Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретическое обоснование методики взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах 15
1.1. Особенности современного этапа обучения иностранных студентов русскому языку в российских нефилологических вузах 15
1.2. Понятие интенсификации обучения. Способы интенсификации обучения иностранных студентов русскому языку 21
1.3. Обеспечение взаимосвязи при обучении русскому языку как иностранному 26
1.4. Отражение взаимосвязи социально-культурной и учебной сфер общения в учебниках русского языка для иностранных студентов-нефилологов и в методических трудах 38
1.5. Актуальные для студентов инженерно-технического профиля сферы общения и основания взаимосвязи сфер общения
1.5.1. Понятие сферы общения в методике обучения русскому языку как иностранному и роль общения в различных сферах при овладении родным языком и иностранным 47
1.5.2. Соотношение понятий «функциональный стиль» и «сфера общения» 55
1.5.3. Тематическое содержание обучения как основание взаимосвязи социально-культурной и учебной сфер общения 64
1.5.4. Лексический и грамматический материал как основания взаимосвязи сфер общения 70
Выводы по I главе 82
Глава 2. Методика взаимосвязанного обучения иностранных студентов инженерно-технического профиля общению в социально-культурной и учебной сферах и ее экспериментальная проверка
2.1. Принципы взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах 84
2.2. Модель взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах 91
2.3. Описание поискового обучающего эксперимента 101
2.4. Описание основного обучающего эксперимента ПО
2.4.1. Предэкспериментальный срез 112
2.4.2 Экспериментальное обучение 120
2.4.3. Итоговый срез и интерпретация результатов основного обучающего эксперимента 127
Выводы по II главе 144
Заключение 146
Список использованной литературы 148
Приложения
- Обеспечение взаимосвязи при обучении русскому языку как иностранному
- Актуальные для студентов инженерно-технического профиля сферы общения и основания взаимосвязи сфер общения
- Модель взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах
- Итоговый срез и интерпретация результатов основного обучающего эксперимента
Обеспечение взаимосвязи при обучении русскому языку как иностранному
Современная система обучения русскому языку иностранных студентов-нефилологов сложилась в основных своих чертах в 1950-1980-е гг., когда были созданы типовые учебные программы, определяющие цели и содержание обучения [Пулькина 1956; Программа 1977; Программа 1985], методические пособия [Вишнякова 1980; Вишнякова 1982; Клобукова 1987; Митрофанова 1985; Мотина 1986], учебники и учебные пособия для разных профилей вузовской подготовки [Бахтина 1988; Битехтина, Клобукова 1987; Вишнякова, Леонова 1976; Вишнякова, Бадриева, Сдобнова 1977; Володина 1988; Максимов 1990; Муравьева 1989; Стемковская, Дергачева 1978 и др.], рекомендации к организации учебного процесса, в которых, в частности, было установлено количество учебных часов для каждого семестра [Голубева, Гапочка, Вишнякова 1978].
В 1990 - 2010-е гг. продолжаются традиции, заложенные в методике 1960 - 1980-х годов, - издаются методические работы, посвященные обучению русскому языку иностранных студентов технических специальностей [Авдеева 2005; Левина 2003 и др.], публикуется большое количество учебных пособий для студентов разных профилей подготовки. Тем не менее, обучение иностранных студентов-нефилологов русскому языку в современных условиях во многом отличается от аналогичного обучения в 1960 - 1980-е годы. Рассмотрим особенности современного этапа обучения иностранных студентов русскому языку в российских нефилологических вузах.
В последние 20 лет роль типовых учебных программ выполняют документы, созданные специалистами по языковому тестированию. В 1990-е гг. они назывались государственными стандартами по русскому языку [Иванова 1999; Андрюшина 2000 и др.], а в наше время - федеральными государственными требованиями к уровням владения русским языком. Последний вариант таких требований введен приказом Министерства образования и науки Российской Федерации № 463 от 28 октября 2009 года «Об утверждении федеральных государственных требований по русскому языку как иностранному» [Приказ 2009]. Поскольку при создании российской государственной системы тестирования учитывался опыт вузовского обучения иностранных студентов, сохраняется преемственность между типовыми учебными программами 1960-1980-х гг. и современными государственными требованиями к уровням владения русским языком.
При прохождении какой-либо из форм предвузовской подготовки, например, при обучении на подготовительном факультете, иностранные студенты должны овладеть русским языком в объеме I сертификационного уровня. Предполагается, что при дальнейшем обучении русскому языку в вузе они достигнут II сертификационного уровня. При подготовке студентов к достижению II сертификационного уровня необходимо обеспечить выполнение большого и разнообразного перечня учебных задач [Приказ 2009; Андрюшина 2000; Иванова 1999]. Однако в реальном процессе обучения в техническом вузе эти задачи не всегда достижимы из-за дефицита времени, отводимого на изучение русского языка как иностранного. Так, для достижения II сертификационного уровня в соответствии со стандартом требуется не менее 720 учебных часов, однако в вузах часы для изучения русского языка сокращаются [Клобукова 2009]. Если в 1970-1980-е гг. русский язык изучался иностранцами в течение 4-5 лет, что составляло 590-730 часов [Голубева 1978, с. 11], то в настоящее время во многих вузах инженерно-технического профиля на изучение русского языка как иностранного отводится такое же количество часов, что и для русских студентов на курс иностранного языка, и русский язык как иностранный изучается только два первых учебных года, что составляет от 300 до 600 учебных часов [Программы 2010, с. 6; Клобукова 2009]. Для иностранцев этого недостаточно, так как русский язык для них не только ученый предмет, но и язык, на котором осуществляется обучение и повседневное общение. Для сокращения разрыва между требованиями к владению языком и реальной коммуникативной компетенцией студентов-иностранцев, достижимой в нефилологическом вузе, требуется либо большее количество часов (экстенсификация), либо внедрение элементов интенсивного обучения в учебный процесс (интенсификация).
О необходимости интенсификации обучения можно говорить в связи с переходом российских вузов на двухуровневую систему обучения. С 1960-х гг. студентов технических вузов обучали русскому языку на материале лексики, грамматики и текстов по специальным дисциплинам, т. к. уже с первого года начиналась подготовка студентов по их специальности. При этом уделялось внимание обучению синтаксису научной речи, разрабатывались приемы обучения видам речевой деятельности на материале профессиональной сферы общения [Лариохина 1989, с. 3]. Учебники по русскому языку во многих случаях базировались на материале текстов дисциплин, изучаемых в вузе: как общенаучных (математика, физика, химия), так и узкоспециальных (материаловедение, геодезия, машиностроение и др.) [Володина 1985; Вишнякова 1982]. В этот период был введен термин «язык специальности», понимаемый как «аспект преподавания иностранного языка, который обеспечивает учебно-научное и профессиональное общение при получении специальности в образовательном учреждении на изучаемом языке» [Азимов 2009, с. 406].
В современных условиях отсутствует возможность обучения иностранных студентов инженерно-технических вузов языку специальности в связи с переходом вузов на двухуровневую систему «бакалавр - магистр», при которой на первых двух курсах изучаются общеобразовательные и профильные дисциплины («Математика», «Информатика», «Инженерная графика», «Физика» и др.), а специализация, как правило, начинается с 3 курса, когда курс русского языка уже завершен. Это обусловливает необходимость пересмотра содержания обучения русскому языку в инженерно-техническом вузе, а именно, необходимость смещения акцента с обучения языку специальности на обучение языку профиля вузовской подготовки, на общенаучную и научно-популярную тематику. Под обучением языку профиля мы понимаем обучение речевым средствам дисциплин базового цикла по профилю подготовки вуза, включая общенаучную лексику, стилистические синонимы, клише, использующиеся в учебной литературе и т. п., обучение этому аспекту способно обеспечить общение иностранных студентов в течение двух первых лет обучения в вузе и создать прочную базу, позволяющую им в дальнейшем самостоятельно осваивать материал специальных дисциплин.
Интенсифицировать процесс обучения русскому языку как иностранному требуется еще и потому, что он проходит в условиях среды изучаемого языка, следовательно, помимо изучения языка профиля подготовки студенты-иностранцы нуждаются в изучении материала и социально-культурной сферы общения. Для этого обучение русскому языку как иностранному необходимо проводить с привлечением не только материалов учебников по общеобразовательным и специальным дисциплинам и статей общенаучного и узкопрофильного содержания, но также публицистических произведений, кинофильмов и видеофильмов. Интенсификация в этом случае осуществляется за счет проработки большего количества учебного материала на занятии и во внеаудиторное время.
Обращение к языку социально-культурной сферы общения важно не только в воспитательных и образовательных целях, но и потому, что обучение языку профиля профессиональной подготовки базируется на языке этой сферы. Процесс овладения родным языком для наглядности можно представить в виде полевой структуры: в детстве происходит овладение обиходным языком, обслуживающим социально-бытовую сферу общения, а также элементами языка, обслуживающего социально-культурную сферу. К 6 годам дети овладевают базовой грамматикой и почти всей (свыше 90%) базовой лексикой родного языка [Корсини 2006, с. 1643], что в дальнейшем становится средством овладения знаниями, изучения всех учебных дисциплин в школьном и последующем образовании [Алексеева 2000, с. 18]. Это означает, что язык, обслуживающий социально-бытовую сферу общения, является основой для овладения разновидностями языка, необходимыми для других сфер общения (ядром полевой структуры). Так называемое околоядерное пространство поля формируется в школе при овладении средствами языка, обслуживающими социально-культурную и учебную (общеобразовательную) сферы общения. Далее, при получении профессионального образования формируется периферия поля, т. е. учащийся овладевает языком специфической учебной сферы, а затем и языком специальности.
Актуальные для студентов инженерно-технического профиля сферы общения и основания взаимосвязи сфер общения
На рис. 4, 5, 6 и 7 представлены задания второго этапа, цель которого заключается в проработке активного лексико-грамматического материала занятия, в употреблении общенаучных слов в предложениях и составлении мини-текстов о том или ином материале или веществе. Студенты знакомятся с типовой схемой составления текста о веществе или материале на базе научно-популярного текста. Важно, что между первым и вторым этапами сохраняется преемственность за счет включения лексических единиц, обозначающих различные вещества, материалы и их свойства. Студенты отрабатывают употребление материал в ситуациях социально-культурной сферы общения, в которой существенны не строгое научное описание вещества, а занимательные сведения.
Рассмотрим задания За, 36, Зв, приведенные на Рис. 4, 5. В задании 3 студентам предлагается прочитать текст, относящийся к социально-культурной сфере общения. Текст сопровождается предтекстовым заданием поискового характера: необходимо догадаться по содержанию, о каком веществе или материале идёт речь. Вопрос о значимости новых веществ и материалов мотивирует студентов к дискуссии, в ходе которой употребляются изученные слова и общенаучные клише. Именно такая постановка вопроса, а не описание конкретных свойств веществ и материалов, делает текст актуальным для социально-культурной сферы общения. Языковой материал текста отрабатывается в упражнениях следующих типов: а) подбор синонимов / антонимов (Задание 36. нагревать - охлаждать и т.п.), б) выбор правильного определения к какому-либо слову (Задание Зв. Патент - это...), в) употребление того-или иного слова в различных предложениях (Задание Зв. Пища не прилипает к ... ни при какой температуре).
Закрепление изученного осуществляется посредством задания Зг, студенты спрашивают друг друга о различных веществах и материалах, опираясь на предложенные вопросы (Задание Зг. В чём уникальность тефлона? Кому принадлежит открытие стекла?).
Открытия, изменившие мир. В XX веке человечество пережило . Согласно древней легенде, синтетическую революцию. Сейчас даже первооткрывателями этого материала были трудно представить себе, что еще в начале греческие торговцы. Сделав во время одного прошлого века все вокруг делалось из из своих плаваний остановку на острове, они натуральных материалов. В 1862 году разведи огонь на берегу Песок от высокого британский химик Александр Паркес решил жара расплавился и превратился придумать дешевый заменитель в . дорогостоящей слоновой кости, из которой Изобретение относится к очень делались бильярдные шары Результатом глубокой древности. Различные легенды о этого стало открытие первого , но, к том, какой народ, где и когда впервые сожапенню, его свойства не подходили для изготовил этот материал, не всегда игральных шаров, так как материал оказался достоверны, так что кто и когда изобрел его, легкобьющимся. Нужна была добавка, неизвестно. которая смягчила бы его, не уменьшив главное полезное свойство - упругость. Но коммерческого успеха Паркес не добился [їато его последователь, американец Джон Хаит, заработал на этом изобретении целое состояние. Он основал компанию и стал производить расчески, игрушки и массу других изделий.
Патент на изобретение этого материала принадлежит американской - Во время своего второго компании DuPont. Сегодня он стал путешествия в Америку Христофор Колумб неотъемлемым атрибутом любой кухни, заметил, что индейцы играют тяжелыми Химик Рой Планкетт открыл его совершенно чёрными шарами, которые подскакивали от случайно - для каких-то цепей ему нужно удфаоземлю. было закачать охлажденный газ в некую Спустя 150 лет французский ботаник Фресно емкость. Нерадивый ассистент забьт эту обнаружил, что эти удивительные мячи емкость на холодном складе, где она индейцы делали из густого белого сока пролежала всю ночь. Закачанный в нее газ Дерева, называемого по-индейски «каа-о-чу» превратился в твердый белый порошок. — дерево, которое плачет. Замечательные Уникальность этого материала заключается в свойства каучука стали использовать около том, что он непроницаем для любых видов двухсот лет назад в Европе. С его помощью кислот и устойчив к любым температурам пытались сделать непромокаемыми обувь и (как низким так и высоким). А главным его одежду. Однако на холоде такие изделия качеством, обеспечившим ему популярность трескались, а в жару липли к тел} . Тысячи в производстве кухонной посуды (сковородок опытов пришлось поставить американскому и кастрюль) является его скользкость - изобретателю Ч. Гудьиру, пока он почти говоря проще, когда Вы жарите мясо, оно к случайно не наткнулся на способ получения не прилипает ни при какой - Нагревая каучук с серой, можно температуре. получить материал, остающийся и прочным, и эластичным.
На Рис. 6 приведены задания 4а и 46, которые являются продолжением второго этапа урока по теме «Вещества и материалы». Этот фрагмент является ключевым, т. к. он представляет собой связующее звено между социально-культурной и учебной сферами общения. Студенты просматривают двухминутный видеоролик - интервью нобелевского лауреата, изобретателя графена - и знакомятся с научно-популярной статьей об этом уникальном материале. Задачей просмотра интервью является первичное ознакомление с тем, что материалы не просто изобретают с какой-либо целью и что они обладают какими-либо свойствами (этот пункт уже был рассмотрен в предыдущих упражнениях), но и то, что материалы можно
Модель взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах
Итоговый срез, проведенный во всех группах, показал высокий коэффициент усвоения (до 90%) в тех группах, в которых студенты занимались по методике взаимосвязанного обучения в социально-культурной и учебной сферах. Результаты обучения в контрольных группах практически не изменились по сравнению с предэкспериментальным срезом (коэффициент усвоения до 60%). Полученные результаты свидетельствуют об эффективности экспериментальной методики, особенно при обучении таким аспектам, как употребление синонимов, в том числе стилистических, употребление общенаучных терминов и клише, перефразирование предложений из специальных текстов.
Применение методики взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах общения сказывается не только на качественной стороне обучения, но и на его количественной стороне: студенты усваивают большее количество материала за единицу времени. Проведенные вычисления показывают, что при достижении всех целей на разных этапах проведения урока интенсивность учебного процесса повышается более чем в 2 раза, что важно в условиях сокращения учебного времени, отводимого на изучение русского языка как иностранного.
Надежность полученных результатов была проверена с помощью т-критерия Стьюдента, который показал, что применение методики взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах является фактором, существенно влияющим на повышение среднего процента правильно выполняемых заданий среза. Таким образом, можно говорить о целесообразности применения предлагаемой методики для обучения студентов 1 курса инженерно-технического профиля.
Основные итоги исследования состоят в следующем. Рассмотрение факторов, обусловливающих специфику обучения русскому языку иностранных студентов на 1 курсе инженерно-технических вузов, позволило сделать вывод о необходимости повышения интенсивности учебного процесса (интенсификации).
Анализ истории методики показал, что интенсификации обучения способствует реализация взаимосвязи различных аспектов содержания обучения (морфологии и синтаксиса, лексики и грамматики, видов речевой деятельности, языка и культуры). Это позволило выдвинуть гипотезу о том, что обеспечение взаимосвязи социально-культурной и учебной сфер общения также может рассматриваться в качестве способа интенсификации процесса обучения.
В ходе анализа существующих учебных материалов, учебников, методических разработок уроков, научно-методической литературы по русскому языку как иностранному выявлена общая структура взаимосвязи компонентов содержания обучения.
Проведен анализ особенностей актуальных для иностранных студентов 1 курса инженерно-технического вуза социально-культурной и учебной сфер общения, выявлены основания их взаимосвязи. Установлено, что обеспечение взаимосвязи социально-культурной и учебной сфер общения становится возможным благодаря схожему или общему для обеих сфер тематическому, лексическому и грамматическому содержанию обучения, что способствует переносу навыков общения из социально-культурной в учебную сферу общения. В диссертации установлен перечень возможных общих тем общения, определен общий для рассматриваемых сфер лексический и грамматический материал, составлены рекомендации по обучению лексике и грамматике.
Разработаны принципы взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах: принцип учета сфер общения, актуальных для студентов инженерно-технического профиля, принцип опоры на общие темы социально-культурной и учебной сфер общения и на общий для этих сфер языковой материал, принцип последовательного перехода от материала социально-культурной сферы к материалу учебной сферы общения (включая переход от научно-популярных к научным текстам), принцип активизации имеющихся знаний, принцип сочетания опоры на материал социально-культурной сферы общения и объяснения материала учебной сферы общения, принцип использования заданий, закрепляющих в сознании учащихся сходства и различия материала разных сфер общения. Подготовлены экспериментальные материалы, реализующие эти принципы.
Экспериментальная проверка взаимосвязанного обучения общению в социально-культурной и учебной сферах показала его большую интенсивность (на 100%) и эффективность (улучшение составляет от 23% до 57% ) по сравнению с обучением иностранных студентов инженерно-технического профиля по традиционной методике.
Таким образом, в диссертации доказано, что реализация взаимосвязи социально-культурной и учебной сфер общения может рассматриваться в качестве способа интенсификации процесса обучения русскому языку иностранных студентов, обучающихся в инженерно-технических вузах.
Перспективным направлением дальнейших исследований является разработка проблем взаимосвязи других компонентов содержания обучения в целях интенсификации учебного процесса, более подробное изучение лексики, обеспечивающей переход от социально-культурной сферы общения к учебной для студентов-нефилологов других профилей обучения.
Итоговый срез и интерпретация результатов основного обучающего эксперимента
Учебный материал при взаимосвязанном обучении общению в социально-культурной и учебной сферах организуется в соответствии со следующими принципами:
Принцип опоры на общие темы социально-культурной и учебной сфер общения и на общий для этих сфер языковой материал. Общность тем является основанием для обеспечения взаимосвязи социально-культурной и учебной сфер общения. Общность тем проявляется в том смысле, что общими для рассматриваемых сфер являются отдельные аспекты каждой темы.
Каждая тема раскрывается с той или иной стороны с различной степенью полноты в социально-культурной и учебной сфере общения. Так, если мы обратимся к теме «Изобретатели», то в социально-культурной сфере общения предметом интереса и обсуждения она может стать с точки зрения интересных фактов об изобретателе, о его судьбе, а в учебной сфере, скорее, наиболее полно раскрываются этапы разработки того или иного изобретения, предложенного изобретателем, и в целом этапы научного поиска.
Общность языкового материала обеспечивается лексикой и грамматикой: в качестве учебного материала отобраны общенаучная лексика, термины, встречающиеся в различных дисциплинах, общеупотребительные слова, а также такие грамматические явления, которые употребляются в учебной и в социально-культурной сферах общения на данном уровне владения языком. Например, в уроке по теме «Приборы вокруг нас» общность лексики обеспечивается такими лексическими единицами, как предназначаться, располагаться, служить для ..., прикреплен к ..., деталь и др. Как видно из урока, эти слова могут встречаться в обеих сферах общения. Что же касается грамматики, то студенты тренируются в употреблении падежных форм после перечисленных глаголов и кратких прилагательных, и эти знания также необходимы им, чтобы успешно общаться в рассматриваемых сферах.
Принцип последовательного перехода от материала социально-культурной сферы к материалу учебной сферы общения (включая переход от научно-популярных к научным текстам). Этот принцип является основополагающим при организации учебного материала. Мы исходим из идеи существования взаимосвязи социально-культурной и учебной сфер общения. Взаимосвязь рассматриваемых сфер общения является следствием того факта, что сфера общения тесно связана с понятием функционального стиля, в котором реализуются различные языковые средства, определяющие его стилевые черты. Ни один стиль не обладает средствами, которые не могли бы применяться в других стилях, т. к. стили активно взаимодействуют и основную часть составляют общеязыковые, или межстилевые средства. Названный принцип проявляется в том, что в рамках занятия группируется близкий тематический материал, относящийся к социально-культурной и учебной сферам общения. В каждой из сфер отрабатываются наиболее значимые для нее моменты. Занятие строится так, что отработка учебного материала в социально-культурной сфере подготавливает к общению в учебной сфере.
На практике этот принцип реализован следующим образом: в уроке по теме «Вещества и материалы» студенты сначала знакомятся с общенаучной, легко усваиваемой лексикой, обозначающей свойства различных веществ, в научно-популярных текстах об изобретении различных материалов. Затем студентам предлагается небольшой видеосюжет об изобретателе графена, в котором автор изобретения рассказывает не только о своей работе, но и перечисляет свойства изобретенного им материала, в этом тексте используются как уже знакомые студентам фразы, так и новые речевые обороты, которые несколько усложняют текст. Так студенты постепенно знакомятся со структурой повествования о каком-либо веществе, закрепляя эту структуру при помощи небольшой заметки о графене. На последнем этапе урока студенты без особых трудностей могут прочитать и понять текст из учебника по химии о каком-либо веществе (в данном случае о кремнии), так как он структурирован тем же самым образом, что и заметка о графене и содержит изученные ранее лексические единицы. В дальнейшем студенты постепенно учатся узнавать, употреблять и строить более сложные конструкции, отрабатывая их в упражнениях к тексту из учебника по химии.
Что касается использования в обучении научно-популярных текстов, то их привлечение способствует не только обеспечению общности между социально-культурной и учебной сферами общения, но и сохранению высокой мотивации к изучаемому предмету, что важно для обеспечения интенсивности учебного процесса. В уроке по теме «Приборы вокруг нас» отрывок научно-популярного фильма об электрической лампочке «Свет в стеклянной колбе» вызывает интерес у студентов и мотивирует их обсуждать тему урока и использовать изученный материал.
Принцип активизации имеющихся знаний. Для введения студентов в контекст изучаемой темы, снятия языковых трудностей необходимо опираться на имеющиеся у них знания по той или иной теме. С этой целью в начале каждого занятия учащимся предлагается вспомнить и обсудить то, что им уже известно по рассматриваемому на занятии вопросу, например, занятие по теме «Приборы вокруг нас» начинается с вопросов «Какими приборами пользуетесь дома, а какими в университете? Что важно знать, когда вы пользуетесь прибором?» и т.п. Ответить на подобные вопросы по силам студентам, это создает у них ощущение понимания того, что будет изучено в новом уроке, придает им уверенность в себе и формирует положительную мотивацию.