Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СИСТЕМАТИКА СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ДИНАМИКИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА 11
1.1 .Основы системного анализа стилистической динамики 11
1.2.Роль адресата в системной характеристике стилистической динамики 24
1.3.Роль жанровой модели в систематике стилистической динамики 37
ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ ИССЛЕДУЕМОЙ ДИНАМИКИ В СОЕДИНЕНИИ РАЗНОСТИЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ 51
2.1.К общей характеристике разностильности в публицистике Сомерсета Моэма 51
2.2. Разностильность и интеллектуально-деятельностный аспект публицистики 63
2.3. Регулятивы как организующие средства разностильности 80
ГЛАВА 3. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СУБЪЕКТНО-АДРЕСАТНЫХ ПЛАНОВ КАК РЕАЛИЗАЦИЯ СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ДИНАМИКИ 100
3.1 .Закономерный характер взаимодействия субъектно-адресатных планов 100
3.2.Формы взаимодействия субъектно-адресатных планов 123
3.3. Регулятивы как организующие средства взаимодействия субъектно-адресатных планов 138
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 149
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 155
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 171
Введение к работе
Современная наука о журналистике характеризуется, в системе своих тенденций, двумя установками: усиленным вниманием к динамике и выдвижением теорий, специально ориентированных на своеобразие объекта. Такой своеобразный объект, как публицистика У.Сомерсета Моэма (1874-1965), благоприятствует реализации указанных тенденций, чем и обоснована актуальность исследования.
Согласно первой тенденции, всё больший интерес привлекает информирование «о (...) динамике, т.е. осведомление читателя о событиях и процессах в обществе, о ходе и результате её протекания, о месте, причинах и целях этой динамики» (Дускаева 2004, 59; см. также Тертычный 1998; Тертычный 2003 и др.).
Вторая тенденция побуждает теоретиков привлекать те элементы знания, категории, которые обобщают динамику. Таковы категория «динамическая картина мира» и акцентирование соответствующих явлений в языке публицистики (Мансурова 2003). Значимость публицистики У.Сомерсета Моэма парадоксальна: на протяжении семидесяти лет его активной творческой деятельности она сохраняла острую актуальность для разных поколений современников, равно как для читателей последних десятилетий (Комолова 1984; Фридлендер 1994; Archer 1993; Gordon 1949), - и в то же время его газетно-журнальное творчество обладает устойчивыми чертами, стоящими над модой и созвучными старинным традициям (см. особенно: Archer 1993); в силу этого комплекса обстоятельств оно служит адекватным объектом для исследования динамики в публицистике. Акцентирование динамики созвучно определенным общефилологическим установкам - например, на событийную, процессуальную аспектность категорий: «человек использует языковую систему при создании текстов в процессе речевой деятельности. Социальное же событие, по мнению М.М.Бахтина, есть необходимое условие речевого общения» (Манаенко 2005, 175).
Актуальность исследования укрепляется разносторонней значимостью публицистического творчества Сомерсета Моэма, включая его интеллектуальную глубину, устойчивый интерес к России, восхищение русской культурой, стилевое мастерство. Его вкус, воспитанный на классических образцах, был почти безошибочным, а по богатству опыта немногие из современников могли с ним соперничать (см.: Сахновский 1987, 173). Характерно обобщение, сделанное в том числе на материале «русских страниц» книги «Подводя итоги»: «в ней сверкает европейский ум, вобравший мудрость многих веков... Не случайно критики сравнивали ее с «Мыслями» Паскаля» (Ионкис 2005, 534).
Журналистская деятельность Сомерсета Моэма не обойдена вниманием исследователей: анализировались его эстетические идеалы; многогранность, соотносимая с предпочтениями жанров - прежде всего эссе, при том, что перу Мастера были подвластны прочие формы: от заметок до очерков; взаимо С т-» тг»т гп т к, ттт«"ТТТЖ/-» -птігттск/ тлттл плгтат/"т / г» г пит т» ІТІ ті тт-v /ЛЛЛ ЛЛТІЛГГТЇЛТТТТЛ • ТГч г »» ж т/-»»- олои n.j KJJIXLLI,XI\S A. U XVVIUXA uwiiviv J. V JJ v iri XIDIIVIJTI in /Др. wtsu A DW ivi Dv n n\j. Г у иЦСі) 1987; Пучкова 1967, Ионкис 1991; Урнов М. 1970, Урнов Д. 1977; Юсупов 1975, Палий 1970). Причем стилистические особенности придают работам У.Сомерсета Моэма особенный, ни с чем не сравнимый колорит; на это указывали как отечественные, так и зарубежные филологи. В то же время отдельные общественно-публицистические выступления Сомерсета Моэма раскрываются с очень частных, почти конъюнктурных сторон (см.показательное заглавие работы: Емельянов 2001: «Писатель, который чуть не остановил Октябрьскую революцию»), чем усиливается актуальность анализа динамики в его наследии. Специальному же целостному исследованию пока не подвергались ни его публицистика, ни ее стилистические характеристики.
Цель исследования - обосновать и охарактеризовать стилистическую динамику как принципиальную черту публицистического текста.
Целью определены три основных задачи исследования: 1/обосновать понятие стилистической динамики; 2/охарактеризовать разностильность в публицистических текстах У.Сомерсета Моэма; 3/систематизировать взаимодействие субъектно-адресатных планов как характеристику публицистической динамики.
Объект исследования - стилистическая динамика как явление публицистического текста.
Предметом анализа служат два основных проявления указанной динамики: разностильность и взаимодействие субъектно-адресатных планов. В понимании субъектного плана и разностильности опираемся на концепцию М.Н.Кожиной. Оговорим широкое понимание разностильности: она объединяет явления лексической и грамматической подсистем. Так, в следующем контексте выделенная конструкция несет отпечаток разговорного синтаксиса, между тем как ближайший - внутренний - контекст определяется как межстилевой, за счет чего возникает разностильность, способствующая динамике: «виртуозность Чехова не бросается в глаза, и может показаться, что эти рассказы написал бы каждый, вот только никто так не пишет — и эти факт. ...Именно он откроет (...) загадку России» (Сомерсет Моэм 2000. В иллюстрациях анализируемые единицы полужирным шрифтом здесь и далее выделены нами. - Л. Т.).
Научная новизна результатов заключается в трех взаимосвязанных аспектах: в систематике стилистической динамики; в характеристике разностильности как закономерного для У.Сомерсета Моэма проявления динамической картины мира; в раскрытии взаимодействия между субъектно-адресатными планами.
На защиту выдвинуто единство четырех основных положений:
1 .Динамичность, как одна из принципиальных черт публицистики двух последних столетий, показательная для содержания, для моделей изданий, проявляется и в стиле. Характер ее проявления сочетает две линии: эксплицитную и имплицитную. Это придает стилистическую динамику и таким публицистическим традициям, которые отличаются содержательным консерватизмом, энциклопедизмом, академичностью, как в ряде текстов У.Сомерсета Моэма. Данный характер динамики способствует сохранению актуальности текстов, объясняет живой интерес к ним со стороны современного читателя.
2.Направленность публицистического познания на момент изменчивости в сочетании со стилистическим многообразием позволяет обосновать динамическую публицистическую картину мира. Определяем также фрагмент картины мира - часть в ее составе, вступающую в системные отношения с другими частями и отвечающую признакам взаимообусловленности и пластичности. Фрагментом картины мира может быть война, мир, закон, образ человека.
3.Образ человека, представленный в динамической публицистической картине мира, конкретизируется в разных направлениях. Существенными являются роли субъекта и адресата, как организующие информационную специфику публицистики. Для разных стилей и стилевых разновидностей соотношения «субъект-адресат» совпадают не полностью. Это позволяет подтвердить и расширить обобщения исследователей о способах стилевой дифференциации: определенные соотношения «субъект-адресат» способны дифференцировать и идентифицировать стиль и стилевую разновидность.
4. В публицистике У.Сомерсета Моэма стилистическая динамика проявляется в двух связанных друг с другом видах: в соединении разностильных элементов и во взаимодействии субъектно-адресатных планов. Их внутреннюю связь подтверждают и контексты, в которых два этих вида стилистической динамики выступают совместно.
Методологическая основа исследования - три взаимодополняющих принципа системно-динамического анализа. Во-первых - принципы системности в журналистике, обоснованные М.В.Шкондиным и его научной школой. В его подходе принципиальна установка на «картину текущей действительности... Духовные продукты, создаваемые журналистами.., представляют собой итог систематизированного и непрерывного освоения мира» (Шкондин 2003,15; теоретик и историк публицистики подчеркивает, что эти духовные продукты соотнесены с органикой публицистического познания и явлены в текстах, в функционировании языка). С его теорией органично совместимы две методологические установки. Это интеллектуализм, согласно которому филологическое знание ориентировано на «систему, нежестко детерминированную» (Немец 2005, 72). С интеллектуализмом взаимодействует принцип динамики, ориентирующий на динамическую языковую картину мира — на «использование средств, заключенных в относительно неподвижной системе языка, в процессе живой коммуникации... она вариативна и изменчива, но при этом обладает определенными константами, которые обеспечивают взаимопонимание людей» (Чесноков 2004; соответственно второй и третий методологические основополагающие принципы; они обогащают концептуализацию основополагающих категорий, в частности субъекта и адресата).
Методы и приемы исследования определены методологией; в их системе ведущим является контекстологический анализ. Сплошной выборке подверглись восемь наиболее цитируемых публицистических произведений У.Сомерсета Моэма разных жанров: «Джейн Остен и ее роман «Гордость и предубеждение», «Записные книжки», «Искусство рассказа», «Искусство слова», «Моэм выбирает лучшее у Киплинга», «О своих рассказах», «Подводя итоги», «Упадок и разрушение детектива» (сокращенно соответственно обозначаются ДО, ЗК, ИР, ИС, МВЛ, ОСР, ПИ, УРД. Объем сплошной выборки — 2000 контекстов). Учитывается, что как в английской, так и в континентальной, в т.ч. в русской, издательских традициях указанные произведения или их фрагменты нередко объединяются в сборник «Подводя итоги». Т.е. последний объект выступает для автора и для аудитории в двух публицистических функциях: как конкретное произведение и как синтез целого ряда относительно самостоятельных текстов, обобщающий «итоговые аспекты» мировидения Сомерсета Моэма. Это сказывается на стилистической динамике: автор, готовя объединяющее издание, подвергал тексты правке с целью их большей функциональной совместимости (как уже отмечено специалистами). В указанном методологическом и методическом плане двусторонне определяется стилистическая динамика в восприятии переводного текста. Оригинал специально не анализируется (поскольку его языковая специфика не выступает объектом теоретико-журналистского исследования). При этом, с одной стороны, характеристики стиля англоязычного автора, определяемые по русскому переводу, неизбежно относительны.
С другой же стороны, эти характеристики, включая динамику, нельзя отрицать. Ведь читатель русского (переводного) текста, при всей вышеотме-ченной относительности, воспринимает мастерство слога иностранного публициста, в т.ч. благодаря искусству его переводчиков. (Последнее положение обосновывалось с разных сторон; см., в частности, анализ корреляции динамичных и статичных величин у В.Дресслера в связи с переводами: Зеленская, Щепкина 1997, 175-179, с указанием на семантический метакомпонент и инвариант). Как переводы А.Чехова восхищали английского читателя и повлияли на стиль английской прозы и публицистики (что анализировал и У.Сомерсет Моэм) - так русский читатель может ценить стиль английского публициста (о влиянии его эстетики парадокса на некоторых российских публицистов см.: Урнов Д. 1977). Это не означает отрицания глубокой специфики как английского оригинала, так и русского перевода, однако анализируется не она, а инвариантная сторона стилистической динамики, в т.ч. эстетика минимализма, разностильность. Таким образом, стилистическая динамика исследуется не в оригинальном (англоязычном и франкоязычном) творчестве У.Сомерсета Моэма, а в сфере его восприятия русскоязычной культурой.
При необходимости соотносятся тексты подлинника и перевода - в авторитетной серии, где перевод с английского выполнен Л.Беспаловой и М.Лорие. Лексикографическая обработка осуществлена по системе словарей, из которых основные: Большой толковый словарь русского языка. СПб.: РАН, 2004 / Под ред. С.А.Кузнецова; Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: РАН, 2003 / Под ред. М.Н.Кожиной; Longman Dictionary of English Language and Culture. Essex: Longman Group, 2003 (ссылки даются с указанием сокращенного обозначения: соответственно БТС, СЭС, LD - и страницы или столбца). Все произведения полностью или частично выступали до книжной версии как компонент газетно-журнального процесса (печатались преимущественно в журнале «Атлантик Мэнсли»: «Искусство слова» - наиболее интенсивно в ноябре 1947-июле 1948 гг. и т.д. - см. Ионкис 2005).
Теоретическая значимость результатов - это уточнение связей между существенными элементами категориального аппарата науки о журналистике: категориями «стиль», «жанр», «элементарный цикл». На этой основе представлены два взаимосвязанных понятия:
/1 /«публицистическая динамическая картина мира», соотносительное с понятиями «журналистская картина мира» (В.Д.Мансурова) и «динамическая языковая картина мира» (П.В.Чесноков);
/2/«взаимодействие субъектно-адресатных планов», коррелирующее с понятиями «смена субъектных планов» (М.М.Бахтин) и «гипотеза адресата» (Л.Р.Дускаева).
Практическая значимость исследования состоит в направленности на насущные дидактические задачи с целью развития духовности в пространстве образования. Практическую значимость укрепляет востребованность результатов в процессе обучения студентов старших курсов, бакалавров, магистрантов специальностей «журналистика», «связи с общественностью», «филология», «издательское дело» /дисциплины журналистского и лингвистического циклов, особенно разделы, посвященные публицистическому познанию/, а также спецкурсов и спецсеминаров, разрабатывающих стилистику и журнальный процесс Х1Х-ХХ столетий.
Апробация результатов заключается в представлении докладов на конференции различного ранга в 2001-2005 годах, в т.ч. международную «Язык. Текст. Дискурс» (Ростовский госпедуниверситет, 2005), XXX научную конференцию студентов и молодых ученых Юга России (Кубанский госуниверситет, 2004).
Структура работы включает Введение, три исследовательских главы, Заключение и Библиографический список (267 единиц), а также Список источников фактического материала.