Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

История изучения русского языка в вузах Северо-востока Китая (1949–2018 гг.) Хуан Титин

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хуан Титин. История изучения русского языка в вузах Северо-востока Китая (1949–2018 гг.): диссертация ... кандидата Исторических наук: 07.00.03 / Хуан Титин;[Место защиты: ФГАОУ ВО «Дальневосточный федеральный университет»], 2020

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Обучение русскому языку в Китае в 1940-х - первой половине 1970-х гг.: этапы, проблемы и противоречия 20

1.1. Предпосылки и факторы изучения русского языка в Китае накануне образования КНР 20

1.2. Расцвет русистики в первые годы образования КНР 26

1.3. Русский язык в КНР в период «Большого скачка» и «Культурной революции» 45

Глава 2. Подготовка русистов в вузах КНР на этапе реформирования китайского общества и модернизация системы образования (конец 1970-х гг. - 1990-е гг.) 57

2.1. Динамика количественного и качественного состава студентов и преподавателей-русистов 57

2.2. Достижения и недостатки в обучении русистов в институтах и на факультетах русского языка в период реформирования китайского высшего образования 75

Глава 3. Изучение русского языка в современном Китае: опыт и проблемы 90

3.1. Развитие русистики в китайских вузах в условиях углубленного стратегического партнерства и взаимодействия между КНР и РФ 90

3.2. Состояние и проблемы научно-исследовательской работы в вузах КНР, осуществляющих подготовку русистов 110

3.3. Сотрудничество вузов Северо-Востока Китая с российскими учебными заведениями в подготовке китайских русистов 120

Заключение 133

Список использованных источников и литературы 139

Приложения 165

Предпосылки и факторы изучения русского языка в Китае накануне образования КНР

Ещё до образования КНР среди китайского населения, особенно на Северо-Востоке Китая и Маньчжурии сохранялся значительный интерес к русской культуре и русскому языку. Он был связан со строительством КВЖД и массовой русской эмиграцией в эти регионы после Октябрьской революции и Гражданской войны в России. По данным российских историков русская община в Харбине в 20-е годы XX века насчитывала более 50 тысяч человек1. В созданных русской научной и педагогической общественностью в Харбине, Шанхае и других центрах эмиграции вузов, колледжей, гимназий и школ, наряду с русской эмигрантской молодежью, обучались и китайские студенты. Они знакомились с великой русской культурой, глубоко изучали литературу и русский язык. Культурная русская эмиграция в 1920-е—1940-е годы оказала огромное влияние на культурное развитие китайцев. Врастание русского мира в новую необычайную инокультурную среду, сопровождаемое процессом этнокультурной самоидентификации, способствовало формированию на китайской почве особого культурного фонда.

Через русский язык, литературу и в целом через русскую культуру на Северо-Восток Китая и в Маньчжурию шло проникновение достижений европейской материальной и духовной культуры. Здесь в 20-30-е годы XX века возникли десятки библиотек, научно-просветительских обществ, литературных кружков, курсов по изучению русского языка, истории и культуры. В этот же период русский язык начинает внедряться в образовательную систему Китая. В Харбине в 1920 г. появляется техникум, будущий Харбинский политехнический институт, в котором активно изучают русский язык, а затем открывается ещё несколько вузов с отделениями русского языка. Становление русистики как учебной дисциплины и науки шло медленно, были и трудности, не хватало профессиональных специалистов, не было базы для преподавания, но в избытке был энтузиазм и желание1.

До начала 1930-х годов (японской оккупации Маньчжурии) русский язык в этом регионе, наряду с китайским, имел официальный статус до 1952 г., когда окончательно Китаю были переданы права на КВЖД и русские не потеряли точку опоры в восточной эмиграции, точку приложения своих сил и источник средств к существованию. На территории Маньчжурии, в полосе отчуждения КВЖД, русский язык считался языком государственного управления, законодательства и судопроизводства. Только в Харбине на русском языке выходило огромное число журналов и газет2.

Несмотря на частную смену административного управления на КВЖД и в Харбине и изменчивость языковой ситуации, обусловленной политически, русский язык, хоть и считался иностранным, но был очень популярен особенно в многоязычном, и вместе с тем, самом русском городе Китая -Харбине.

В этом городе более полувека сохранялось уважительное, толерантное отношение к русскому языку и культуре. «Русское начало в Харбине, - пишет известный историк и китаевед Г.В. Мелихов, проживший в этом городе более 50 лет, - преобладало всегда» 3 . «Харбинские школы и институты способствовали распространению в этом городе русского языка, - вспоминает бывший харбинец В.В. Левитский 4 . Известный исследователь истории изучения русского языка в Китае, профессор Е.А. Оглезнева, рассуждая о высоком статусе и престижности русского языка в Харбине выделяет следующие факторы: 1) многообразие функций, которые выполнял русский язык в Харбине; 2) стремление русских сохранить родной русский язык в исконном состоянии и чистоте, поддержание русской языковой среды; 3) отношение русских к родному языку как исторической и культурной ценности; 4) отношение носителей местного-китайского языка к русскому языку как инструменту образования, науки, техники, как языку, несущему культуру, вылившееся в стремление многих китайцев в Харбине овладеть русским языком с целью получить образование; 5) признание русского языка в Харбине как средства оформления городского топонимического тт логтл янгтия 1

Интерес к изучению русского языка в Китае в предвоенные годы остаётся высоким. Особенно это стало заметным во время японской оккупации Маньчжурии и в годы Второй мировой войны. С самого начала японской агрессии СССР поддерживал освободительную борьбу китайского народа против захватчиков, оказывал ему разнообразную военно-техническую, экономическую, гуманитарную и культурную помощь. В Китай были посланы тысячи инженеров, советников, военных и других специалистов, преподавателей русского языка. С помощью СССР были организованы сотни курсов русского языка для обучения китайских кадров всех уровней.

В 1937 г. после нормализации советско-китайских отношений руководство Китайской республики во главе с Чан Кайши при поддержке Общества культурных связей между Китаем и СССР организовало десятки курсов по изучению русского языка для подготовки переводчиков китайской армии и народного хозяйства. С 1939 г. при Центральном университете Китая сначала в Нанкане, а затем в Чунцине начал работать студенческий кружок по изучению СССР, где значительная часть времени отводилась изучению русского языка и литературы.

Весной 1941 г. в городе Куньмине при открытом Юго-Западном университете стал функционировать студенческий кружок по изучению русского языка и литературы1.

В годы Второй мировой войны кружки по изучению русского языка создавались во многих местах Китая, особенно в местах проведения различного рода выставок, регулярно организуемых Посольством СССР. Так в рамках проведения антифашистской выставки (Окна ТАСС, плакаты, фото) в Кашгаре с 10 марта 1942 г. начали работать 2 кружка по изучению русского языка по трехмесячной программе. Преподавателями этих кружков были представители Общества культурных связей между Китаем и СССР -советские граждане Микушевич и Аксенов2.

Помимо кружков Общество культурных связей между Китаем и СССР организовало работу курсов русского языка. Первые курсы были созданы в крупных городах Юго-Западного Китая: Чунцине, Гуйяне, Гуйлине и Кульмине. В первом наборе этих курсов обучалось более 200 человек. Большое внимание на них отводилось изучению русской классической литературы, произведений А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, И.С. Тургенева и других русских писателей.

В Центральном Китае большую помощь для изучающих русский язык оказывали передачи советской радиостанции «Голос Родины», работавшей в Шанхае под руководством директора В. Валина. С редакцией радиостанции тесно сотрудничал советский журналист В.Г. Рогов, сотрудник ТАСС. Здесь же работало издательство, выпускавшее журнал на русском языке «Шидай» (Эпоха)3. Журнал регулярно печатал тексты уроков русского языка. Для радиопередач использовались и китайские переводы произведений русских писателей с параллельным русским текстом, облегчающим знакомство китайских слушателей и читателей с языком оригинала. Журнал «Шидай» в своих номерах печатал учебники русского языка.

Помимо советской радиостанции, помогавшей распространению и пропаганде русского языка, к программе обучения подключаются центральные и местные органы радиовещания Китая, образованные в начале 1950-х годов. Так, три раза в неделю после позывных Пекинской Центральной Народной радиостанции диктор объявлял: «Начинаем урок русского языка». Регулярными уроками по радио были постоянно охвачены более 8 тысяч официально зарегистрированных слушателей1.

В 1945 г. состоялся пленум ЦК КПК 7-го созыва, на котором подчёркивалось, что необходимо развивать культурную и образовательную сферы в освобожденных районах Северо-Востока Китая, одним из первых шагов в этом отношении следует считать решение ЦК партии о переносе Яньаньского учебного заведения иностранных языков из Яньаня (революционной опорной базы) в город Харбин с целью подготовки здесь кадров, профессионально владеющих русским языком и нацеленных на строительство нового государства, на формирование отношений с СССР. В 1946 г. при командовании Северо-восточной армии такое учреждение было

Существенную помощь в изучении русского языка на Северо-Востоке Китая в военные годы и первые послевоенные годы оказывали русские эмигранты, которых и после 1945 г., несмотря на аресты, отъезд в США, Австралию и другие страны, а также высылки в СССР, оставалось много, особенно в Харбине, Даляне, Циндао, Тяньзине и других городах Северо-Востока и Маньчжурии. В 1947 г. только в Харбине проживало около 35 тысяч русских-эмигрантов. В Китае, особенно, на Северо-Востоке продолжала существовать сеть учебных заведений, курсов и кружков, в которых велось обучение русскому языку. Работало 13 высших учебных заведений с отделениями русского языка, где преподавали русские эмигранты3.

Динамика количественного и качественного состава студентов и преподавателей-русистов

Начавшаяся в 1977-1978 гг. модернизация образования существенно изменила формы и содержание высшего образования в КНР. Значительно увеличились государственные расходы на обучение студентов, были организованы новые институты и университеты, разработаны новые правила приема абитуриентов и единые экзамены для поступающих в вузы. Определялся и срок обучения в вузах 4-5 лет. В конце 1970-х годов Госсовет КНР разработал и принял меры по развитию и совершенствованию педагогической науки, где особое внимание уделялось изучению иностранных языков, в том числе русского.

В 1977 г. в своём докладе «Некоторые замечания по работе в области науки и образования» Дэн Сяопин предложил, усилить подготовку китайских студентов по русскому языку. Русский язык, сказал Дэн Сяопин, должен занять достойное место в обучении, пропорционально присутствовать в системе преподавания иностранных языков. Он также подчеркнул необходимость усиления внимания к подготовке руководящих и инженерных кадров, владеющих русским языком. Стоит обратить внимание на качество в их подготовке, заявил Дэн Сяопин. Согласно его указанию во многих вузах КНР, в том числе на Северо-Востоке Китая, была открыта специальность «Русский язык». Увеличился приём студентов на эту специальность1. Департаментом образования провинции Хэйлунцзян было издано «Распоряжение по упорядочению учебного процесса»1. В нём отмечалось, что с 1977 г. все вузы провинции Хэйлунцзян должны возобновить приём студентов, в том числе бакалавров, на факультет русского языка, В Хэйлунцзянском университете была начата подготовка бакалавров и магистров. Восстанавливалась подготовка русистов и в других вузах Северо-Востока Китая, одновременно принимались на работу преподаватели-русисты. В 1980 г. в пограничном городе СВК Хэйхэ на базе Хэйхэского университета впервые после культурной революции создается факультет русского языка.

В условиях начавшейся модернизации высшего образования в Пекине возобновил работу Центральный научно-исследовательский институт педагогики, а также аналогичные НИИ в ряде провинций и крупных городах. В 1979 г. была создана Национальная педагогическая ассоциация, в состав которой вошли научные общества педагогики, истории педагогики, сравнительной педагогики, дошкольного воспитания, преподавания китайского языка в школе и преподавания иностранных языков. В 1983 г. организован Комитет по координации педагогических исследований 2 . Наиболее сложный был первый период модернизации системы высшего образования КНР.

С 1985 г. на смену старой системе присуждения научных степеней пришла новая, более серьёзная и точная проверка, которая обращала внимание на научные работы, монографии и т.п. Это подвигло преподавателей, в особенности русистов, писать большее в сравнении с 1950-1960-ми годами, количество научных трудов. Оно росло стремительными темпами. Это также повлекло за собой рост числа магистров и аспирантов среди преподавателей русского языка.

На реформирование системы высшего образования КНР продолжала оказывать влияние тенденция к прагматизации и элитарности высшей школы, характерная для технократически настроенной части руководства ЮЖ. Игнорируя принципы демократизации образования, в КНР открываются «элитарные» («ключевые») учебные заведения1.

Одновременно в стране продолжается процесс централизации вузов, воссоздается Министерство просвещения. Все вузы делятся на пять категорий: университеты общего профиля с естественным и гуманитарным отделениями, технологические университеты и институты, отраслевые институты, педагогические университеты и колледжи, специальные колледжи2.

Принятые государством меры в области модернизации образования коснулись и языковых вузов. Особое внимание руководство страны придавало изучению английского языка, наборы на который были увеличены. Что касается русского языка, то в начале 1980-х годов ежегодный набор на эту специальность в вузы не выходил за рамки 300 человек, что говорило о непростых в этот период отношениях между КНР и СССР. В пограничных с СССР провинциях и автономных районах (СВК, Внутренняя Монголия, Тибет) допускалось некоторое увеличение количества изучающих русский язык. Это касалось не только вузов, но и средних школ.

Первыми вузами в КНР, где в 1980-е годы возрождалась система обучения русскому языку, стали университеты СВК. Однако здесь, как и по всей стране, выполняли установки КПК и Госсовета о сбалансированном обучении иностранным языкам. Набор на специальность «Русский язык» не должен был превышать набор на специальность «Английский язык»3.

Этого требования вынужден был придерживаться и крупнейший на Северо-Востоке КНР Хэйлунцзянский университет. Сравнительные данные количества студентов по специальности «Русский язык» и «Английский язык» представлены в таблице 1.

В 1980-е годы, руководствуясь девизом Дэн Сяопина: «Усердно изучаем иностранный язык для осуществления четырех модернизаций», люди разных профессий, и в первую очередь молодежь, начали проявлять повышенный интерес к изучению иностранных языков. Постепенно в китайском обществе пересматривается отношение и к русскому языку, что стало следствием улучшения межгосударственных отношений. Министерством образования КНР были изучены вопросы востребованности русского языка в новых условиях модернизации, предложены разнообразные варианты и меры по его реформированию. Уже в середине 1980-х годов по всей стране насчитывалось около 30 вузов со специальностью «Русский язык», а численность студентов составляла более 2500 человек, что свидетельствовало о некотором улучшении ситуации в сфере обучения русскому языку с момента окончания «Культурной революции»2.

Одновременно с этим, обучение русскому языку столкнулось с некоторыми неотложными проблемами, первой из которых было то, что средний возраст нынешних опытных преподавателей русского языка составлял почти 50-60 лет. Все они обучались в 1950-х годах. Требовалось подготовить большое количество молодых специалистов русского языка, чтобы обеспечить достаточное число кадров. Помимо этого существовал недостаток пособий, учебных материалов и справочников. Чтобы решить эти проблемы, вузы начали активно готовить молодых преподавателей и составлять новые учебные пособия. Всего за 1980-е годы вузами КНР было опубликовано более 20 пособий по русскому языку. Наиболее активно в этом направлении работали вузы Северо-Востока Китая. Перечень учебных пособий по русскому языку, подготовленных и использованных вузами Северо-Востока Китая в 1980-е годах в Приложении 5.

Новая языковая политика китайского государства в системе образования была частью общей стратегии. Существенные изменения произошли в системе управления высшего образования. Прием в вузы с 1985 г. стал осуществляться по трем направлениям: 1) по государственному плану, 2) по заявкам организаций, 3) обучение за собственный счет. В первых двух случаях обучение оплачивают государство и организация, а в последнем - сам студент.

В конце 1980-х годов в стране был проведен целый ряд мероприятий в системе высшего образования, которые сводились к следующему:

1. Осуществление интеграции образования, науки и производства. Замена системы распределения выбором самого выпускника.

2. Комплексная перестройка внутри вузов. Вуз должен реализовывать образовательные задачи исходя из реальных условий, найти свою модель учебного процесса, соответствующую его уровню и категории.

3. Улучшение идейно-нравственного воспитания, повышение качества образования1.

Одновременно меняется система управления образованием. Создается три ведомства подчинения вузов: Государственный комитет образования, отраслевые ведомственные центры и местные органы власти.

Увеличение расходов на образование, создание централизованной системы высшего образования, с одной стороны, и предоставление широкой автономии вузам, с другой стороны, позволили Китаю выйти из кризиса 1960-х годов и поднять высшее образование на достаточно высокий уровень. Но оставался еще целый ряд проблем, центральное место среди которых занимают перекос в сторону технических специальностей в ущерб гуманитарным и плохая обеспеченность провинций и сел в получении высшего образования. Кроме того, оставалась достаточно высокая плата за обучение в вузах, что не позволяло обучаться всем желающим.

Развитие русистики в китайских вузах в условиях углубленного стратегического партнерства и взаимодействия между КНР и РФ

Договор о стратегическом партнерстве и взаимодействии, подписанный в 1996 г., существенно активизировал все сферы сотрудничества между КНР и РФ, в том числе и в гуманитарной области, науке и образовании.

Конец 1990-х годов XX века ознаменовался переходным периодом перестройки моделей подготовки кадров со знанием русского языка. К этому времени наметилась тенденция углубления и нормализации учебного процесса, начиная с утверждения предметов и методики обучения и заканчивая кадровой ориентацией, развитием специальности и планированием изучаемых дисциплин в вузах, что заложило хорошую основу для всестороннего развития сферы обучения русскому языку и позволило накопить положительный опыт. На рубеже XX-XXI веков в обучении русскому языку сохранялись стабильные темпы развития, а во многих высших учебных заведениях появилась специальность «Русский язык». Но при этом не отмечается заметный рост по числу набора.

Новый этап в обучении русскому языку в вузах КНР начинается в начале 2000-х годов. Он связан с улучшением межгосударственных китайско-российских отношений после прихода к власти в обеих странах лидеров нового поколения Ху Цзиньтао и В.В. Путина.

В начале XXI века двухсторонние отношения получили прочную международную правовую основу, зафиксированную в ряде взаимовыгодных договоров и прежде всего таком базовом документе, как «Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве», подписанном в Москве 16 июня 2001 года. Благодаря этому договору ускорилось и углубилось сотрудничество во всех сферах, в том числе в культурной и образовательной. Это привело к повышенным требованиям по подготовке специалистов со знанием русского языка.

В 2004 г. в Китае насчитывалось уже 65 высших учебных заведений со специальностью «Русский язык». Возросло и количество студентов, изучающих русский язык. Тенденция роста специалистов со знанием русского языка продолжается и в последующие годы. В 2009 г. количество учебных заведений, где преподавали русский язык, превысило 100, а количество студентов достигло 15 тыс. человек. В процентном отношении за 5 лет прирост составил 250%1.

Возросшему интересу китайских студентов к изучению русского языка в эти годы способствовали два основных фактора: внешний и внутренний.

Внешний фактор развития специальности «Русский язык» включал переход китайско-российских отношений на качественно новый уровень развития, что активизировало интерес китайцев к русскому языку. Не случайно, в начале XXI века, по сравнению с 90 годами XX века, в вузах КНР более чем на 1/3 увеличилось количество учебных часов по русскому языку и литературе. Причем не только в педагогических и других гуманитарных университетах, но и в технических вузах. Торгово-экономическое, финансовое, военно-техническое сотрудничество Китая с Россией потребовало большое количество специалистов, в т. ч. инженеров, экономистов, менеджеров со знанием русского языка.

Внутренний фактор развития специальности «Русский язык» был заложен в особом положении специальности «Иностранные языки», которые в условиях рынка получили мощное развитие. Среди них русский язык, который стал вторым в Китае иностранным языком после английского.

В современных условиях развития китайской экономики рынок стал диктовать спрос на выпускников иностранных факультетов. Потребовались специалисты, которые владеют глубокими знаниями о современной ситуации в международной, технической и экономической сферах, а также достаточно сильны в аналитической работе, в т. ч. в банковской сфере. Главным критерием при выборе специальности стал процент занятости. Потребность в специалистах со знанием русского языка особенно возросла в провинциях Северо-Востока КНР, которые граничат, активно торгуют и развивают гуманитарные связи с российским Дальним Востоком.

В трех северо-восточных провинциях КНР с общей численностью населения свыше 120 млн. человек русским языком в той или иной степени в 2006 г. владели более 60 тыс. граждан1. Однако этого количества было недостаточно для активных связей, поэтому из года в год возрождался интерес к изучению русского языка, что объясняется, прежде всего, быстрым развитием российско-китайского регионального сотрудничества в различных областях, увеличением торгово-экономических контактов, ростом масштабов приграничного сотрудничества и в определенной мере - присущей данному региону исторической связью русской и китайской культуры. Наиболее крупными центрами изучения русского языка на СВК является Хэйлунцзянский и Даляньский университеты, а также педагогические вузы Шэньяна, Харбина, Муданьцзяна.

Юго-восток страны пока что значительно отстает от северных и центральных провинций по темпам и масштабам распространения русского языка. Факультеты, отделения русского языка и небольшие кафедры работают в некоторых пекинских вузах, в Восточно-китайском педагогическом университете, Фуданьском университете (Шанхай) и ряде других. Однако количество обучающихся на них студентов-русистов по сравнению с вузами СВК невелико. В среднем для каждого вуза Юго-востока ежегодный набор на отделение русского языка в этом регионе не превышает 20 человек2.

Всего в 2006 г. более 30 тыс. студентов КНР обучались русскому языку как иностранному в более чем 300 вузах КНР. Русский язык преподается и для студентов неязыковых вузов, а также в ряде средних школ северо-востока страны: более 30 таких школ работают в провинциях Ляонин и Цзилинь.

Основные подходы по организации преподавания русского языка в вузах Китая сформулированы в «Новом плане по преподаванию русского языка в вузах» (Синь дасюэ эюй цзяосюэ даган), принятом в 2001 г. и разработанном на основе ранее существовавшего первого «плана» (принят в 1987 году. Преподавание русского языка в китайской высшей школе направлено на организацию качественной подготовки, повышение языковых способностей обучающихся, обогащение содержания обучения, стимулирование внеклассного и дополнительного обучения.

Новый план сформулировал основные подходы в организации преподавания русского языка в КНР и совершенствования НИР в этой области. На базе высших учебных заведений проводятся различные конкурсы на знание русского языка, литературы и истории с участием студентов-русистов. Так, с 15 октября 2005 г. в Пекинском университете иностранных языков и Сианьском институте иностранных языков проводился первый тур 4-го ежегодного Конкурса по русскому языку и страноведению. 36 лучших конкурсантов приняли участие в заключительном туре, который состоялся 22 октября в Сианьском институте иностранных языков. Победители конкурса получили возможность обучения в вузах России за государственный счет.

Подготовка специалистов со знанием русского языка в начале XXI века напрямую зависит от уровня развития экономики и торговли между двумя странами. Во многих университетах к традиционным предметам, посвященным литературной и разговорной речи, добавились новые дисциплины, например «Деловая переписка», «Беседы на внешнеторговые темы», «Чтение и перевод торгово-экономических текстов» и т.п.

В 2006 г. по инициативе ЦК КПК в китайских вузах началась реформа системы преподавания русского языка. Усилилась координация учебных планов и выпуска специалистов в соответствии с современными потребностями рыночной экономики, а также с учетом существующих условий и тенденций развития торгово-экономического сотрудничества между Россией и КНР.

В Год России в Китае (2006) уровень товарооборота между Россией и КНР существенно вырос до 90 млрд. долларов и уступал лишь уровню торговли с Германией. В немалой степени этим успехам способствовало постоянно растущее число китайских специалистов, управленцев, менеджеров, банкиров, хорошо владеющих русским языком.

В современных условиях все больше китайских студентов стремятся стать специалистами и получить высшее образование на русском языке в вузах России. Только в 2016-2017 учебном г. в МГУ обучалось около 2 тыс. китайских граждан, более 1 тыс. китайских студентов, магистров и аспирантов учились в Дальневосточном федеральном университете.

Вместе с тем, в начале XXI века, несмотря на сближение КНР и РФ на основе стратегического партнерства, в обучении русскому языку отмечаются и недостатки. Если на СВК количество студентов, изучающих русский язык остается более менее стабильным, то в целом по Китаю наметилась тенденция сокращения изучающих русский язык. В условиях глобализации и ориентации значительной части китайской молодежи на Запад (в США и Западной Европе учатся более 60 тыс. китайских студентов) многие вузы и школы КНР отменили или сократили преподавание русского языка.

Сотрудничество вузов Северо-Востока Китая с российскими учебными заведениями в подготовке китайских русистов

В предыдущих главах мы эпизодически уже отмечали разностороннюю организационную учебно-методическую и научную помощь советских, а затем российских специалистов, ученых, педагогов-русистов в подготовке китайских русистов в вузах КНР.

Наиболее ощутима эта помощь была в первые годы после образования КНР, она включала не только организационную, методическую и научную поддержку китайского высшего образования, но и кадровую и материальную. С началом «Культурной революции» в 1966 г., в условиях антисоветской истерии эта помощь прекратилась, СССР отозвал своих специалистов, в том числе преподавателей русского языка.

Однако по мере восстановления и нормализации отношений между КНР и СССР в 1980-е годы, оживления языковой подготовки постепенно возобновляется и сотрудничество двух стран в области образования в целом, и в подготовке русистов в частности.

Университеты России в первую очередь Дальнего Востока, открывали в КНР Центры изучения русского языка на базе двухстороннего сотрудничества с китайскими вузами. Такие Центры были открыты в Даляньском университете иностранных языков, в ряде университетов Пекина, в Гуанчжоуском и Цзилиньском университетах и в других университетах СВК.

В 1990-е годы XX века только фондом «Русский мир» в Китае были открыты десять Центров русского языка при университетах таких крупных городов, как Пекин, Шанхай, Гуанчжоу, Чанчунь, Шэньян, Харбин, Хэйхэ.

Большой поток русских туристов, особенно на СВК, развивающийся бизнес и инфраструктура, рассчитанная на них, увеличили потребность для подготовки в вузах КНР специалистов, владеющих русским языком. Постепенно активизировалось сотрудничество китайских и российских вузов в подготовке русистов.

Вузы обеих стран реализуют большое количество совместных образовательных программ - программ включенного обучения и двойных дипломов. Изучение русского языка стало необходимым для участия китайских студентов в таких программах. В последние годы Китай заинтересован в развитии научного и образовательного сотрудничества в области физики, техники и естествознания, космоса, что, безусловно, невозможно без специалистов, владеющих русским языком.

В 90-е гг. XX в. сотрудничество КНР с РФ вышло на уровень создания новых совместных магистратур, научных лабораторий и центров.

Благоприятные условия для распространения и преподавания русского языка в Китае создала китайско-российская договорная база: важным российско-китайским соглашением, заключенным после распада СССР, является «Соглашение между правительством Российской Федерации и правительством Китайской Народной Республики о культурном сотрудничестве» от 18 декабря 1992 г., в ст. 2 пункта «Образование и общественные науки» которого говориться об оказании «содействия в изучении и преподавании китайского языка и литературы в Российской Федерации и русского языка и литературы в Китайской Народной Респл бттике» Китайско-российские многосторонние связи, в первую очередь торгово-экономические и культурные обеспечивают интерес к изучению русского языка со стороны китайских студентов. Особенно, на территории приграничных районов Китая отмечается потребность в изучении русского языка как необходимого условия для ведения успешной предпринимательской деятельности совместно с российскими партнерами. В пограничных городах Хэйхэ и Суйфэньхэ обучение русскому языку, например, осуществляется практически во всех школах и средних специальных учебных заведениях в силу его востребованности среди населения.

В 2009 г. Министерство образования КНР учредило создание, на базе Хэйхэского университета, «Центра русского языка». Кроме того совместно с российскими университетами Дальнего Востока, был учреждён первый двуязычный журнал «Дальневосточный вестник высшего образования». Из года в год растёт число молодых китайцев, желающих учиться в этом вузе. В 2016 г. на факультете русского языка Хэйхэского университета обучалось более 1000 студентов, преподавательский состав насчитывал 57 человек. Он стал одним из сильнейших факультетов русского языка в Китае . Не только молодёжь Хэйхэ, но и значительная часть всего Северо-Востока КНР стремится изучать русский язык. Они проявляют интерес к экономике, культуре России. На одном из сайтов мэра г. Суйфэньхэ зафиксировано: «власти города Суйфэньхэ планируют добиться того, чтобы в Суйфэньхэ можно было получить и высшее образование, связанное с русским языком».

На встрече глав РФ и КНР в Пекине 18 июля 2008 г., посвященной усилению взаимодействия в социально-гуманитарной сфере, была создана Китайско-российская Межправительственная Комиссия по сотрудничеству в области образования, культуры, здравоохранения и спорта. Комиссией предусматривается решение конкретных задач в указанных сферах, в том числе в совместной подготовке студентов в вузах обоих государств1.

Ещё раньше в 2005 г. было подписано «Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об изучении русского языка в Китайской Народной Республике и китайского языка в Российской Федерации». В его основе лежат вышеупомянутые «Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о культурном сотрудничестве» от 18 декабря 1992 г. и «Договор о добрососедстве, дружбе, сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой» от 16 июня 2001 года1. Данное соглашение подразумевает осуществление молодежных обменов, обменов научно-педагогических кадров, проведение мероприятий, направленных на повышение интереса к изучению русского языка и т.д.

В ходе проведения мероприятий, связанных с Годом китайского и русского языков, было открыто 5 институтов Конфуция на территории России и 5 Центров русского языка в Китае. 27 марта 2009 г. при поддержке российского фонда «Русский мир» в Пекинском университете иностранных языков состоялось торжественное открытие первого Центра русского языка, цель которого заключается в оказании поддержки в преподавании русского языка и проведении научных исследований, связанных с русским языком. Последовавшие «Год российского туризма в Китае» и «Год китайского туризма в России» с сопутствующими мероприятиями усилили взаимную потребность обеих стран в повышении уровня владения русским и китайским языком соответственно. Осуществление подобных масштабных культурных проектов между Россией и Китаем существенно повлияло на расширение гуманитарных связей между странами.

Согласно протоколу Пятнадцатого заседания китайско-российской комиссии по гуманитарному сотрудничеству от 14 сентября 2014 г., «стороны договорились о дальнейшем расширении масштабов обменов в сфере образования».

В центрах русского языка (Пекин, Шанхай, Чанчунь, Сиань, Далянь, Гуанчжоу) в соответствии с законодательством РФ проводится государственное тестирование по русскому языку как иностранному. Проходят российско-китайские совещания по вопросам сотрудничества в области образования, которые способствуют не только расширению обменов между молодежью двух стран, но и сотрудничеству в области СМИ, кинематографа, туризма, спорта и т.д.

Сложившаяся в начале 2000-х годов прочная договорная база между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой и активное участие обеих стран в совместных мероприятиях, направленных на усиление гуманитарного сотрудничества, послужили доказательством успешного российско-китайского взаимодействия в гуманитарной сфере. Оно способствует положительной динамике в укреплении позиций русского языка в Китае.

Китай активно проводит мероприятия по реализации сотрудничества с российскими вузами в области образования. Так, в 2012 г. в г. Чанчуне (КНР) прошел 10-й форум ректоров вузов Сибири и Дальнего Востока России и Северо-Восточных регионов Китая1. На форуме была создана российско-китайская ассоциация, которая способствует развитию академической мобильности студентов и преподавателей университетов России и Китая путем согласования учебных планов с участием работодателей и устранения языковых барьеров, совершенствованию научного и инновационного сотрудничества вузов России и Китая.

Подобный форум ректоров и вузов СВК и ДВ РФ прошел в мае 2015 г. на базе Благовещенского государственного педагогического института.

Академические обмены реализуются в соответствии с договорами между вузами-партнерами, соглашениями с международными компаниями, фондами и другими организациями.