Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Павсаний и «Описание Эллады»: эпоха античности 42
1. Эпоха и автор 42
2. Предшественники и современники: «Описание Эллады» как рецепция 65
Глава II. Средние века, Ренессанс, Новое время: Павсаний в контексте эпох 84
1. «Описание Эллады» и византийская ученость 84
2. Павсаний в культуре Возрождения 104
3. Павсаний и европейские интеллектуалы Нового времени 121
Глава III. «Описание Эллады» в России 144
1. Codex Graecus Mosquensis в контексте российской культуры 144
2. «Павсаниево описание Еллады»: первый русский перевод 167
3. Павсаний и российские интеллектуалы 180
Заключение 193
Список сокращений 197
Список использованных источников и литературы 198
Источники 198
Исследования 206
Словари и справочники 227
Приложения 230
- Эпоха и автор
- «Описание Эллады» и византийская ученость
- Павсаний и европейские интеллектуалы Нового времени
- Павсаний и российские интеллектуалы
Введение к работе
Актуальность темы исследования. Обращаясь к вопросам рецепции сочинений тех античных авторов, которые с момента их создания не вызывали у читателей разных эпох особо пристального внимания, важно понимать, что интерес к ним зависел от комплекса различных факторов. К таким авторам следует отнести создателя «Описания Эллады» Павсания (II в. н. э.), жившего в период расцвета Римской империи под властью Антонинов. С конца XIX в. в науке ведется дискуссия относительно личности Павсания, жанра и композиции его труда, степени достоверности сообщаемых им сведений. Однако и в настоящее время «Описание Эллады» Павсания все еще остается малоизученным текстом.
Отношение к «Описанию Эллады» как к источнику исторических сведений, призванных дополнить данные других, более «авторитетных» авторов, является слишком узким. Нельзя согласиться с привычным подходом, который предполагает отношение к труду Павсания лишь как к справочному пособию для исследователей античного искусства, географии и топонимики. Оба подхода, применяемые вплоть до недавнего времени к этому источнику, не способствуют формированию целостного взгляда на сложный, многогранный памятник исторической мысли. Между тем, подход, предполагающий целостное восприятие и рецепцию произведений «поздних» греческих авторов эпохи римского господства в Греции, является в высшей степени актуальным и продиктован внутренними потребностями развития гуманитарных наук, в том числе и истории.
На этом фоне малоизученными остаются вопросы, связанные с
восприятием Павсания как в эпоху античности, так и в последующие
исторические эпохи. Работы, в которых рассматривалась судьба этого труда
после гибели античной цивилизации, единичны. В них изучены
преимущественно текстологические вопросы, проведено сличение и
исправление ошибок в рукописной традиции. Проблемам рецепции «Описания Эллады» в европейской культуре вплоть до начала XXI века вовсе не уделялось внимание. Кроме того, в рамках обозначенной проблемы попытка изучить рецепцию Павсания в России впервые предпринята в нашем исследовании.
Важно отметить, что степень усваивания и глубина понимания античного наследия позволяет судить о культурном уровне цивилизации, рецепировавшей его. Избранный нами исследовательский подход позволяет, с одной стороны, проследить динамику рецепирования конкретного памятника исторической мысли в пределах различных культур и цивилизаций: от имперского Рима и Византии, до европейской цивилизации эпохи Возрождения и Нового времени, а также в России Московского царства и эпохи империи. С другой стороны, это позволит лучше понять основные тенденции развития мировой культуры.
Предметом исследования выступает рецепция Павсания и его «Описания Эллады» в литературе, искусстве и политике в рамках античной, византийской, западноевропейской и русской цивилизаций, начиная с периода жизни автора текста вплоть до середины XIX в.
Объектом исследования являются особенности усвоения античного наследия и формирования представлений об античности в различных культурах Средних веков, Возрождения и Нового времени.
Цель данной работы заключается в определении основных аспектов и механизмов рецепции «Описания Эллады» Павсания в античности и последующих эпохах. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
– исследовать историко-культурное и понятийное содержание эпохи второй софистики и определить в ней место личности Павсания и его труда;
– проанализировать влияние предшествующей и современной Павсанию литературной и культурной традиции на жанр, язык, стиль и композицию «Описания Эллады»;
– выявить основные проблемы, связанные с использованием и усвоением сочинения Павсания в среде византийских филологов и лексикографов;
– изучить особенности воздействия «Описания Эллады» на культурные и политические процессы в Европе эпохи Возрождения и Нового времени;
– проследить пути появления Павсания в русской культуре и истории.
Хронологические рамки работы определяются не только временем жизни и деятельности Павсания, но также охватывают и другие эпохи и цивилизации, в которых имела место рецепция его «Описания Эллады»: Византия VI– XIV вв., Западная Европа XV – середина XIX вв., Россия XVII – середина XIX вв. Начальной границей выступает II в. н. э. – эпоха Римского правления в Греции, в которую жил, путешествовал и творил Павсаний. Конечной границей является середина XIX в., то есть то время, когда в ходе развития антиковедения представления о Павсании и его труде получили строго научную основу1. Для изучения аспектов восприятия Павсанием своей эпохи и влияний на его текст предшествующей традиции используются источники более раннего времени (от Гомера).
Характеристика источников.
I. Сочинения античных авторов. «Описание Эллады» Павсания (II в. н. э.) является главным источником в нашем исследовании. Текст «Описания Эллады» сохранился до нашего времени практически полностью и разделен на десять книг, каждая из которых носит название описанной в ней конкретной исторической области балканской Греции и Пелопоннеса: I – Аттика, II – Коринф, III – Лакония, IV – Мессения, V – Элида (1), VI – Элида (2), VII – Ахайя, VIII – Аркадия, IX – Беотия и X – Фокида. На данный момент следует говорить о композиционной завершенности сочинения2. Можно полагать, что «Описание» задумывалось как пособие-путеводитель
1 В своей работе “Die Ausgrabungen zu Olympia” (1877 г.) Э. Курциус опубликовал
результаты раскопок, проведенных в 1875 г. в Олимпийском святилище. Он впервые
критически подошел к анализу текста «Описания Эллады» на предмет соответствия
сведений Павсания обнаруженным артефактам. В статье “Die Thukydideslegende” (1877 г.)
У. Виламовиц-Мёллендорф впервые сформулировал текстологические проблемы, связанные
с «Описанием Эллады» Павсания.
2 Habicht C. Pausanias’s Guide to Ancient Greece. Berkeley; Los Angeles, 1998. P. 6–7.
для состоятельных и образованных граждан-эллинофилов, хорошо осведомленных в вопросах мифологии, генеалогии, архитектуры, живописи и древнейшей истории греков.
Дискуссионным остается вопрос о жанре этого произведения, поскольку периегетическая литература эпохи эллинизма (III–I вв. до н. э.), которой, как считается, принадлежал Павсаний, дошла до нас в скудных фрагментах, либо только в названиях и именах авторов. Такое состояние источников затрудняет воссоздание подходящего контекста для оценки работы Павсания3. Проблема контекста связана с актуальным вопросом об определении круга возможных читателей «Описания Эллады» в античности4. Достоверность сообщаемых Павсанием сведений на данный момент уже не ставится под сомнение: более половины всех описаний памятников, ландшафтов и культовых действ были сделаны автором на основе осмотра таковых на месте5.
На основе всего комплекса источников необходимо проследить, как эти аспекты реципировались в культурных условиях различных цивилизаций и эпох. Изучение этого произведения с точки зрения его рецепции, предполагает рассмотрение комплекса проблем, включая появление различных изданий текста6, вопросы, связанные с изначальным названием, композиционными и жанровыми особенностями, тематической систематизации его сюжетов, особенностями авторского метода.
Среди текстов, современных или близких по времени «Описанию Эллады» и имеющих в последующие эпохи схожие, в целом, судьбы, необходимо выделить поэму «Землеописание» (“”) Дионисия Периегета ( )7, «Руководство по географии» (“ ” ) Клавдия Птолемея".
В сочинениях ритора Диона Хрисостома, Лукиана Самосатского, оратора Элия Аристида, «Римской истории» Аппиана Александрийского и «О
3 Donohue A. Pausanias (8) // Der Neue Pauly. Realencyclopdie der classischen Altertums-
wissenschaft. Stuttgart, 2000. Bd. 9. Sp. 445–449.
4 См., напр.: Bowie E. Inspiration and Aspiration: Date, Genre, and Readership // Pausanias:
Travel and Memory in Roman Greece / Ed. by S. E. Alcock, J. Cherry, J. Elsner. Oxford, New
York, 2001. P. 21–32; Snodgrass A. Another Early Reader by Pausanias // Journal of Hellenic
Studies. 2003. Vol. 123. P. 187–189.
5 Жебелев С. А. К вопросу о композиции «Описания Эллады» Павсания // Журнал
министерства народного просвещения. СПб., 1909. Окт. С. 396–397.
6 Pausaniae Graeciae descriptio accurata, qua lector ceu manu per eam regionem
circumducitur; cum Latina Romuli Amasaei interpretatione, accesserunt G. Xylandri, F. Sylburgii
annotationes, ac novae notae J. Kuhnii. Leipzig, 1696; Pausaniae Graeciae descriptio: in 3 vol. /
Ed. M. H. Rocha-Pereira. Leipzig, 1973–1981 (и другие издания).
7 Geographi Graeci minores e codicibus recognovit prolegominis annotatione instruxit
tabulis aeri incisis illustravit: in III vol. / Ed. C. Mullerus. Parisiis, 1861. Vol. II. P. 103–
176. Русский пер.: Дионисий Периегет. Описание Ойкумены / Пер., вступ. ст. и комм.
Е. В. Илюшечкикой // ВДИ. 2005. № 4. С. 214–231; 2006. № 1. С. 234–245; 2006. № 2.
С. 234–251.
8 Claudi Ptolemaei Geographia: in III vol. / Ed. by C. F. A. Nobbe. Lipsiae, 1843.
Возвышенном» Псевдо-Лонгша9 содержаться сведения, проливающие свет на отношение к истории и историкам, религии и культам, власти в эпоху второй софистики. «Предстательство за христиан» раннего христианского апологета Афинагора Афинского, «Картины» и «Жизнеописания Софистов» Флавия Филострата Старшего10 для нас интересны как источники, авторы которых могли использовать сведения Павсания, а также сформировали представление о нем для потомков (биография софиста Павсания у Филострата). Для анализа ключевых терминов (, ) использовались тексты «Пира мудрецов» Афинея, «Пестрых рассказов» Клавдия Элиана, «О толках для начинающих» Клавдия Галена11. Из предшествующей традиции: «География» Страбона, трактаты Плутарха, труды Геродота и Фукидида12.
II. Византийские источники по теме состоят в основном из лексиконов
и тематических сборников: лексикон «Этника» Стефана Византийского
(VI в.), «Хронография» Иоанна Малалы (491-578 гг.), «Мириобиблион»
патриарха Фотия1\ энциклопедия «Суда»14 (X в.) и др.
III. Европейские источники Нового времени. К этой группе относятся
произведения европейской и российской литературы различных жанров и
9 Дион Хрисостом. Олимпийская речь, или Об изначальном сознавании божества / Пер.
Н. В. Брагинской и М. Е. Грабарь-Пассек // Ораторы Греции. М., 1985. С. 283–303; Lucian.
Works: in VIII vols. / With an Engl. Transl. by A. M. Harmon. Cambridge, MA; London, 1913;
Лукиан. Сочинения: в 2-х т. / Под ред. А. И. Зайцева. СПб., 2001. T. 1–2; Aelius Aristides.
Orationes / Ex recensione G. Dindorfii: in 3. vol. Lipsiae, 1829; Элий Аристид. Священные речи.
Похвала Риму / Пер. и вступ. ст. С. И. Межерицкой, М. Л. Гаспарова. М., 2006; Аппиан.
Римская история / Пер. С. П. Кондратьева, С. А. Жебелева, С. И. Ковалева и др. М., 1998;
Псевдо-Лонгин. О возвышенном / Пер., ст. и прим. Н. А. Чистяковой. М., 1994.
10 Афинагор Афинянин. Предстательство за христиан / Пер. и прим. А. В. Муравьева //
ВДИ. 1993. № 3. C. 237–279; № 4. C. 263–279; Flavii Philostrati Opera: in II vol. / Ed.
C. L. Kayser. Lipsiae, 1871. Vol. II. 1–127. Русский пер.: Филострат (Старший и младший).
Картины. Каллистрат. Статуи / Пер. и вступ. ст. С. П. Кондратьева. Рязань, 2009.
11 Athenaeus. The Deipnosophists / Ed. and Transl. by C. B. Gulick. Cambridge, 1961–1970.
Vol. I–VII; Афиней. Пир мудрецов: в 15-и кн. / Пер. Н. Т. Голинкевича. М., 2003–2010. T. 1–2;
Элиан Клавдий. Пестрые рассказы / Пер., ст. и прим. С. В. Поляковой. Л., 1963; Гален
Клавдий. О толках для начинающих // Пер. Е. В. Афонасина // : Философское
антиковедение и классическая традиция. 2015. Vol. 9.1. С. 56–72.
12 Strabo. Geography / With an Engl. Transl. by H. L. Jones: in 8 vols. Cambridge, MA;
London, 1960–1967; Страбон. География: в 17 кн. / Пер. Г. А. Стратановского. М., 1994;
Plutarch. Moralia: in XVI vols. / With an Engl. Transl. by F. C. Babbitt. London, Cambridge, 1957.
Vol. V. P. 256–347; Плутарх. О том, что Пифия более не прорицает стихами / Пер. и комм.
Л. А. Фрейберг // ВДИ. 1978. № 2. С. 231–253; Herodotus. The Histories / With an Engl. Transl.
by A. D. Godley: in IV vols. Cambridge, MA; London, 1920; Thycudides. Historiae: in II vols. / Ed.
by H. S. Jones. Oxford, 1942; Геродот. История / Пер. и вступ. ст. Ф. Г. Мищенко. М., 2014.
13 Stephani Byzantii Ethnica / Ex rec. A. Meinekii. Berolini, 1849;Ioannis Malalae
Chronographia / Ex rec. L. Dindorfii. Bonnae, 1831; Истрин В. М. Хроника Иоанна Малалы
в славянском переводе / Комм. и вступ. ст. М. И. Чернышевой. М., 1994; Photii
Constantinopolitani Patriarchae Opera omnia // Patrologiae cursus completus: Series Graeca / Ed.
J. -P. Migne. Parisini, 1860.
14 Suidae Lexicon: in V vols. / Ed. by A. Adler. Leipzig, 1928–1938. [Электронный ресурс]
(дата обращения: 13.07.2018).
тематики, в которых упоминается, цитируется, используется «Описание Эллады» Павсания. В «Пословицах» (“Adagia”) Эразма Роттердамского приводятся выдержки из труда Павсания для объяснения некоторых изречений15. Среди путешественников и антиквариев, обращавшихся к «Описанию Эллады» в XV– XVII вв. следует выделить Димитрия Халкондила, Николая Софианоса, Абрахама Ортелия, Шарля Оливье де Нуантеля16 и др. Их сочинения позволяют понять механизмы использования Павсания в научных и прикладных целях в среде гуманистов. Интересны ссылки на Павсания в «Опытах» Мишеля Монтеня и в трактате «О праве войны и мира» Гуго Гроция17.
Из литературы XVIII–XIX вв. особенно следует выделить: «Историю искусства древности» Иоганна Иоахима Винкельмана и «Лаокоона» Готхольда Эфраима Лессинга18, а также сочинения Бернара де Монфокона, Уильяма Мартина Лика19, посвященные топографии Пелопоннеса и сохранившимся памятникам древности. Французские просветители и энциклопедисты, такие как Г. Б. де Мабли и Л. де Жокур20, искали в Павсании сведения о древнейшей истории греков. Для Иоганна Вольфганга Гете и Иоганна Готфрида Гердера21 этот памятник античной мысли стал источником вдохновения. «Автобиография» Генриха Шлимана22 обозначила, на наш взгляд, рубеж между эпохой культурной рецепции «Описания Эллады» Павсания и периодом его научного осмысления. Влияние «Описания Эллады» заметно в «Письмах Русского путешественника» Н. М. Карамзина, «Изыскании о Гипербореанах»
15 Erasmi Roterodami Adagiorum chiliades tres. Venice, 1508.
16 Chalkokondyles D. Suda, mit griechischem Dialog von S. Niger, lateinischer Epigrammen
von A. Motta, lateinischem Brief an A. Pius von J. M. Cataneus und lateinischer Gedichten an den
Hrsg. und den Leser von J. Salandus. Mediolani, 1499; Tolias G. Nikolaos Sophianos‘s Totius
Graeciae descriptio: The Resources, Diffusion and Function of a Sixteenth-Century Antiquarian
Map of Greece // Imago Mundi. 2006. No. 58. P. 150-182; Ortelius A. Thesaurus geographicus,
recognitus et auctus, in quo omnium totius terrae regionum, montium, promontorium, collium,
siluarum, desertorum, insularum, portuum, populorum, vrbium, opidorum ... nomina & appelationes
veteres; additis magna ex parte etiam recentioribus. Antuerpiae, 1596. О греческом путешествии
Нуантеля см.: Omont H. Athnes au XVIIe sicle. Dessins des sculptures du Parthenon, attribus
Jacques Carrey et conservs la Bibliothque nationale, accompagns de vues et plans d‘Athnes et
de l’Acropole. Paris, 1898.
17 МонтенъМ. Опыты: в 3-х кн. / Изд. подгот.: А. С. Бобович и др. 2-е изд. М.; Л., 1979. Т. 2;
Гроций Г. О праве войне и мира / Пер. с лат. А. Л. Саккетти под общ. ред. С. Б. Крылова. М., 1994.
18 Винкелъман И. И. История искусства древности. Малые сочинения / Пер. И. Е.
Бабанова. СПб., 2000; Лессинг Г. Э. Лаокоон, или О границах живописи и поэзии. М., 1957;
см. также: Lessing G. Е. Wie die Alten den Tod gebildet: Eine Abhandlung. Berlin, 1769.
19 Montfaucon B. de. L’Antiquit explique et reprsente en figures. Paris, 1719-1724;
Leak W. M. Travels in the Morea, with a Map and Plans. London, 1830.
20 Мабли Г. де. Размышление о греческой истории или о причинах благоденствия и несчастия
греков. СПб., 1773; Жокур Л.де. Пелопонис, или Морея с находившимися и находящимися в
оной городами, областями и другими примечания достойными местами. СПб., 1769.
21 Эккерман И. П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни / Пер. с нем. Н. Ман. М.,
1986; Herder J. G. Wie die Alten den Tod gebildet: Ein Nachtrag zu Leings Abhandlung desselben
Titels und Inhalts // Zerstreute Bltter. Zweite Sammlung. Gotha, 1786. S. 273-374; Гердер И. Г.
Идеи к философии истории человечества / Пер. и прим. А. В. Михайлова. М., 1977.
22 Schliemann H. Ithaque, le Ploponnse, Troie: Recherches archologiques. Paris, 1869.
В. В. Капниста, а также в поэзии В. А. Жуковского23. Важным источником являются «Путевые записки» графа В. П. Орлова-Давыдова24, составленные во время его путешествия по Греции.
IV. Рукописи и каталоги. К этой группе относятся рукописи конца XV в. с текстом «Описания Эллады» из библиотеки Лауренцианы во Флоренции (Plut. No 56.11)25, Государственного исторического музея в Москве (Син. греч. 193) и некоторые другие документы.
Степень разработанности темы. Специальных исследований по Павсанию и его труду не так много. Вопросы, связанные с рецепцией «Описания Эллады», представлены только в зарубежной историографии с середины XX в.
На рубеже XIX–XX вв. появилось несколько монографических работ о Павсании, ставших классическими. В них отражена полемика о том, видел ли Павсаний своими глазами все, что описывал. У. Виламовиц-Мёллендорф и
A. Калькман26 рассматривали Павсания как второсортного компилятора и
ценность его сведений ставили под сомнение. Такие специалисты, как
B. Гурлитт, В. Гебердей, К. Роберт и Дж. Паскуали, Дж. Фрэзер27, напротив,
видели в «Описании Эллады» источник уникальных сведений, которому стоит
доверять и исследовать как целостное произведение. С. А. Жебелев внес,
пожалуй, наибольший вклад в комплексное изучение «Описания Эллады»
Павсания в российской науке об античности. Он убедительно доказал, что
греческий автор многое видел и слышал лично, делал записи на месте, а затем
при помощи письменных источников дополнял свои заметки. С. А. Жебелев
неоднократно обращался к источнику, исследуя текст Павсания с точки зрения
археологии, искусствоведения и истории28.
23 Карамзин Н. М. Письма русского путешественника // Его же. Избранные сочинения:
в 2-х т. М.; Л.,1964. Т. 1. С. 79–604; Капнист В. В. Собрание сочинений: в 2-х т. М.; Л., 1960.
Т. 2. С. 165–185; Жуковский В. А. Собрание сочинений: в 4-х т. Т. 2: Баллады, поэмы и
повести / Подгот. текста и прим. И. М. Семенко. М.; Л., 1959.
24 Давыдов В. П. Путевые записки, веденные во время пребывания на Ионических
островах, в Греции, Малой Азии и Турции в 1835 году: в 2-х ч. СПб., 1839–1840.
25 Рукопись доступна на сайте библиотеки: Codex Graec. 56.11 [Электронный ресурс]
(дата обращения: 14.04.2018)
26 Wilamowitz-Mllendorff U. von. Die Thukydideslegende // Hermes. Bd. 12. 1877. S. 326–
367; Wilamowitz-Mllendorff U. von. Die griechische und lateinische Literatur und Sprache.
Leipzig, Berlin, 1912; Kalkmann A. Pausanias der Perieget: Untersuchungen ber seine
Schriftstellerei und seine Quellen. Berlin, 1886.
27 Gurlitt W. ber Pausanias. Graz, 1890; Heberdei B. Die Reisen des Pausanias in
Griechenland. Vienna, 1894; Robert C. Pausanias als Schriftsteller: Studien und Beobachtungen.
Berlin, 1909; Pasqualli G. Das schriftenstellerische Form des Pausanias // Hermes. Bd. 48. 1913.
S. 161–223; Frazer J. G. Pausanias and Other Greek Sketches. London, 1900; Frazer J. G. Studies
in Greek Scenery, Legend and History: Selected from His Commentary on Pausanias’ “Description
of Greece”. London; New York, 1917.
28 Жебелев С. А. К вопросу о композиции «Описания Эллады» Павсания. С. 395–440;
Жебелев С. А. . В области древностей провинции Ахайи. СПб., 1903; Жебелев С. А.
Введение в археологию: в 2-х ч. Пг., 1923. Ч. 2. С 28–32; Жебелев С. А. Парфенон в
«Парфеноне» // ВДИ. 1939. № 2. С. 47–56.
Имеется немного исследований по проблемам рецепции «Описания Эллады» в других культурах. Особенно следует выделить работы 1950-х гг. палеографиста О. Диллера, который выделил пять авторов, носивших имя Павсания, и доказал, что ни один из них не мог быть создателем исследуемого текста. Исследователь уделил внимание проблемам цитирования «Описания Эллады» в Средние века, обстоятельствам появления кодекса Павсания в Италии в XV в., дал обзор всех 18 сохранившихся рукописей «Описания Эллады» и привел краткую историю их изучения, тем самым закрыв вопрос о поиске общего архетипа и проблему сличения кодексов на предмет содержащихся в них ошибок29. Его классификация рукописей легла в основу реконструкции рукописного древа, сделанную М. Роха-Перейрой30. Эти работы составили прочный фундамент для дальнейших исследований.
Начиная с 1980-х гг. интерес к Павсанию в европейской науке заметно возрос: появились новые подходы к изучению этого памятника письменности, были сформулированы новые проблемы. Здесь выгодно выделяется книга X. Xaбихта, впервые изданная в 1985 г.31, в которой автор поместил труд Павсания в его исторический и социальный контекст, рассмотрел идейные основы этого сочинения и пришел к выводу о близости Павсания к представителям второй софистики. В тексте «Описания Эллады» X. Xaбихт обнаружил множество перекрестных ссылок, замыкающих декаду книг в единое законченное композиционное пространство. Дж. Элснер показал сходство принципов описания памятников у Павсания и Геродота и его последователей; но Геродот увлечен Востоком, а Павсания интересует культура и история его страны. Дж. Элснер склонен видеть в Павсании источник по истории паломничества и туризма в Римской империи32. Cвязь Павсания и Геродота рассмотрена и в недавней статье Г. Хавес33.
В 2001 г. была опубликована коллективная монография «Павсаний: путешествие и память в Римской Греции»34. В ней для нашего исследования является интересным сопоставление труда Павсания с сочинениями Диона Хрисостома и Лонгина на предмет восприятия этими авторами своего времени и времени, отраженного в их трудах (Дж. Портер). Перспективным представляется изучение «ментальной карты Эллады» Павсания и ее отражения в тексте (Дж. Элснер, Я. Рутерфорд). По-новому обозначена проблема времени жизни автора, жанра «Описания» и поиска его первых читателей (И. Боуи).
29 Diller А. The Authors Named Pausanias // Transactions оf American Philological
Associations. 1955. Vol. 86. P. 268–279; Diller A. Pausanias in the Middle Ages // Ibid. 1956.
Vol. 87. P. 84–97; Diller A. The Manuscripts of Pausanias // Ibid. 1957. Vol. 88. P. 169–188.
30 См.: Pausaniae Graeciae descriptio. Leipzig, 1973. Vol. 1. P. VII.
31 См.: Habicht Ch. Pausanias’ Guide to Ancient Greece. Berkeley; Los Angeles, 1998.
32 Elsner J. From the Pyramids to Pausanias and Piglet: Monuments, Travel and Writing // Art
and Text in Ancient Greek Culture / Ed. by S. Goldhill and R. Osbome. Cambridge, 1995. Р. 224–254.
33 Hawes G. Pausanias and the Footsteps of Herodotus // Brill’s Companion to the Reception of
Herodotus in Antiquity and Beyond / Ed. by J. Priestley, V. Zali. Leiden; Boston, 2016. P. 322–345.
34 Pausanias: Travel and Memory in Roman Greece / Ed. by S. E. Alcock, J. F. Cherry,
J. Elsner. Oxford, 2001.
Среди работ о рецепции «Описания Эллады» выделяется коллективная монография «Следуя за Павсанием: в поисках греческой античности»35, в которой прослежены судьбы «Описания Эллады» в Европе, показано использование его в качестве путеводителя для ученых-путешественников и военных деятелей, дана оценка той роли, которую этот памятник сыграл в формировании национальной и культурной самоидентификации греков в XVIII – начале XIX вв. Издание дополняют изображения документов и рисунков, связанных с судьбой «Описания Эллады» в XV–XVIII вв. Опубликованные материалы и иллюстрации являются важной основой для дальнейших исследований в этой области.
В 2010 г. вышел номер “Classical Receptions Journal”36, целиком посвященный различным аспектам рецепции Павсания в Европе XVIII–XIX вв. от Винкельмана до Фрэзера. Здесь помещены статьи Дж. Элснера, К. Харлоу, М. Претцлер, С. Маккормак и М. Гайфман37.
В отечественном антиковедении о Павсании написано очень мало, тем не менее, без ссылок на «Описание Эллады» не обходится практически ни одно исследование по античности. В своей диссертации о Павсании как историческом источнике38, Г. П. Чистяков не отступил от давней традиции исследовать Павсания как источник по истории греков, но отметил, что исторические экскурсы у Павсания могли быть ранним произведением автора, дополненным впоследствии заметками о путешествии.
Таким образом, зарубежные исследователи XXI в. стремятся воссоздать мир Павсания, понять, как этот мир воплотился в тексте и какое влияние оказал на потомков. Сейчас рецепция этого памятника исторической мысли и античной литературы – одно из приоритетных направлений исследований. Однако многие аспекты рецепции Павсания в контексте культур и цивилизаций остаются не исследованы, а освоение его труда в русской культуре до настоящего момента вообще не изучено.
При описании эпохи второй софистики (II в. н. э.) использовались работы А. Б. Рановича, О. В. Кудрявцева, И. Боуи, М. Л. Гаспарова, М. фон Альбрехта39,
35 Following Pausanias: The Quest for Greek Antiquity. Athens, 2007.
36 Classical Receptions Journal. 2010. Vol. 2. Iss. 2.
37 Elsner J. Introduction // Ibid. P. 157–173; Elsner J. Picturesque and Sublime: Impacts
of Pausanias in Late-Eighteenth and Early Nineteenth-Century Britain // Ibid. P. 219–253;
Harloe K. Pausanias as Historian in Winckelmann’s History // Ibid. P. 174–196; Pretzler M.
From One Connoisseur to Another: Pausanias as Winckelmann’s Guide to Analyzing Greek
Art // Ibid. P. 197–218; MacCormack S. Pausanias and His Commentator Sir James George
Frazer // Ibid. P. 287–313; Gaifman M. Pausanias and Modern Perceptions of Primordial
Greeks // Ibid. P. 254–286.
38 Чистяков Г. П. Павсаний как исторический источник // Его же. Труды по античной
истории. М.; СПб., 2016. С. 145.
39 Ранович А. Б. Восточные провинции Римской империи в I–III вв. М.; Л., 1949;
Кудрявцев О. В. Эллинские провинции Балканского полуострова во втором веке нашей эры.
М., 1954; Bowie E. Greeks and Their Past in the Second Sophistic // Past & Present. 1970. No. 46.
Р. 3–41; Гаспаров М. Л. Вторая софистика, жанры и представители // История всемирной
литературы: в 8-и т. М., 1983. Т. 1. 1983. С. 493–500; Альбрехт М. фон Литература эпохи
очерки из XI тома «Кембриджской древней истории»40 и др., в них разносторонне представлено историческое и культурное содержание этой эпохи.
Из работ по рецепции античного наследия в других странах разных эпох наиболее важными являются монографии П. Лемерля и Г. А. Острогорского, посвященные истории Византии41. В книге Л. Рейнолдса и Н. Уилсона42 разбираются проблемы усвоения форм античной культуры в Европе XV–XVII вв. Особенности рецепции античности в России анализировались на основе трудов В. П. Семенникова, П. Н. Черняева, Б. Л. Фонкича43, А. К. Гаврилова44, Е. А. Чиглинцева45 и др. Особо следует отметить диссертацию Н. В. Брагинской, посвященную судьбе «Картин» Филострата в европейской культуре от античности до современности46.
Научная новизна исследования определяется, прежде всего, тем, что это первая в отечественной историографии работа, посвященная комплексному анализу проблем рецепции «Описания Эллады» Павсания в европейской культуре. В исследовании впервые рассматривается влияние сочинения Павсания на русскую культуру и некоторые другие аспекты рецепции этого памятника исторической мысли и античной литературы.
Практическая значимость. Данная работа и сделанные в ней выводы могут служить основой для дальнейшей разработки проблем, связанных с рецепцией сочинений поздних греческих авторов. Кроме того, это исследование может быть использовано при разработке курсов по истории древнего мира и истории древнегреческой литературы, а также спецкурсов по истории античной и мировой культуры. Материалы исследования могут привлекаться для
Ранней Империи // Его же. История древнеримской литературы: в 3-х т. М., 2004. Т. 2. С. 975–1390.
40 The Cambridge Ancient History. 2nd ed. Vol. XI: The High Empire, 70–192 A. D. // Ed. by
A. Bowman, P. Garnsey, D. Rathbone. Cambridge, 2007.
41 Лемерль П. Первый Византийский гуманизм: замечания и заметки об образовании и
культуре в Византии от начала до Х века / Пер. с фр. Т. А. Сенина. СПб., 2012; Острогорский
Г. А. История Византийского государства / Пер. с нем. М. В. Грацианского. М., 2011.
42 Reynolds L. D., Wilson N. G. Scribes and Scholars: A Guide to the Transmission of Greek
and Latin Literature. Oxford, 1991.
43 Семенников В. П. Собрание, старающееся о переводе иностранных книг,
учрежденное Екатериной II. 1768–1783 гг. СПб.,1913; Черняев П. Н. Следы знакомства
русского общества с древне-классической литературой в век Екатерины II. Воронеж, 1906;
Фонкич Б. Л. Материалы для изучения библиотеки Максима Маргуния // Византийский
временник. Т. 38. 1977. С. 141–153; Фонкич Б. Л. Греко-славянские школы в Москве XVII в.
М., 2009. Фонкич Б. Л. Греческо-русские культурные связи в XV–XVII вв.: Греческие
рукописи в России. М., 1977.
44 Гаврилов А. К. Марк Аврелий в России // Марк Аврелий. Размышления. СПб., 1993. С. 115–
173; Гаврилов А. К. О филологах и филологии: Статьи и выступления разных лет. СПб., 2011.
45 Чиглинцев Е. А. Рецепция античности в культуре конца XIX – начала XXI вв. Казань,
2009; Чиглинцев Е. А. Рецепция античности в культуре конца XIX – начала ХХI вв. 2-е изд.,
перераб. и доп. Казань, 2015 и др.
46 См.: Брагинская Н. В. Fata libelli: судьба «Картин» Филострата от античности до
наших дней // Античность в культуре и искусстве последующих веков. М., 1984. С. 14–41.
написания монографий и статей по проблемам рецепции античного наследия, истории Древней Греции, истории Римской империи эпохи принципата.
Методология. Обозначенная проблема исследования заключает в себе важное понятие «рецепция» (receptio), то есть заимствование исторических, социологических и культурных форм одной культуры в другой. Рецепция предполагает существенную пространственно-временную, языковую и типологическую разницу между культурой отдающей и культурой принимающей. В этом случае изучение значимости наследия одной эпохи для другой невозможно без углубленного понимания этого наследия в историческом и культурном контексте, породившем его. Таким образом, рецепируемый предмет, в нашем случае памятник письменности, должен быть понят в рамках культуры, которой был создан, прежде чем будет осмыслено его значение для культуры других эпох.
Одним из основных принципов работы с имеющимися источниками является междисциплинарность. Так, при анализе письменных источников используется историко-филологический метод, поскольку мы имеем дело с памятником письменности в историческом контексте. В работе с ключевыми терминами (периегеза, периегет, экзегет, аутопсия, космос) применяются методы терминологического, этимологического и лексического анализа. При сопоставлении особенностей рецепции «Описания Эллады» в различных эпохах используется сравнительно-исторический метод. Адекватное осмысление значения «Описания Эллады» в рамках античности невозможно без применения принципа историзма, то есть оценки феномена через современный ему историко-культурный контекст. Кроме специальных методов исторического исследования, в работе используются общенаучные методы; среди них: анализ, синтез, индукция, аналогия, сравнение, конкретизация, абстрагирование.
Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения; трех глав, первая из которых разделена на два параграфа, а вторая и третья содержат по три параграфа; заключения; списка сокращений; списка использованных источников и литературы и семи приложений.
Эпоха и автор
Эпоха, в которую жил и творил автор «Описания Эллады» Павсаний, берет свои истоки за три столетия до рассматриваемых событий. В 146 г. до н. э. под натиском римлян пал город Коринф – один из древнейших очагов греческой культуры. По итогам Третьей войны Рима с Македонией территория Пелопоннеса, Фракии и Македонии стала частью римского государства в качестве провинции Ахайя182. Таким образом, римляне завоевали одну из первых цивилизованных империй на Западе. Древняя Эллада была известна всему тогдашнему миру своей богатой культурой, мифологией и интеллектуальным потенциалом. Теперь земли греков в течение длительного периода оказались в силовом поле политического и культурного кризиса. Кризис начал сменятся подъемом, когда Октавиан Август (27 г. до н. э. – 14 г. н. э.) – своего рода строитель имперского Рима, осознал необходимость содействовать развитию и процветанию греческой культуры в рамках pax Romana183. На протяжении I и II вв. греки, наряду с римлянами, принимали активное участие в политической и общественной жизни империи. Греческие традиции языка, ораторского искусства, философии, религии, мифологии, архитектуры активно вплетались в жизнь империи римлян, придавали основные черты культурного облика римской цивилизации184.
Наивысшего расцвета греческая культура под властью Рима достигает в период правления династии Антонинов (96–192 гг.) [см.: Приложение 2]. Под управлением ее представителей Римская империя во II в. н. э. достигла своих максимальных границ за всю историю. В культурном отношении это был период расцвета восточных провинций империи, в которых со времен Александра Великого ядро составляла греческая культура. Кажется, провинциальное происхождение самих римских правителей из династии «золотого века»: Траяна, (98–117 гг.), Адриана (117–138 гг.), Антонина Пия (138–161 гг.) и Марка Аврелия (161–180 гг.) – оказало определенное влияние на процесс выхода на первый план политических и культурных центров Балкан, Малой Азии, Ближнего Востока и Египта185 .
Завоевательная политика Траяна была направлена на восток против Дакии, Парфии, Армении и Месопотамии, так как на западе империя уже достигла естественных границ на побережье Атлантического океана. Преемник Траяна Адриан продолжил укреплять восточные рубежи государства, способствуя экономическому и культурному обмену в этом регионе. Вместе с тем, преемник развернул активную градостроительную политику: были основаны новые города, возрождены древние эллинские святилища на Пелопоннесе и в Малой Азии, реставрированы древние храмы Афин, Коринфа, статус крупных культурных центров сохранили Эфес, Смирна, Пергам, Антиохия. Эпоха Адриана – период, когда образ жизни правителя становился зеркалом образа жизни подданных186. Внешний вид правителя являлся концентрированным выражением той политики, которую он проводил187. Неутомимый путешественник, проводивший много времени в провинциях, содействуя их благоустройству, строитель, ревностный эллинофил, он даже в быту определял образ жизни своих подданных. Быть образованным по греческому образцу, подражать греческим классическим философам, поэтам и писателям означало жить в соответствии с веяниями эпохи188.
Неудивительно, что деяния этих правителей были удостоены высоких оценок современных писателей. Так, в «Описании Эллады» Павсаний неоднократно говорит о заслугах Траяна, Адриана и Антонина Пия перед эллинским народом и награждает правителей различными эпитетами, украшая их описание риторическими фигурами:
I. «Император Траян [fiamlsvg Tpmavoq- как эквивалент лат. rex sacrorum, imperator189 -С В.] дал мофонейцам право быть свободными и управляться автономно» (Paus. IV.35.3). Этот император «присоединил к своим владениям гетов, живших севернее Фракии, вел войну с Хосроем, потомком Арсака, и с парфянами. Из произведенных им построек ... бани, носящие его имя, большой театр, совершенно круглый, сооружение для конных скачек длиною в два стадия и форум в Риме» (Paus. V.12.6).
II. «...императора Адриана, который больше всех других сделал для прославления богов и прилагал наибольшие старания, чтобы осчастливить всех своих подданных (fiamAeojQ ASpiavov ще, тє eq то Gstov щщс, єтгі nleioxov sXeovxo? каі x 5v apxoLisvow eq si)5aiLioviav та цєуіата єкааток; тгараахоцєуои). Ни одной войны он не начинал по своему собственному желанию, евреев же засирийских он усмирил, так как они отделились сами. А сколько храмов богов он выстроил заново... »190 (Paus. 1.5.5).
III. «Антонин Старший [Пий. - С В.] из поселка сделал Паллантий городом и даровал () самоуправление и свободу от податей. … Не заставил римлян вести ни одной войны, … когда сильное землетрясение обрушилось на Кос и Родос, города Ликии и Карии, то император Антонин (/іатЛєіХ; дё AVTOJVIVOQ) вновь восстановил их как благодаря своей широкой щедрости ( ), так и готовности содействовать им в их новом строительстве. … [Он] предпочел явиться в глазах народа человеколюбивым (), чем сохранить закон [о наследовании. - С В.], полезный только для обогащения императорского казначейства. Римляне называли этого императора Благочестивым ( ЕгюєРл [калька с лат. Pius. - С В.] ), потому что он проявлял особенное почтение () ко всему божественному. По моему мнению, он мог бы получить и имя, присвоенное Киру Старшему, которого звали отцом всех людей» (Paus. VIII.43.1-6). (Пер. С. П. Кондратьева)
Важным фактом политической истории Балкан этого периода явилось создание обновленного Панэллинского союза (на основе Ахейского союза 280-146 гг. до н. э.) под покровительством Адриана, проводившего много времени в Элладе. Одной из целей этого поступка было, по мнению О. В. Кудрявцева, стремление римской власти укрепить свое положение в восточных провинциях путем оказания всевозможной поддержки провинциальной греческой аристократии191. Этот союз с центром в Афинах объединял всех эллинов, проживавших на территории Римской империи. Его глава - архонт отвечал за проведение учрежденных императором общегреческих празднеств192.
Правители и частные состоятельные граждане соревновались в размерах благотворительных пожертвований на развитие различных сфер жизни империи. Одним из примеров эллинизированного интеллектуала и мецената является Герод Аттик (101-177 гг.); он содействовал развитию искусств и на собственные деньги выстроил Одеон в Афинах, который «по своей величине и по своей отделке и совершенству стиля превосходит все остальные (Paus. VII.20.6))»193. Греческое койне с элементами диалектных архаизмов стал главным языком литературы194. Император Марк Аврелий, воевавший с племенами квадов и маркоманов на северных рубежах империи, вошел в историю также как философ-стоик, писавший на греческом языке195.
В религиозных вопросах влияние Греции было огромно и распространялось на большую часть империи. Активизация общественной жизни в восточных провинциях выразилось в появлении и утверждении новых экзотических культов божеств, имевших греческие, египетские и ближневосточные корни. Описывая так называемую «сирийскую» богиню, Лукиан дает характерное описание ее облика:
«Гера же, представляет многообразный вид ( nolvsiSsa [iop prjv ). … У нее есть и от Афины, и от Афродиты, и от Селены, и от Реи, и от Артемиды, и от Немезиды, и от Мойр. В одной руке она держит скипетр, в другой - веретено. … На голове ее, украшенной лучами, находится башня и повязка, - последней украшают лишь Афродиту-Уранию; среди них много сердоликов, гиацинтов и смарагдов, принесенных египтянами, индийцами, эфиопами, мидянами, армянами и вавилонянами» (Luc. De Syr. D. 32).
«Описание Эллады» и византийская ученость
Исторический фон и литературный контекст Прослеживая судьбу сочинения в контексте смены исторических эпох, важно определить основные пути, по которым древний текст из породившей его эпохи пришел к современному читателю. Как было показано в предыдущей главе исследования, тезис о забвении Павсания в эпоху античности не имеет под собой оснований. Можно лишь говорить о том, что вплоть до VI в. имя Павсания не упоминалось. Однако интерес к его сочинению определенно сохранялся, ведь обращение к «Описанию Эллады» как к справочному пособию в среде первых христианских апологетов, например, современника Павсания - Афинагора Афинского279, отчасти послужило формированию интереса к этому тексту в Византийской империи.
Важным обстоятельством, позволяющим говорить о преемственности античных культурных ценностей и памятников, являются свидетельства позднеантичных и византийских авторов о том, что множество греческих статуй и иных произведений изобразительного искусства было вывезено в Константинополь и другие крупные городские центры империи. Это подтверждается рядом сочинений как относящихся к ранневизантийской эпохе, так и тех, которые также и позднее не утратили своей актуальности в христианском мире. Так, Зосим (, вторая пол. V в.) в своей “ ” упоминает о статуях Зевса Додонского и Афины Линдской, вывезенных из древних святилищ и установленных в сенате Константинополя (V.24.7). Младший современник Зосима Христодор Фиванский (начало VI в.) посвящает поэму под названием “ ” статуям выдающихся деятелей античной Эллады в термах Зевксиппа в Константинополе. Из трудов языческих авторов не теряют своей актуальности сочинения: “” («Картины») Филостратов и “” («Описания») Каллистрата (III в.), - которые использовались в качестве справочных пособий для вышеупомянутых трудов280. В этом контексте «Описание Эллады» могло служить наиболее полным справочником по памятникам греческой античности.
Условия на востоке империи, расколовшейся к этому времени на отдельные части, в целом были совсем иные, нежели на Западе или в мусульманском мире. Здесь не прекращали говорить по-гречески (), и произведения античной Греции не переставали питать образованность грамматиков и риторов281. Период с VI по XII вв. в истории Византии для нашего исследования интересен, прежде всего, тем, что именно в эту эпоху в среде византийских интеллектуалов формируются основные проблемы, связанные с текстом «Описания Эллады» Павсания, разработкой и решением которых активно занимались ученые XIX-XX вв. В круг этих проблем входят следующие:
- изначальная структура труда;
- жанр древнего сочинения и род занятий автора;
- отождествление Павсания с автором «Описания Эллады».
В период VI-VIII вв. возникали приходятся внешние угрозы и внутренние смуты в истории Балкан и Византии в целом. Вторжение лангобардов на западных границах в 591 г. отняло половину Италии, в 560-е гг. продолжалось противостояние с аварами на Дунае и славянами на Балканском полуострове, в ходе войны с Персией отпала Армения, арабы продолжали осаживать восточные рубежи империи. На фоне военных неудач в 610 г. произошел государственный переворот, в ходе которого императора
Фоку сменил Ираклий I (610–641 гг.). Вместе с тем происходила эллинизация Византии, проводились реформы администрации, сформировались единая религиозная (монофизиты и несторианцы) и языковая (среднегреческий язык) основы282. Позднее, в VIII – начале IX в. Византия, укрепленная Исаврийской династией (717–867 гг.), переживала новую волну войн с арабами и болгарами и внутренние смуты, вызванные конфликтом светской власти и духовных иерархов, выразившемся в противостоянии иконоборцев и иконопочитателей283.
«Темные века» для Византии, с точки зрения развития литературной деятельности, стали временем вызревания, проявившегося в культурном подъеме IX–X вв. Для сочинений греческих языческих авторов, рукописи которых от этого времени дошли в небольшом числе284, все же разрыва традиции не произошло, и тексты продолжали переписывать. Однако некоторые авторы, такие как Павсаний, уже к IX в. были отчасти забыты. Но в нашем случае вернее говорить о забвении имени Павсания, но не его труда: сведения из его «Описания Эллады», более не соотносимого с его именем, вовсе не теряли своей актуальности.
В целом можно говорить о всплесках интереса читателей к Павсанию в Византийской империи, характерных для этого этапа рецепции «Описания Эллады», которая по времени совпадала с следовавшими один за другим культурными подъемами и каждым новым расцветом образованности285.
Павсаний и Стефан Византийский: спасение от забвения. Известно, что авторская рукопись «Описания Эллады» уже в античности испытала непосредственное влияние александрийской книжной культуры. В период создания «Описания Эллады» и публикации первой книги об Аттике и Мегариде в знаменитой Александрийской библиотеке работали выдающиеся филологи Геродиан (180–250 гг.) и Никанор (рубеж II–III вв. н. э.). В обязанности библиотекарей входило не только собирание и классификация книг, но и отбор наиболее добротных рукописей, систематизация текстов, исправление в них ошибок286. Представляется логичным говорить, что именно в Александрии труд Павсания был разделен на известную нам декаду книг, названных по описанным в них греческим областям: Аттика, Коринфия, Лакония, Мессения, Элида a, Элида b, Ахайя, Аркадия, Беотия и Фокида. Такое деление должно было учитывать особенности композиции, задуманной самим автором. Именно в таком виде с этим текстом познакомились византийские лексикографы.
С научным центром и библиотекой в Александрии Египетской тесно связана деятельность византийского философа-неоплатоника и грамматика Стефана (VI в.).
Стефан Византийский ( ; или Александрийский) во время правления императора Юстиниана I (527–565 гг.) переехал из Александрии в Константинополь. Во время научной деятельности в Александрии он изучал и комментировал сочинения многих античных авторов, тексты которых теперь утрачены287. Не исключено, что «Описание Эллады» появилось в Византии благодаря Стефану.
Тот факт, что Стефан был хорошо знаком с трудом Павсания и читал его не для удовольствия или развлечения, а преследовал конкретную научную цель288, подтверждается лексиконом “” («Описание народов») – главным сочинением византийского грамматика. Лексикон содержит перечень названий греческих городов и племен, некогда населявших Элладу. Стефан извлек из «Описания Эллады» более семидесяти цитат, содержащих топонимический и этнонимический материал (например, из Paus. I.31.5; 44.4–5; III.2.5; VII.26.1–14; VIII.3.2; 13.5; 27.1; 36.9–10; 37.1.9; IX.23.5; 24.5 и других), сопровождая каждую из них кратким описанием со ссылкой на одну из десяти книг «Описания Эллады».
Статьи из «Описания народов» со ссылками на работу Павсания позволили исследователям обозначить некоторые ключевые проблемы, связанные с изучением этого памятника.
I. Название и структура. Отсутствие у «Описания Эллады» какого-либо выраженного введения и заключения, упоминаний имени автора в самом тексте делает трудным определение таковых. Только Стефан упоминает имя Павсания и называет его «тем, кто описал Элладу». В лексиконе имя Павсания упоминается около восьмидесяти раз и только в нескольких случаях вместе с именем дается определение “тшргпугцзеюс; тМ5о?"289:
а) Aifiovia, f OsxxaMa, апо Afyovoq. ... атю AIJIOVO? тої) Auraovo? nmboq, щ Uavoaviaq 6у56ю трщуцогю EUddoq.
«Гемония, что в Фессалии, [ее название появилось -СВ.] от Гемона ... от Гемона, сына Ликаона, как Паесаний, описавший Элладу [сообщает - С. В.] в восьмой книге» (Steph. Byz., s. v. Aijiovia. p. 50, 1-5; пер. мой -С. В.).
б) ApaiQupsa, отщ ц ФХюіЗ? nalai. "Юицро? "Apai0i)psnv x spaxsivfv” 290. navaaviag бєихєрю трщуцогю EUddoq (pnaiv оті "Apavxo? 5є иіо? Аорі? каі биуахпр syevsxo АраШирєа. хоіЗхои? фааі ФХіааюі Gnpaaai хє єитгєіроїх; yevsaGai каі ха uq ПОХЩОУ avSpsiou?. лроатюбауотЗап? 5є АраШирш? Аорі? щ [ivi\[n\v xfj? a5sX(pfj ; fisxovouaasv ApaiGupsav xfiv xpav (Paus. II.12.5) отщ ЄфГ”.
Павсаний и европейские интеллектуалы Нового времени
Трансформация образа в названиях. Современное название текста, связанное с «периегезой» сейчас является наиболее распространенным как в изданиях оригинального текста, так и переводов. Тем не менее, традиция с начала XV в. сохранила несколько вариантов названий сочинения Павсания, которые, предлагают читателю воспринимать текст иначе. Деление труда на десять книг и понятие «периегеза» в названии, используемое еще в ранневизантийскую эпоху получили свое развитие в рукописной традиции Нового времени и, отчасти, повлияли на современное восприятие жанровых
Итак, Павсаний, описавший Элладу под руководством гида, и сам начинает восприниматься как гид, что отразилось в названиях, напрямую связанных с «периегезой». Примечательно, что в манускриптах с «периэгезой» связано название Венецианской рукописи (№ 413) - наиболее ранней из известных. На ее титуле сохранилось яашссуіои єПабо? (sic) 7гєрігугає ї ;. Другие известные рукописи слово «периегеза» в названии не сохранили. Так, Мадридская рукопись (№ 4564), принадлежащая перу Константина Ласкариса (Kovaravxivo? Л&слсарц, 1434-1501 гг.) озаглавлена как TIauaaviou iaxopioypacpou laxopiai", а список с нее (Вагоссі 76) как "Ttauaavia? (sic) eiq rfjv 5iaypa(prV ще, ШМос, (sic)”356. Во Флорентийской рукописи (№ 56-11)357, составленной писцом Иоанном Розом (Ioannes Rhosus; ум. в 1500 г.), считающейся лучшим манускриптом с текстом источника, заглавия на страницах часто даются без слова 7tspmyfai ;358.
В названиях печатных изданий наблюдаются несколько вариантов, дающих различные трактовки.
I. На титульном листе первого печатного издания (Venice, 1516), название содержит заглавия книг по областям Греции:
“Pausaniae commentarii Graeciam describentes, hoc est, Atticam, Corinthiacam, Laconicam, Messeniacam, Eleam, Achaicam, Arcadicam, Boeotiam, Phocensemque Regionem”.
«Заметки Павсания о Греции, то есть описывающие Аттику, Коринфию, Лаконию, Мессению, Элиду, Ахайю, Аркадию, Беотию, Фокиду и регион в целом».
П. Билингва Р. Амасия (Roma, 1547), озаглавленная “Pausaniae de florentissimis veteris Graeciae regionibus commentariorum” («Заметки
Павсания о наиболее процветающих областях древней Греции») переиздавалась позднее под названиями “Pausaniae Veteris Graeciae descriptio” (Firenze, 1551)359 и “Pausaniae Greciae descriptio accurata, qua leсtor ceu manu per earn regionem circumducitur” («Обстоятельное описание Греции Павсания, которое для читателя подобно путеводителю по описанным в нем землям») (Lipsiae, 1696).
III. Двухтомное издание греческого текста конца XVIII в., подготовленное Ф. Фациусом, сочетает в названии греческое “ ” и латинское “Graeciae descriptio” (Lipsiae, 1794-1795).
IV. Из ряда изданий оригинального текста XIX в. выделяется двухтомник И. Беккера (Berolini, 1826-1827) с названием “Pausaniae de situ Graeciae libri decern” («Десять книг Павсания о расположении Греции»). Такое заглавие, очевидно, стоит особняком среди других, соответствующих «периегетическому» восприятию.
В переводах Павсания на европейские языки название в большинстве случаев являлось калькой греческого и латинского Graeciae description. Наиболее интересные варианты предлагают два первых перевода «Описания» на латынь Д. Кальдерино и А. Лешера:
- ”Pausanias historicus. Dominus Calderinus e Graeco traduxit Atticae descriptio” (Venetia, 1500) - «Павсаний историк. Д. Кальдерино с греческого языка переложил описание Аттики»;
- “Pausaniae de tota Graecia libri decern: quibus non solum urbium situs, locorumque intervalla accurate est complexus, sed regum etiam familias, bellorum causas et eventus, sacrorum ritus, rerumpublicum status copiose descripsit” (Basel, 1550) - «Павсания о всей Греции десять книг: которые не только городам в стране (посвящены), но также точным указаниям по сложным вопросам происхождения царей, причин войн и событий, обрядов, описаний реалий государства в целом»;
“Description de la Grce” М. Клавье (Paris, 1820);
– шеститомное издание “Beschreibung von Griechenland” Г. Гитцига и Х. Блюмнера (Leipzig, 1896–1910);
– “Description of Greece” Дж. Фрезера (London; New York, 1898) в шести частях и У. Джонса и Г. Ормерода (Camdridge, MA; London, 1918) в четырех.
Пожалуй, еще одним исключением является первый французский перевод аббата Гедеона (Paris, 1731) озаглавленный как “Pausanias ou Voyage historique, pittoresque et philosophique de la Grce“ («Павсаний или историческое, живописное и философское путешествие по Греции»), что отсылает нас к названиям Кальдерино и Лешера. В целом, этот пример отражает увлечение древностью и путешествиями в эпоху Просвещения.
В трех российских переводах это правило сохранилось. A. Первый перевод текста (Санкт-Петербург, 1788–1789), подготовленный И. Сидоровским и М. Пахомовым, был издан в трех частях под названием «Павсаний, или Павсаниево описание Эллады, то есть Греции, преложенное с греческого языка на российский». B. Перевод Г. Янчевецкого (СПб, 1888–1889) содержит название «Павсаний. Описание Эллады или Путешествие по Греции во 2-ом веке по Р. Х.», которое, как представляется, испытало влияние очень популярных в то время сочинений о путешествиях, основанных на путевых записях. C. Название новейшего двухтомного перевода С. П. Кондратьева (Москва, 1938–1940)360 «Описание Эллады» является переводом “Graeciae descriptio dipsiae” – названия издания Ф. Спиро (Leipzig, 1903).
Таким образом, нарративная традиция, начиная с XV в., предлагает разнообразные варианты названия этого сочинения. В XV–XVII вв. формируется образ Павсания не столько как периегета, создавшего периегезу, а в большей степени историописателя (), создавшего свой труд по определенному плану, образцу () на основе заметок (commentarii) о самых процветающих (florentissimae) древних областях Греции.
Варианты названий, отличные от переигезы, определенным образом соотносятся с содержанием текста. Выявление связей названий с оригинальным текстом источника позволяет установить наиболее точное из этих названий, а также лучше понять некоторые особенности мировосприятия древнего автора. Так, в названии издания Р. Амасия 1547 г. прилагательное florentissima {наиболее процветающая) применительно к областям, описанным у Павсания, соотносится с греческим глаголом avGso) {цвести, процветать) и производным от него avGn {процветание, богатство) и suSaiuovia {благословение, счастье, процветание, данное божеством) 61.
Все примеры можно разделить на две группы по географическому принципу.
I. Первая из них включает описания областей материковой Греции и Пелопоннеса. Из десяти упоминаний слова avGn в тексте Павсания только два имеют отношение к странам и городам:
- расцвет Афин при Адриане (A0fjvai кшшЄєіааі тої) Poumow айбц ASpiavou paaOeuovToq 4v0raav - Paus. 1.20.7);
- лакедемоняне, достигшие «высшего процветания уничтожили весь Афинский флот» (тої? ow Лакєбашоуіоц, бтє Щ ц(Шата fivGnaav каі A0rvai(DV_TS TOV (XUTIKOV KaGnpfiKsaav - Paus. IV. 17.5).
В остальных случаях для подобного контекста употребляется suSaiuovia. Из двадцати упоминаний для раскрытия темы наиболее интересны девять.
Павсаний и российские интеллектуалы
Павсаний и русские путешественники. Показательно предпочтение русского образованного читателя знакомиться с Павсанием либо в трудах европейских ученых, либо в иностранных переводах. Ситуация не менялась вплоть до конца XIX в., когда «Описание Эллады становится предметом исследований для ученых-антиковедов.
Примером этого служат «Письма русского путешественника» Н. М. Карамзина (1766–1826 гг.), впервые опубликованные в 1791–1792 гг. Автор этих писем, предпринявший в 1789–1790 гг. путешествие по Европе, отмечает:
«В семи верстах от Базеля находится… обширный сад… Туда ходил я пешком с двумя молодыми берлинцами, здесь живущими. … В сем тихом гроте, в сем святилище меланхолии душа чувствует томное уныние и погружается наконец в сладкую дремоту. Здесь изобразил бы я Ночь, Сон и Смерть, как они, по описанию Павзаниеву, на Ципселовом сундуке изображены были [курсив мой – С. В.]. Мы сходили в подземный храм Прозерпины, и видели образ сей богини, освещаемый слабым светом тихо горящих лампад. Чрезвычайный холод и сырость не позволили нам ни минуты пробыть там. Мы обедали в местечке Арлейсгейме, принадлежащем Базельскому Епископу, и в семь часов возвратились назад в Базель»524.
Анализ отрывка показывает, что писатель заимствовал ссылку на Павсания из сочинения Г. Э. Лессинга “Wie die Alten den Tod gebildet” («О том, как древние изображали смерть»)525, работавшего в свою очередь с билингвой Р. Амасия в издании Я. Куна 1696 г. и одним из изданий перевода Гедуана. В качестве сравнения приведем цитату из сочинения Лессинга (I) и фрагмент из «Описания Эллады» (II), где подробно рассказывается об изображениях на ларце тирана Кипсела:
I. «Когда Павсаний описывает сюжет, упомянутый в начале, на ларце в храме Геры в Элиде, где среди прочего появляется женщина, которая держит в правой руке спящего белого мальчика, а слева – черного мальчика, также можно принять за того, кто подобен спящему мальчику, как ему кажется, он спит, он добавляет: адхротєрои? біштраццєуои? тог)? тюба?. Эти слова даны латинским переводчиком distorts utrinque pedibus 526; и французским как les pieds contrefaits527. Я спросил: «Какую роль здесь выполняют кривые ноги? Как сон и смерть отражены в этих искривленных членах? На что они могут указывать? И в смущении, отвечая на это, я предположил, что біштраццєуог)? тог)? л;65а? должно переводиться не кривые, а скрещенные ноги, что это обычное положение спящего, и что сон на древних памятниках ничем не отличается»528. (Пер. с нем. мой. - С В.)
П. «Осмотр второго поля на ларце начнем с левой стороны; там вначале изображена женщина, держащая на правой руке белого мальчика, спящего, а на другой, левой руке, мальчика черного, похожего на того, который спит; (ступни) ног у обоих обращены в разные стороны (адхротєрог)? бієатрадішуог)? тог)? тюба?), ... это Танатос (Смерть) и Гипнос (Сон); вскормившей их обоих является Никта (Ночь) (sail avaxov тє sivai acpa? каі "YTTVOV каі адхротєрої? NiJKra шзтої? xpocpov - Paus. V.18.1)». (Пер. С П. Кондратьева)
Знакомство Н. М. Карамзина с Павсанием выразилось не только в упоминании «Описания Эллады» в своих «Записках», но и в принципах описания увиденного им. Сравнение двух пассажей, приведенных выше, позволяет предполагать, что на Карамзина, прекрасно знакомого с современной ему литературой о путешествиях, опосредованно оказал влияние описательный метод «от события к памятнику», которым так часто и умело пользовался Павсаний. Иными словами, не смотря на жанровую свободу описаний путешествия, основанную на использовании документального элемента529, древнего периэгета и русского путешественника объединяют особенности композиции. Вначале описан главный город (Базель), затем дорога к интересным местам, иногда в сопровождении гидов, далее следует описание конкретной достопримечательности (грот Прозерпины) и вновь описание дороги к следующему памятнику. В «Описании Эллады» такой метод мы наблюдаем во множестве мест530.
Другим более поздним, но не менее характерным примером влияния принципов описательности Павсания на литературу о путешествиях Нового времени служат «Путевые записки, веденные во время пребывания на Ионических островах, в Греции, Малой Азии и Турции» графа Владимира Петровича Орлова-Давыдова (1809–1882 гг.). Труд был составлен во время путешествия 1835 г., проделанного совместно с художником К. П. Брюлловым и архитектором К. Шинкелем531. Таким образом, граф Давыдов стал одним из первых в России, кто посетили Грецию с Павсанием «в руках». В первой части путевых заметок, опубликованных в 1839–1840 гг., помещен рассказ о посещении Афин, Олимпии, Аргоса, Дельф, Мегалополя. Описание пребывания в каждом из этих мест непременно дополнялось цитатами из «Описания Эллады» и «Географии» Страбона.
Описание руин главного храма Олимпийского святилища и статуи Зевса В. П. Орлов-Давыдов дополняет сведениями из «Описания Эллады». Вначале он описывает то, что здесь было, а затем то, что есть перед ним в данный момент: «Вид Олимпийской долины, в теперешнем положении не помогает воображению, но, напротив, отнимает у него силы, ибо все прежние черты изгладились, закрылись землей и заросли деревьями»532. Свое повествование русский путешественник выстраивает по четкому плану, так же, как и Павсаний, некогда посещавший Олимпию.