитеты. Помимо чисто композиционных задач они служили и для закрепления текста в памяти олонхосута [Строптивый Кулун Куллустуур, с.575].

На наш взгляд, типические места имеют важное значение и в развитии мотивов. При помощи типических мест якутские сказители в ходе исполнения создают перед слушателями живые эпические картины. Например: описание страны героя, портретные характеристики персонажей, рассказ о героических деяниях богатырей и т.д., каждая из картин представляет отдельный мотив.

По мнению Е.Н.Кузьминой, типическое место представляет собой устойчивое поэтическое описание, общее для разных сюжетов, а эпическая формула является составной частью этого описания. Эпическая формула может быть оформлена в виде устойчивого словосочетания или целого законченного предложения, но обязательно обладает образным смыслом. «Общие места» образуют строгую повествовательную схему и имеют набор ключевых слов и поэтических формул, по которым их можно опознать в тексте [Кузьмина, 2001 с.43].

Если представить схематично структуру олонхо, то можно увидеть в якутском эпосе ряды типических мест, которые состоят из формул, представляющих собой устойчивые словосочетания.

С.С. Бардаханова, рассматривая эпос и сказку в сравнительном аспекте, пришла к выводу о том, что у них совпадает основной набор тематических блоков, конструктивных сюжетных элементов, в которых встречается значительное число устойчивых формул и типических мест [Бардаханова 1991, с. 103-104]. На наш взгляд, их сходство в сказке и эпосе объясняется тем, что сказители часто являются и сказочниками. При исполнении сказок они обращаются к сложившемуся фонду эпических формул и «общих мест».

Вариативность «общих мест» и эпических формул

Анализ текстов олонхо показывает, что общие для различных героических сказаний типические места отличаются друг от друга. Даже при повторном исполнении одного и того же олонхо сказители варьировали типические места, сокращали их или, наоборот, дополняли несколько изменяли структуру типических мест. Эта особенность исполнения олонхо хорошо прослеживается на сопоставлении типических мест трех разновременных записей олонхо «Могучий Эр Соготох» В.О. Каратаева. Вариативность типических мест подтверждается и при сопоставлении примеров из этих записей с текстами олонхо других сказителей.

В данном разделе сравнительный анализ основан на классификации типических мест, введенной в научный оборот Е.Н. Кузьминой, которая считает, что типические места эпоса можно распределить на пять основных крупных разделов: I. Эпический мир. II. Эпические персонажи. III. Волшебные предметы. IV. Композиционные вставки. V. Обращение к слушателям, ремарки сказителя. В свою очередь эти разделы подразделяются на подгруппы, отражающие основные сюжетные мотивы.

Первый раздел «Указателя типических мест...» Е.Н.Кузьминой «Эпический мир» состоит из 8 групп: 1. время первотворения. 2. земля богатырей и их противников. 3. владения богатыря (богатырки) и его (ее) скот. 4. дворец, юрта, двор, коновязь. 5. народ (подданные, данники); 6. созыв народа. 7. пленение, угон народа и скота; 8. разорение земли и владений богатыря (богатырки).

Второй раздел этого указателя «Эпические персонажи» подразделяется на 4 типа: А. Человек. Б. Богатырский конь. В. Медиаторы. Г. Антропоморфные персонажи.

В третий раздел «Волшебные предметы» входят: книга судьбы, , письменное послание, стрела, перстень, золотое яйцо, платок, драгоценность и т.д.

Четвертый раздел посвящен композиционным вставкам и подразделяется на группы: 1. Запев. 2. Формула-связка. 3. Вставка между эпизодами. 4. Концовка.

Пятый раздел «Ремарки сказителя» состоит из трех групп: 1. Обращение к слушателям перед началом исполнения. 2. Ремарки сказителя по ходу исполнения. 3. Обращение к слушателям в конце исполнения.

Вариативность типических мест и эпических формул в олонхо В.О.Каратаева нами прослежена на примерах из групп, которые относятся к следующим индексам «Указателя типических мест...»:

1.1. Время первотворения

II.А. 11 а. психологическое состояние а) гнев...

ІІ.Б.46. богатырский бег (коня).